Página 3
Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Návod k použití Инcтpyкции по экcплyaтaции Instruções de utilização Қолдану нұсқаулары Інструкція користувача...
Wichtige Sicherheitshinweise Vorbereitungen Entsorgung Konformitätserklärung CE Einbau Beschreibung des Geräts Technische Eigenschaften Vor der Inbetriebnahme des Geräts Einschalten und ufheizen Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen) Verändern der Kaffeemenge in der Tasse Einstellung des Mahlwerks Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee (an Stelle von Kaffeebohnen) Heisswasserausgabe Zubereitung von Cappuccino...
Wichtige Sicherheitshinweise Nur für den europäischen Markt Ihre Sicherheit und die anderer Personen ist sehr wichtig Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder GEFAHR Vorsicht zu schweren Verletzungen führen kann. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder WARNUNG Vorsicht zu schweren Verletzungen führt.
Página 9
Grundlegende Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt WARNUNG bestimmt. Anmerkung: Bestimmungsgemäße Verwendung Bedienungsanleitung Anmerkung:...
Vorbereitungen Transportkontrolle Installation des Geräts WARNUNG • Die Installation ist durch qualifiziertes Fachpersonal gemäß den geltenden örtlichen Bestimmungen durchzuführen (siehe Kapitel • Halten Sie das Verpackungsmaterial (Kunststoffbeutel, Polystyrol usw.) von Kindern fern. • Installieren Sie Elektrogeräte nie in Räumen, in denen die Temperatur bis auf 0° C sinken kann.
Página 12
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der elektrische Anschluss muss von einer Fachkraft den Anweisungen gemäß ausgeführt werden.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Geben Sie nie gemahlenen Kaffee, Instantkaffee, karamellisierte WARNUNG Bohnen oder Gegenstände, die das Gerät beschädigen könnten, in den Kaffeebohnenbehälter. Anmerkung: ON/OFF A23 SELBST- DIAGNOSE Einschalten und ufheizen Sie könnten sich verbrühen! Während des Spülens tritt etwas WARNUNG Heißwasser aus den Kaffeeauslaufdüsen aus.
Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen) Anmerkung: ist die Tropfschale immer vollständig herauszunehmen. Wenn die Tropfschale herausgezogen wird, MUSS immer auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden. Wird dies versäumt, so kann das Gerät verstopfen.
Verändern der Kaffeemenge in der Tasse Anmerkung: Einstellung des Mahlwerks Der Einstellknopf des Mahlwerks darf nur WARNUNG gedreht werden, während das Mahlwerk in Betrieb ist. Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee (an Stelle von Kaffeebohnen) Anmerkung: Anmerkung:...
Anmerkung: Stellen Sie einen Behälter unter die Milchausgabedüse (Abbildung 25). CLEAN C3 CLEAN CLEAN Verändern der Milch- oder Kaffeemenge für Cappuccino Ändern und Einstellen der Menüparameter...
Página 19
Sprache wählen MENU SPRACHE MENU Spülen MENU Ändern der Einschaltdauer MENU MENU Uhrzeit einstellen MENU MENU Einstellen der automatischen Einschaltzeit MENU Ändern der Kaffeetemperatur MENU MENU...
Página 20
Programmieren der Wasserhärte MENU MENU Entkalken Der Entkalker enthält Säuren. Beachten Sie die Sicherheitshinweise WARNUNG des Herstellers auf der Verpackung des Entkalkers. Anmerkung: MENU Anmerkung: Anmerkung: WIRD DAS GERÄT NICHT REGELMÄSSIG ENTKALKT, SO ERLISCHT DIE GARANTIE. Zurück zu den werkseitigen Einstellungen (Reset) MENU Energiesparen...
Statistiken MENU MENU MENU Signalton einstellen Anmerkung: MENU MENU Kaffeeprogramm Progr. für Cappuccino Reinigung und Pflege Reinigen des Geräts Reinigen des Kaffeesatzbehälters Anmerkung:...
Página 22
Reinigen der Tropfschale Wird die Tropfschale nicht geleert, so kann das Wasser überlaufen. WARNUNG Dies kann zu Schäden am Gerät führen. Reinigen des Wasserbehälters Reinigen der Ausgabedüsen Reinigen des Trichters zum Einfüllen von gemahlenem Kaffee Schalten Sie das Gerät vor jedem Reinigungseingriff am WARNUNG Hauptschalter aus (A23) und trennen Sie es vom Stromnetz.
Anmerkung: Reinigen des Milchbehälters Reinigen Sie die Innenleitungen des Milchbehälterdeckels nach WARNUNG jeder Zubereitung von Milch. bschalten des Geräts Während des Spülens tritt etwas Heißwasser aus den WARNUNG Kaffeeauslaufdüsen aus. Achten Sie darauf, keine Wasserspritzer abzubekommen. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die Taste Einschalten/Standby (A7). Das Gerät führt den Spülzyklus durch und schaltet dann ab.
Lösen von Problemen PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 26-28...
Página 26
Important safety instructions Preliminary steps Scrapping Declaration of conformity CE Built-in installation Product description Technical data Using the appliance for the first time Switching on and preheating Making coffee (using coffee beans) Changing the amount of coffee in the cup djusting the coffee grinder Making espresso with pre-ground coffee (instead of beans) Running off hot water...
Important safety instructions For european markets only Your safety and that of others is paramount Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation which, if not avoided, may result in WARNING: serious injury.
Página 28
Critical safety warnings WARNING: This appliance is designed exclusively for domestic use. N.B.: Prescribed use Instructions for use N.B.:...
Preliminary steps Transport check Critical safety warnings WARNING: • Installation must be carried out by a qualified technician in accordance with local regulations (see chapter BUILT-IN INSTALLATION ). • Keep the packaging material (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of the reach of children.
Built-in installation Attention: Dimensions in mm x 16...
Página 31
Regulations require that the appliance is earthed. Electrical connection must be carried out by a qualified electrician in accordance with the manufacturer's instructions.
Using the appliance for the first time ENGLISH INSTALLED INSERT WATER SPOUT WATER PRESS TURNING OFF. PLEASE WAIT... Never place pre-ground coffee, freeze-dried coffee, caramelized WARNING: coffee or foreign objects in the container, as they could damage the machine N.B.: ON/OFF SELF- DIAGNOSIS...
Making coffee (using coffee beans) N.B.: FILL TANK! EMPTY GROUNDS CONTAINER!. always fully remove the drip tray. When removing the drip tray, the grounds container MUST be emptied. If this is not done, the machine may clog up. GROUND TOO FINE. ADJUST MILL! PRESS 'OK' FILL TANK!
Changing the amount of coffee in the cup ESPRESSO. PROGRAM QUANTITY N.B.: djusting the coffee grinder The adjustment knob must only be WARNING: turned while the grinder is in operation. Making espresso with pre-ground coffee (instead of beans) N.B.: N.B.:...
N.B.: PRESS CLEAN BUTTON place a container under the milk spout (Figure 25); CLEAN CLEANING... CLEAN CLEAN Changing the amount of milk and coffee for cappuccino PROGRAM QUANTITY MILK FOR CAPPUCCINO PROGRAM QUANTITY COFFEE FOR CAPPUCC. Changing and setting menu parametrs...
Página 38
Setting the language MENU LANGUAGE MENU Rinsing MENU RINSING 'OK' TO CONFIRM Changing the duration of operation MENU AUTO-OFF MENU Setting the clock MENU ADJUST TIME MENU Setting automatic start time MENU AUTO-START AUTO-START ENABLE? AUTO-START ENABLED. Changing the coffee temperature MENU COFFEE TEMPERATURE;...
Página 39
Setting water hardness MENU WATER HARDNESS MENU Descaling Descaler contains acids. Observe the manufacturer's safety WARNING: warnings given on the descaler pack. N.B.: DESCALE! MENU DESCALING DESCALING. 'OK' TO CONFIRM ADD DESCALER. PRESS 'OK' DESCALING UNDERWAY... RINSING. FILL TANK!. RINSING COMPLETE.
B7 DISABLE? ENABLE? Statistics MENU STATISTICS MENU MENU Setting the tone N.B.: MENU BEEP BEEP DISABLE? MENU Programming coffee Programming cappuccino Cleaning and maintenance Cleaning the machine Cleaning the coffee grounds container EMPTY GROUNDS CONTAINER ! N.B.: Cleaning the drip tray If the drip tray is not emptied, the water can overflow.
Página 41
Cleaning the water tank Cleaning the spouts Cleaning the pre-ground coffee feed funnel Before any cleaning operation, switch the machine off using the WARNING: main switch (A23) and unplug it from the mains. Never immerse the coffee machine in water. Cleaning the inside of the machine Cleaning the brewing unit The brewing unit (A5) cannot be removed while the appliance is...
N.B.: Cleaning the milk container Always clean the tubes inside the milk container (C) after WARNING: preparing milk. Switching off the appliance During rinsing, some hot water is run off from the coffee spouts. WARNING: Avoid contact with splashes of water. To switch the appliance off, press the on/stand-by button (A7).
Displayed messages DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY FILL TANK ! GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! INSERT WATER SPOUT AND PRESS 'OK'. GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! OK B7 HOT WATER PRESS 'OK' FILL TANK ! IMPORTANT: EMPTY GROUNDS MUST CONTAINER ! INSERT GROUNDS...
Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY RINSE 26-28 CAFFELATTE...
Página 45
Instructions importantes sur la sécurité Opérations préliminaires Mise au rebut Déclaration de conformité CE Installation dans un meuble Description de l’appareil Données techniques Première mise en service de l’appareil llumage et préchauffage Préparation du café (utilisation de café en grains) Modifier la quantité...
Instructions importantes sur la sécurité Pour les marchés européens uniquement Votre sécurité ainsi que celle d’autrui est particulièrement importante Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER: occasionnera de graves lésions. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est AVERTISSEMENT: susceptible d’occasionner de graves lésions.
Página 47
Mises en garde fondamentales pour la sécurité AVERTISSEMENT: Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Remarque : Utilisation réglementaire Mode d’emploi Remarque :...
Opérations préliminaires Contrôle du transport Installation de l’appareil AVERTISSEMENT: • L’installation doit être confiée à un technicien qualifié, conformément aux normes locales en vigueur (reportez-vous au chapitre INSTALLATION DANS UN MEUBLE). • Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être conservés hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de danger.
Installation dans un meuble Attention: Dimensions en mm x 16...
Página 50
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi. Le branchement électrique doit être réalisé par un technicien qualifié, conformément aux instructions fournies.
Première mise en service de l’appareil DÉSACTIVATION VEUILLEZ PATIENTER N’introduisez jamais du café moulu, du café lyophilisé, des grains AVERTISSEMENT: de café caramélisés ou tout objet susceptible d’endommager la machine. Remarque: MARCHE/ARRÊT A23 DIAGNOSTIQUE AUTO llumage et préchauffage Danger de brûlures ! Pendant le rinçage, un peu d’eau chaude AVERTISSEMENT: s’échappe des becs de distribution du café.
Préparation du café (utilisation de café en grains) Remarque : il convient de dégager complètement le bac-égouttoir. Lorsque vous dégagez le bac-égouttoir, vous DEVEZ vider également le récupérateur de café. Si vous omettez de le faire, vous risquez d'obstruer la machine. EAU CHAUDE PRESSEZ OK...
Modifier la quantité de café dans la tasse Remarque : Réglage du moulin à café Pour ce faire, tournez le bouton de AVERTISSEMENT: réglage uniquement lorsque le moulin à café est en fonctionnement. Préparation du café expresso avec du café moulu (à...
Remarque: placez un récipient sous le tube de distribution du lait (Figure 25) ; CLEAN C3 CLEAN CLEAN Modifier la quantité de lait et de café pour le cappuccino Modifier et programmer les paramètres du menu...
Página 57
Réglage de la langue MENU MENU Rinçage MENU Modifier la durée d’allumage MENU MENU Réglage de l’horloge MENU MENU Réglage de l’heure d’allumage automatique MENU Modifier la température du café MENU MENU...
Página 58
Programmation de la dureté de l’eau MENU MENU Détartrage Le produit de détartrage contient des acides. Respectez les conseils de AVERTISSEMENT: sécurité du fabricant figurant sur l’emballage du produit de détartrage. emarque : MENU Remarque : Remarque : LA GARANTIE ÉCHOIT AUTOMATIQUEMENT SI L’OPÉRATION DE DÉTARTRAGE N’EST PAS EFFECTUÉE RÉGULIÈREMENT.
Statistiques MENU MENU Réglage du son Remarque : MENU MENU Programmation du café Programmation du cappuccino Nettoyage et entretien Nettoyage de la machine Nettoyage du récupérateur de café Remarque :...
Página 60
Nettoyage du bac-égouttoir Si vous omettez de vider le bac-égouttoir, de l’eau pourrait AVERTISSEMENT: déborder et endommager la machine. Nettoyage du réservoir d’eau Nettoyage des becs du distributeur Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café moulu Avant de procéder à toute opération de nettoyage, la machine doit AVERTISSEMENT: être éteinte à...
Remarque : Nettoyage du réservoir à lait Nettoyez toujours les conduits intérieurs du réservoir à lait (C) AVERTISSEMENT: après avoir préparé le lait. Extinction de l’appareil Pendant le rinçage, un peu d’eau chaude s’échappe des becs du AVERTISSEMENT: distributeur de café. Faites particulièrement attention aux projections d’eau.
Résolution des problèmes PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE 26-28...
Página 64
Belangrijke veiligheidsinstructies Voorbereidende handelingen Verwerking tot afval Verklaring van overeenstemming CE Installatie als inbouw Beschrijving van het apparaat Technische gegevens Eerste inwerkingstelling van het apparaat Inschakeling en voorverwarming Bereiding van de koffie (met gebruik van koffiebonen) Wijziging hoeveelheid koffie in kopje anpassing van de koffiemolen Bereiding van espresso koffie met gemalen koffie (in plaats van koffiebonen) 73 fgifte van heet water...
Belangrijke veiligheidsinstructies Alleen voor Europese markten Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt, als deze GEVAAR: niet wordt vermeden. Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken, als WAARSCHUWING: deze niet wordt vermeden.
Página 66
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen WAARSCHUWING: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Opmerking: Gebruik conform de bestemming Gebruiksaanwijzing Opmerking:...
Voorbereidende handelingen Controle van het transport WAARSCHUWING: • De installatie moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd vakman volgens de geldende plaatselijke voorschriften (zie hoofdstuk • Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polyester, enz.) moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden. • Installeer dit huishoudelijke apparaat nooit in ruimtes waar de temperatuur lager kan worden dan 0 °C.
Installatie als inbouw Let op: Afmetingen in mm x 16...
Página 69
De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De elektrische aansluiting moet door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd overeenkomstig de aanwijzingen.
Eerste inwerkingstelling van het apparaat Doe nooit voorgemalen koffie, gevriesdroogde koffie, WAARSCHUWING: gekarameliseerde koffiebonen of voorwerpen die de machine kunnen beschadigen in de houder. Opmerking: ON/OFF A23 AUTO-DIAGNOSE Inschakeling en voorverwarming Gevaar van brandwonden! Tijdens het omspoelen komt er uit de WAARSCHUWING: mondstukken van de waterpijp een beetje heet water.
Bereiding van de koffie (met gebruik van koffiebonen) A7 start/stand-by Opmerking: moet u het druppelopvangbakje altijd volledig naar buiten trekken. Als u het druppelopvangbakje verwijdert MOET het koffiedikreservoir geleegd worden. Als u dit niet doet kan de machine verstopt raken.
Wijziging hoeveelheid koffie in kopje Opmerking: anpassing van de koffiemolen U mag alleen aan de regelknop draaien als WAARSCHUWING: de koffiemolen in werking is. Bereiding van espresso koffie met gemalen koffie (in plaats van koffiebonen) Opmerking: Opmerking:...
Opmerking: zet een houder onder het melkafgiftepijpje (afbeelding 25); CLEAN C3 CLEAN CLEAN Wijziging hoeveelheid melk en koffie voor cappuccino Menuparameters wijzigen en instellen...
Página 76
Instelling van de taal MENU MENU Spoelen MENU Wijziging tijdens de inschakeling MENU MENU Instelling van de klok MENU MENU Instelling van het tijdstip voor automatische inschakeling MENU Wijziging van de temperatuur van de koffie MENU MENU...
Página 77
Programmering van de waterhardheid MENU MENU Ontkalken Het ontkalkingsmiddel bevat zuren. Houdt u aan de WAARSCHUWING: veiligheidsvoorschriften van de fabrikant, die vermeld zijn op de verpakking van het ontkalkingsmiddel. Opmerking: MENU Opmerking: Opmerking: DE GARANTIE IS NIET GELDIG ALS DE ONTKALKINGSPROCEDURE NIET REGELMATIG IS UITGEVOERD.
Statistiek MENU MENU MENU Instelling toon Opmerking: MENU Programmering koffie Programmering cappuccino Reiniging en onderhoud De machine schoonmaken Reiniging van het koffiedikreservoir Opmerking: Reiniging van de druppelopvangbak Als de druppelopvangbak niet geleegd wordt, kan het water WAARSCHUWING: overlopen. Dit kan de machine beschadigen.
Página 79
Reiniging van het waterreservoir Reiniging van de tuitjes van de afgiftepijp Reiniging van de trechter voor de voorgemalen koffie Voordat u begint met de reiniging moet de machine worden uitgeschakeld met de hoofdschakelaar (A23) en moet de stekker WAARSCHUWING: uit het stopcontact worden getrokken. Dompel de machine nooit onder in water.
Opmerking: Reiniging van de melkkan Maak, na het bereiden van de melk, altijd de binnenleidingen van WAARSCHUWING: de melkkan (C) schoon. Het apparaat uitschakelen Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de afgiftepijp een beetje heet water. Let op dat u niet in aanraking WAARSCHUWING: komt met waterspatten.
Het oplossen van problemen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING SPOELEN 26-28...
Página 83
Instrucciones importantes para la seguridad Operaciones preliminares Eliminación Declaración de conformidad CE Instalación empotrada Descripción del aparato Datos técnicos ntes de poner el aparato en funcionamiento Encendido y precalentamiento Preparación del café (utilizando café en grano) Modificación de la cantidad de café en la taza Regulación del molinillo Preparación de café...
Instrucciones importantes para la seguridad Solo para mercados europeos Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes. Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca PELIGRO: lesiones graves. Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría ADVERTENCIA: provocar lesiones graves.
Página 85
Advertencias fundamentales para la seguridad ADVERTENCIA: Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. Nota: Uso conforme al destino de uso Instrucciones de uso Nota:...
Operaciones preliminares Inspección del aparato después del transporte Instalación del aparato ADVERTENCIA: • El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado según las normas locales vigentes (ver el capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA). • El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) nunca debería dejarse al alcance de los niños.
Instalación empotrada Atención: Medidas en mm x 16...
Página 88
La conexión a tierra es obligatoria según la ley. La conexión eléctrica debe ser efectuada por un técnico cualificado según las instrucciones.
ntes de poner el aparato en funcionamiento APAGADO... ESPERE POR FAVOR... No introducir café premolido, café liofilizado, granos caramelados ADVERTENCIA: u objetos que puedan dañar la máquina. Nota: ON/OFF AUTODIAGNÓSTICO Encendido y precalentamiento Peligro de quemaduras, Durante el aclarado, del erogador de café ADVERTENCIA: sale un poco de agua caliente.
Preparación del café (utilizando café en grano) Nota: extraer completamente la bandeja de goteo. Cuando se extrae la bandeja de goteo es OBLIGATORIO vaciar el contenedor de los residuos de café. La omisión de esta operación puede causar el atasco de la máquina.
Modificación de la cantidad de café en la taza Nota: Regulación del molinillo El pomo de regulación se debe girar sólo ADVERTENCIA: mientras esté en funcionamiento el molinillo de café. Preparación de café espresso con café molido (en lugar en grano) Nota: Nota:...
Nota: - poner un recipiente debajo del tubo de suministro de leche (Figura 25); CLEAN C3 CLEAN CLEAN Modificación de la cantidad de leche y de café para el capuchino Modificación y configuración de los parámetros del menú...
Página 95
Selección del idioma MENU MENU Aclarado MENU Modificación de la duración del encendido MENU MENU Ajuste del reloj MENU MENU Ajuste de la hora de encendido automático MENU Modificación de la temperatura del café MENU MENU...
Página 96
Programación de la dureza del agua MENU Descalcificación El descalcificador contiene ácidos. Observar las advertencias de ADVERTENCIA: seguridad del fabricante que figuran en el contenedor del descalcificador. Nota: MENU Nota: Nota: LA GARANTÍA PIERDE VIGENCIA SI LA DESCALCIFICACIÓN NO SE REALIZA REGULARMENTE.
Estadísticas MENU MENU Ajuste tono acústico Nota: MENU MENU Programación del café Programación del capuchino Limpieza y mantenimiento Limpieza de la máquina Limpieza del contenedor de residuos de café Nota:...
Página 98
Limpieza de la bandeja de goteo Si la bandeja de goteo no se vacía, el agua puede desbordar. ADVERTENCIA: El desbordamiento puede dañar la máquina. Limpieza del depósito del agua Limpieza de los picos del erogador Limpieza del embudo para la introducción del café premolido Antes de cualquier operación de limpieza, la máquina se debe apagar pulsando el interruptor general (A23) y se debe ADVERTENCIA:...
Nota: Limpieza del contenedor de la leche Limpiar los conductos internos del contenedor de la leche (C) cada ADVERTENCIA: vez, después de preparar la leche. pagado del aparato Durante el aclarado, de los picos del erogador de café sale un poco ADVERTENCIA: de agua caliente.
Solución de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 26-28...
Página 102
Istruzioni importanti per la sicurezza Operazioni preliminari Smaltimento Dichiarazione di conformità CE Installazione ad incasso Descrizione dell’apparecchio Dati tecnici Prima messa in funzione dell’apparecchio ccensione e preriscaldamento Preparazione del caffè (utilizzando il caffè in chicchi) Modifica della quantità di caffè in tazza Regolazione del macinacaffè...
Istruzioni importanti per la sicurezza Soltanto per i mercati europei La sicurezza vostra e degli altri è molto importante Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca PERICOLO: lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe AVVERTENZA: provocare lesioni gravi.
Página 104
Avvertenze fondamentali per la sicurezza AVVERTENZA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Nota: Uso conforme alla destinazione Istruzioni per l'uso Nota:...
Operazioni preliminari Controllo del trasporto Installazione dell'apparecchio AVVERTENZA: • L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato secondo le norme locali in vigore (vedi capitolo • Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, poliestere, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini. •...
Installazione ad incasso Attenzione: Dimensioni in mm x 16...
Página 107
La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Il collegamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico qualificato secondo le istruzioni.
Prima messa in funzione dell’apparecchio Non introdurre mai caffè pre-macinato, caffè liofilizzato, chicchi AVVERTENZA: caramellati nonché oggetti che possono danneggiare la macchina Nota: ON/OFF AUTO-DIAGNOSI ccensione e preriscaldamento Pericolo scottature! Durante il risciacquo, dai beccucci AVVERTENZA: dell'erogatore del caffè fuoriesce un po' di acqua calda.
Preparazione del caffè (utilizzando il caffè in chicchi) Nota: estrarre sempre completamente il vassoio raccogligocce. Quando si estrae la vaschetta raccogligocce è OBBLIGATORIO svuotare sempre il contenitore fondi caffè. Se questa operazione non è effettuata può succedere che la macchina si intasi.
Modifica della quantità di caffè in tazza La macchina è stata pre-impostata in fabbrica per erogare automaticamente le seguenti quantità di caffè: • Espresso, • Tazza piccola, • Tazza media, • Tazza grande, • Mug. Per modificare e programmare la quantità di caffè desiderata, ad esempio quella del caffè espresso, procedere nel seguente modo: (B4) fino a che il display visualizza ESPRESSO .
Erogazione di acqua calda • Controllare sempre che la macchina sia pronta all'uso. • Assicurarsi che l'erogatore acqua sia agganciato all'ugello (Figura 6). • Posizionare sotto l'erogatore un contenitore. (B11). Sul display viene visualizzato il messaggio ACQUA CALDA PREM ERE OK . •...
Nota: • Durante la preparazione del cappuccino è possibile interrompere la fuoriuscita del latte schiumato oppure del caffè, premendo l'icona (B10). • Per garantire la completa pulizia e igiene del montalatte, una volta ultimati i cappuccini, procedere alla pulizia dei condotti interni del coperchio contenitore latte. Sul display lampeggia il messaggio PREM ERE TASTO CLEAN : - mettere un recipiente sotto il tubo erogazione latte (Figura 25);...
Página 114
Impostazione della lingua Se si desidera modificare la lingua sul display, procedere come segue: • Premere l'icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi le icone (B5) e (B6) fino a selezionare la funzione LINGUA . • Premere l'icona (B7).
Página 115
Programmazione della durezza dell'acqua Volendo è possibile allungare questo periodo di funzionamento e quindi rendere meno frequente l'operazione di decalcificazione programmando la macchina in base al reale contenuto di calcare presente nell'acqua utilizzata. Procedere nel seguente modo: • Dopo aver tolto dalla propria confezione, la striscia reattiva "Total hardness test" (allegata a pagina 2), immergerla completamente nell'acqua per qualche secondo.
• Premere l’icona (B7) finché non viene visualizzato DISATTIVARE? oppure ATTIVARE? se la funzione è già stata disattivata. • Premere l’icona (B7) per attivare o disattivare la funzione, oppure premere l’icona (B2) per uscire dal menu. Statistica Con questa funzione si visualizzano i dati statistici della macchina. Per visualizzarli, procedere come segue: •...
Página 117
Pulizia della vaschetta raccogli gocce Se la vaschetta raccogli gocce non viene svuotata, l'acqua può AVVERTENZA: traboccare. Questo può danneggiare la macchina. La vaschetta raccogligocce è provvista di un indicatore galleggiante (di colore rosso) del livello dell'acqua contenuta (Figura 27). Prima che questo indicatore cominci a sporgere dal vassoio poggiatazze, è necessario svuotare la vaschetta e pulirlo.
Nota: se l'infusore è difficile da inserire, è necessario (prima dell'inserimento) portarlo alla giusta dimensione premendolo con forza contemporaneamente dalla parte inferiore e superiore come indicato nella Figura seguente. 7. Una volta inserito, assicurarsi che i due tasti rossi siano scattati verso l'esterno. 8.
Messaggi visualizzati sul display MESSAGGIO VISUALIZZATO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO - Il serbatoio dell'acqua è vuoto - Riempire il serbatoio dell'acqua e/o inserirlo RIEM PIRE SERBATOIO oppure è male inserito. correttamente, premendolo a fondo. M ACINATO TROPPO FINE - La macinatura è troppo fine e REGOLARE M ACININO INSERIRE - Ruotare la manopola di regolazione quindi il caffè...
Risoluzione dei problemi In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti. Se il problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve contattare l'Assistenza Tecnica. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il caffè non è caldo. - Le tazze non sono state pre-riscaldate - Riscaldare le tazze risciacquandole con dell'acqua calda.
Página 121
Vigtige anvisninger vedrørende sikkerheden Indledende operationer Bortskaffelse Overensstemmelseserklæring CE Indbygning Beskrivelse af apparatet Tekniske specifikationer Første igangsætning af apparatet Tænding og forvarmning Brygning af kaffe (med kaffebønner) Ændring af kaffemængden i koppen Justering af kaffekværn Brygning af espresso med formalet kaffe (i stedet for med bønner) Tilberedning af varmt vand Tilberedning af cappuccino Ændring af mængden af mælk og kaffe til cappuccino...
Vigtige anvisninger vedrørende sikkerheden Apparatet må ikke betjenes af personer (herunder børn), som er fysisk, sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, medmindre de først er blevet instrueret i brugen af den person, der har ansvar for deres sikkerhed. Hold øje med børn, så de ikke kan komme til at lege med apparatet.
Página 123
Vigtige advarsler om sikkerhed ADVARSEL: Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. • Apparatet er ikke beregnet til brug i: - køkkener til personale i forretninger, kontorer og andre arbejdspladser - lokaler benyttet til bondegårdsferie - hotel, motel og lignende - bed &...
Indledende operationer Transportkontrol Fjern emballagen, og kontrollér, om apparatet har lidt skade under transporten, samt om alt tilbehøret medfølger. Brug ikke apparatet, hvis der er synlige beskadigelser. Kontakt serviceafdelingen. Installation af apparatet ADVARSEL: • Installationen skal udføres af en autoriseret servicetekniker i henhold til gældende lokal lovgivning (se kapitlet INDBYGNING).
Indbygning Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet. Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der skal være sikkert fastgjort med beslag til væggen. Pas på: • Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse. •...
Página 126
Fastgør strømkablet med den dertil beregnede klemme. Strømkablet skal være så langt, at espressomaskinen kan tages ud af køkkenelementet, når beholderen til kaffebønner skal fyldes. DETTE APPARAT SKAL EKSTRABESKYTTES JÆVNFØR STÆRKSTRØMSREGLEMENTET. Eltilslutning skal foretages af en autoriseret servicetekniker i henhold til producentens anvisninger.
Beskrivelse af apparatet Apparat Kontrolpanel Se illustration A side 4. Se illustration B side 4. Rist til placering af kopper Bemærk: Symbolerne aktiveres ved at trykke let på dem. Låge Kaffekredsløb Display: vejleder i brug af apparatet. Beholder til kaffegrums Symbolet MENU til aktivering eller deaktivering af indstillingerne af menuens...
Første igangsætning af apparatet • Maskinen er blevet afprøvet på fabrikken, og det er derfor helt normalt, at der er spor af kaffe i maskinen. • Indstil vandets hårdhed som beskrevet i afsnittet Indstilling af vandets hårdhed. 1. Slut apparatet til strømforsyningen, og stil hovedafbryderen (A23) i position I. 2.
Brygning af kaffe (med kaffebønner) 1. Maskinen er fabriksindstillet til at brygge normal kaffe. Der kan også brygges ekstra svag, svag, normal, stærk eller ekstra stærk kaffe, med mulighed for formalet kaffe. Vælg den ønskede styrke ved at trykke flere gange på symbolet (B3): Den valgte kaffestyrke vises på...
Ændring af kaffemængden i koppen Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at brygge følgende mængder kaffe: • espresso, • lille kop, • mellemstor kop, • stor kop, • krus. For at ændre og indstille den ønskede kaffemængde, for eksempel til espresso, skal følgende gøres: (B4), til displayet viser ESPRESSO .
Tilberedning af varmt vand • Kontrollér altid, at maskinen er klar til brug. • Kontrollér, at vanddysen er fastgjort til dysen (figur 6). • Anbring en beholder under dysen. (B11). Displayet viser VARM T VAND TRYK PÅ OK . Tryk på •...
Bemærk: • Under tilberedningen af cappuccino kan produktionen af mælkeskum eller kaffe afbrydes ved at trykke på symbolet (B10). • Når du er færdig med at lave cappuccino, skal rørene i mælkebeholderens låg rengøres, for at sikre at mælkeskummeren er helt ren og hygiejnisk. På displayet blinker meddelelsen TRYK PÅ CLEAN : - Sæt en beholder under mælkedysen (figur 25).
Página 133
• Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til du kan vælge funktionen SPROG . • Tryk på symbolet (B7). • Tryk på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser det ønskede sprog. •...
Página 134
• Tag teststrimlen “Total hardness test” ud af dens emballage (vedlagt på side 2), og sænk den helt ned i vandet i nogle sekunder. Tag teststrimlen op af vandet, og vent i ca. 30 sekunder (til strimlen skifter farve, og der dannes røde firkanter). •...
• Tryk på symbolet (B7) for at aktivere eller deaktivere funktionen, eller tryk på symbolet (B2) for at forlade menuen. Statistik Med denne funktion vises de statistiske data for maskinen. Gå frem på følgende måde for at vise dataene: • Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på...
Página 136
Dryppebakken er forsynet med en flydende indikator (rød), som viser vandets niveau (figur 27). Dryppebakken skal tømmes og rengøres, før denne indikator rager ud over risten til kopper. Sådan fjernes dryppebakken: 1. Åbn lågen (figur 16). 2. Fjern dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (figur 17). 3.
Bemærk: Hvis det er vanskeligt at sætte bryggeenheden på plads, skal den (før den sættes ind) trykkes hårdt sammen foroven og forneden til de korrekte dimensioner som vist i nedenstående figur. 7. Kontrollér, at de to røde knapper udløses, når bryggeenheden sættes ind. 8.
Viste meddelelser på displayet VIST MEDDELELSE MULIG ÅRSAG LØSNING - Vandbeholderen er tom eller sat - Fyld vandbeholderen, og/eller sæt den FYLD VANDBEHOLDER ! forkert ind. korrekt ind. FOR FINTM ALET JUSTER KVÆRN ! - Formalingen er for fin, så kaffen - Drej knappen til justering af SÆT VANDDYSEN IND OG kommer for langsomt ud.
Løsning af problemer Herunder findes en liste over mulige fejlfunktioner. Hvis problemet ikke kan løses som beskrevet, skal du henvende dig til servicecentret. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Kaffen er ikke varm. - Kopperne er ikke forvarmet. - Varm kopperne ved at skylle dem i varmt vand. - Bryggeenheden er afkølet, fordi der er - Forvarm bryggeenheden ved at vælge funktionen gået mere end 2-3 minutter, siden den...
Página 140
Viktige sikkerhetsinstruksjoner Kontroller og installasjon vhending Samsvarserklæring CE Innebygd installasjon Beskrivelse av apparatet Tekniske data Første igangsetting av apparatet Start og forvarming Tilberedning av kaffe (med kaffebønner) Endring av kaffemengden i koppen Justering av kaffekvern Tilberedning av espressokaffe med malt kaffe (istedenfor bønner) Tilberedning av varmt vann Tilberedning av cappuccino Endring av melke- og kaffemengden for cappuccino...
Viktige sikkerhetsinstruksjoner Dette apparatet er ikke beregnet for å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, dersom de ikke har fått opplæring i eller blitt instruert om bruken av ovnen av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Página 142
Viktige sikkerhetsadvarsler ADVARSEL: Dette apparatet er kun beregnet på bruk i husholdninger. • Det er ikke beregnet på bruk i: - lokaler som brukes som kjøkken for personalet i butikker, kontorer og andre arbeidsplasser - gårdsturisme - hoteller, moteller og andre innlosjeringssteder - romutleie •...
Kontroller og installasjon Transportkontroll Etter at du har fjernet emballasjen, kontrollerer du at apparatet ikke er skadet og at alt utstyret er vedlagt. Ikke bruk apparatet dersom det har åpenbare skader. Kontakt serviceverkstedet. Installasjon av apparatet ADVARSEL: • Installasjonen må utføres av en kvalifisert tekniker i følge geldende lokale forskrifter (se kapittel INNEBYGD INSTALLASJON).
Innebygd installasjon Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen. Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være godt festet til veggen med braketter som finnes i handel. Advarsel: • Installasjon og vedlikehold må utføres med apparatet frakoblet strømnettet. •...
Página 145
Fest strømledningen med tilhørende klips. Strømledningen må være lang nok til at apparatet kan trekkes ut av møbelet ved påfylling av kaffebønner i beholderen. Jording er påbudt. Strømtilkobling må utføres av en kvalifisert tekniker i følge instruksjonene. Plasser maskinen på skinnene og pass på at boltene er satt godt på...
Beskrivelse av apparatet Apparat Betjeningspanel Se bildet A på side 4. Se bildet B på side 4. Koppebrett Merk: Det er nok med en lett berøring for å aktivere symbolene. Luke Kaffe-forbindelse Display: Viser brukeren hvordan apparatet skal brukes. Grutbeholder Symbolet MENY for å...
Første igangsetting av apparatet • Ved kontroll av maskinen i fabrikken er det brukt kaffe, så det er helt normalt om du finner spor av kaffe i kaffekvernen. • Still inn vannhardheten etter prosedyren som er beskrevet i avsnitt Innstilling av vannhardheten. 1.
Tilberedning av kaffe (med kaffebønner) 1. Maskinen er innstilt fra fabrikken for tilberedning av kaffe med normal smak. Det kan tilberedes kaffe med smakene ekstra mild, mild, normal, sterk, eller ekstra sterk, og med opsjonen formalt kaffe. Trykk gjentatte ganger på symbolet (B3) for å...
Endring av kaffemengden i koppen Maskinen er forhåndsinnstilt fra fabrikken til automatisk å tilberede følgende kaffemengder: • Espresso kopp, • liten kopp, • middelsstor kopp, • stor kopp, • krus. For å endre og stille inn ønsket kaffemengde, for eksempel til espressokaffe, går du fram som følger: (B4) til displayet viser ESPRESSO .
Tilberedning av varmt vann • Kontroller alltid at maskinen er klar til bruk. • Forsikre deg om at vanndysen er festet til utløpet (Figur 6). • Sett en beholder under dysen. (B11), og displayet viser VARM T VANN, TRYKK PÅ OK . Trykk på •...
Merk: • Under tilberedning av cappuccino kan du avbryte produksjonen av melkeskum eller kaffe ved å trykke på symbolet (B10). • For å sikre at melkeskummeren er fullstendig ren og hygienisk, må du rengjøre rørene inne i lokket på melkekannen etter at du har tilberedt cappuccino. På displayet blinker meldingen TRYKK CLEAN-KNAPP: - Sett en beholder under melkedysen (Figur 25).
Página 152
Innstilling av språk Dersom du ønsker å endre språket på displayet, gjør som følger: • Trykk på symbolet MENY (B2) for å gå inn i menyen og trykk deretter på symbolene (B5) og (B6) for å velge funksjonen SPRÅK. • Trykk på symbolet (B7).
Página 153
Innstilling av vannhardheten Hvis du vil kan du forlenge tiden med denne funksjonen slik at det ikke er nødvendig å utføre avkalking så ofte. Dette gjøres ved å stille inn maskinen etter faktisk kalkinnhold i vannet som blir brukt. Gå fram som følger: •...
• Trykk på symbolet (B7) for å aktivere eller deaktivere funksjonen, eller på symbolet (B2) for å forlate menyen. Statistikk Med denne funksjonen vises de statistiske dataene til maskinen. Gjør som følger for visning av data: • Trykk på symbolet MENY (B2) for å...
Página 155
Dryppebrettet er utstyrt med en flottør (rød) som viser vannivået (Figur 27). Dryppebrettet må tømmes og rengjøres før denne flottøren viser seg over koppebrettet. Fjerne dryppebrettet: 1. Åpne luken (Figur 16). 2. Ta ut dryppebrettet og grutbeholderen (Figur 17). 3. Rengjør dryppebrettet og grutbeholderen (A4). 4.
Merk: Dersom det er vanskelig å sette trakteenheten på plass, må du (før innsetting) få den ned til de rette dimensjonene ved å klemme den hardt sammen som vist i følgende figur. 7. Kontroller at de to røde knappene er kneppet på plass når den er satt inn. 8.
Meldinger som vises på displayet VIST MELDING MULIG ÅRSAK LØSNING - Vanntanken er tom eller satt feil - Fyll vanntanken og/eller skyv den riktig FYLL TANKEN inn. inn. M ALINGEN FOR FIN JUSTER KVERNEN - Malingen er for fin og kaffen - Drei bryteren for malegrad med ett SETT INN VANNDYSE OG kommer derfor for langsomt ut.
Problemløsning Nedenfor finner du en liste over noen mulige feilfunksjoner. Dersom problemet ikke kan løses som beskrevet, må du kontakte serviceverkstedet. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Kaffen er ikke varm. - Koppene er ikke forvarmet. - Varm koppene ved å skylle dem med varmt vann. - Trakteenheten er avkjølt fordi det er - Forvarm trakteenheten før du lager kaffe ved å...
Página 159
Viktiga säkerhetsinstruktioner Innan anslutning Kassering Konformitetsdeklaration CE Installation med inbyggnad Beskrivning av apparaten Tekniska data Första start av apparaten Påslagning och föruppvärmning Brygga kaffe (med kaffebönor) Ändring av kaffemängden i koppen Reglering av kaffekvarn Tillagning av kaffe espresso med malet kaffe (istället för med kaffebönor) 168 Utmatning av hett vatten Beredning av cappuccino Ändring av mängden mjölk och kaffe för cappuccinon...
Viktiga säkerhetsinstruktioner Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått vägledning eller instruktioner om användningen av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn inte leker med produkten.
Página 161
• Den är inte avsedd för användning i: - rum som används som kök för butikspersonal, kontor och andra arbetsytor - agroturism - hotell, motell och mottagningsanordningar - rumsuthyrning • Eftersom enheten fungerar med elektrisk ström, observera följande säkerhetsföreskrifter: - vidrör inte apparaten med våta händer; - vidrör inte stickkontakten med våta händer;...
Innan anslutning Kontroll av transporten Efter att ha avlägsnat emballaget, säkerställ att apparaten är hel och att alla tillbehör finns med. Använd inte apparaten vid tydliga skador. Kontakta teknisk service. Installation av apparaten VARNING • Installationen ska utföras av en kvalificerad tekniker enligt gällande lokala bestämmelser (se kapitel INSTALLATION M ED INBYGGNAD ).
Installation med inbyggnad Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten. Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolumn måste vara ordentligt fastsatt på väggen med kommersiella konsoler. Försiktighet: • Alla installations- eller underhållsingrepp måste utföras med apparat skild från elnätet. •...
Página 164
Fäst elkabeln med clipset. Elkabeln måste vara tillräckligt lång så att man kan dra ut apparaten från möbeln för att fylla på bönbehållaren. Jordning är obligatorisk enligt lag. Elanslutningen ska utföras av en kvalificerad tekniker enligt anvisningarna. Placera hushållsmaskinen på glidskenorna och se till att stiften är isatta i de avsedda sätena och fäst den med de medföljande skruvarna.
Beskrivning av apparaten Apparat Kontrollpanel Se bilden A på sida 4. Se bilden B på sida 4. Bricka för koppar Observera: för att aktivera ikonerna räcker en lätt vidrörning. Lucka Display: användarhandbok för användning Kaffetransportör av apparaten. Behållare för kaffesump Ikon MENY för att aktivera eller avaktivera inställningssättet för menyns...
Första start av apparaten • Maskinen har kontrollerats i fabriken med kaffe det är därför helt normalt att det finns spår av kaffe i kaffekvarnen. • Anpassa snarast möjligt vattenhårdheten genom att följa proceduren beskriven i avsnittet Programmering av vattenhårdheten. 1.
Brygga kaffe (med kaffebönor) 1. Maskinen är inställd i fabrik för att brygga kaffe med normal smak. Det är möjligt att begära kaffe med extra mild smak, mild, normal, stark, eller extra stark, med tillval av förmalet kaffe. För att välja den önskade smaken, tryck flera gånger på...
Ändring av kaffemängden i koppen Maskinen är förinställd i fabrik att automatisk mata ut följande kaffemängder: • Espresso-kopp, • Liten kopp, • Medelstor kopp, • Stor kopp, • Mugg. För att ändra och programmera den önskade kaffemängden, till exempel den för espresso, gå tillväga på följande sätt: (B4) tills displayen visar ESPRESSO .
Utmatning av hett vatten • Kontrollera alltid att maskinen är klar för användning. • Säkerställ att vattenröret är fasthakat på munstycket (Figur 6). • Placera en behållare under vattenpipen. (B11) - nu visas texten TRYCK OK FÖR HETT VATTEN , tryck på •...
Observera: • Under beredningen av cappuccinon kan du avbryta utmatningen av mjölkskumningen eller kaffet, genom att trycka på ikonen (B10). • För att garantera den kompletta rengöringen och hygienen av mjölkskummaren, när du har lagat cappuccini, rengör de invändiga rören i mjölkbehållarens lock. På displayen blinkar meddelandet TRYCK PÅ...
Página 171
Inställning av språket Om du vill ändra språket på displayen, gå tillväga som följer: • Tryck på ikonen MENY (B2) för att gå in i menyn och sedan på ikonerna (B5) och (B6) tills du kan välja funktionen SPRÅK . •...
Página 172
• Tryck på ikonen (B7) för att bekräfta den valda temperaturen. • Tryck på ikonen MENY (B2) för att avsluta menyn. Programmering av vattenhårdheten Om du vill kan du förlänga den här funktionsperioden och således göra avkalkningen mindre ofta genom att programmera maskinen baserat på...
• Tryck på symbolerna (B5) och (B6) tills texten ENERGIBESPARING visas. • Tryck på symbolen (B7) DEAKTIVERA? visas (eller så visas AKTIVERA? om funktionen redan var deaktiverad). • Tryck på symbolen (B7) för att aktivera eller deaktivera funktionen, eller tryck på symbolen (B2) för att gå...
Página 174
Rengöring av droppbricka Om droppbrickan in töms, kan vatten rinna över. Detta kan skada VARNING maskinen. Droppbrickan är försedd med en flytande indikator (röd färg) för den innehållna vattennivån (Figur 27). Innan denna indikator börjar skjuta ut ur brickan för koppar, är det nödvändigt att tömma den och rengöra den.
Observera: om det är svårt att föra in bryggenheten, är det nödvändigt (före isättningen) att ge den den korrekta storleken genom att samtidigt kraftigt trycka från den undre och övre delen som visas på följande figur. 7. När den är isatt, säkerställ att de båda röda knapparna har utlösts utåt. 8.
Meddelanden visade på displayen VISAT MEDDELANDE MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD - Fyll vattentanken och/eller sätt i den - Vattentanken är tom eller FYLL PÅ TANKEN ! korrekt, genom att trycka in den så långt felaktigt isatt. det går. ALLTFÖR FINM ALET JUSTERA - Malningen är för fin och KVARNEN ! - Vrid vredet för reglering av malningen ett...
Problemlösning Nedtill finns några möjliga felfunktioner listade. Om problemet inte kan avhjälpas på beskrivet sätt, måste du kontakta ett servicecentra. PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Kaffet är inte varmt. - Kopparna har inte förvärmts. - Värm kopparna genom att skölja dem under hett vatten.
Página 178
Tärkeitä turvallisuusohjeita lkutoimet Laitteen käytöstäpoisto ja hävittäminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus CE sennus kalusteen sisään Laitteen kuvaus Tekniset tiedot Ennen laitteen käyttöönottoa Laitteen kytkeminen toimintaan ja esikuumennus Kahvin valmistaminen (kahvipavuista) Kahvin määrän säätäminen Kahvimyllyn säätäminen Espressokahvin valmistaminen kahvijauheesta (papujen sijaan) Kuuman veden valuttaminen Cappuccinon valmistus Cappuccinon maito- ja kahvimäärän säätäminen Valikon parametrien muuttaminen ja asettaminen...
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoitteisten (eikä myöskään lasten) tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä. Valvo lapsia ja varmista, etteivät he käytä laitetta leikeissään. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Página 180
Perusturvallisuusohjeet VAROITUS Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi - myymälä-, toimisto- ja muiden alojen henkilöstön taukotiloissa - maatilamatkailun tiloissa - hotelleissa, motelleissa ja muissa vierasmajoitustiloissa - vuokrahuonetiloissa • Noudata seuraavia varoituksia kuten kaikkien sähkövirralla toimivien laitteiden yhteydessä: - Älä...
lkutoimet Vastaanottotarkastus Purettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että laite on ehjä ja että pakkaus sisältää kaikki varusteet. Jos havaitset vaurioita, älä käytä laitetta. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Laitteen asennus VAROITUS • Laitteen asennus on annettava ammattitaitoisen asentajan tehtäväksi, ja asennuksessa tulee noudattaa paikallisia määräyksiä (katso kappale ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN). •...
sennus kalusteen sisään Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat. Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan liikkeistä saatavana olevilla kiinnikkeillä. Huomio: • Laitteen on oltava kytketty irti verkkovirrasta kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana. • Laitteeseen koskettavien keittiökalusteiden tulee olla kuumuutta kestäviä (vähintään 65 °C). •...
Página 183
Kiinnitä virtajohto sille tarkoitetulla kiinnikkeellä. Virtajohdon pituuden on oltava riittävä siten, että laite voidaan vetää ulos kalusteesta kahvinpapusäiliön täyttöä varten. Laite on lakisääteisesti kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköliitännän saa tehdä vain ammattitaitoinen sähköasentaja määräysten mukaisesti. Aseta laite kiskojen päälle ja varmista, että tapit ovat hyvin paikoillaan aukoissaan kiinnittäessäsi niitä...
Laitteen kuvaus Laite Ohjauspaneeli Katso kuva A sivulla 4. Katso kuva B sivulla 4. Kuppiteline Huom. Kevyt painikkeiden kosketus riittää. Huoltoluukku Näyttö: laitteen käytön opastus ja ohjeet. MENU -painikkeella aktivoidaan tai Kahvin syöttölaite peruutetaan valikon parametrien Kahvin sakkasäiliö asettaminen. Painikkeella valitaan kahvin maku.
Ennen laitteen käyttöönottoa • Laite on tarkastettu tehtaalla käyttäen kahvia, minkä vuoksi on täysin normaalia, että kahvimyllyssä voi olla vähän kahvia. • Säädä veden kovuus mahdollisimman pian noudattaen kappaleen Veden kovuusarvon ohjelmointi ohjeita. 1. Liitä laite sähköverkkoon ja aseta pääkytkin (A23) asentoon I. 2.
Kahvin valmistaminen (kahvipavuista) 1. Laite on asetettu tehtaalla valmistamaan normaalin makuista kahvia. Laitteella voidaan valmistaa erittäin mietoa, mietoa, normaalia, vahvaa tai erittäin vahvaa kahvia esijauhetun kahvin toiminnolla. Valitse haluamasi maku painamalla toistuvasti painiketta (B3) (kuva 8). Haluttu kahvin maku näkyy näytössä. 2.
Kahvin määrän säätäminen Laite on säädetty tehtaalla siten, että se valuttaa automaattisesti seuraavat määrät kahvia: • espressokuppi, • pieni kuppi, • keskikokoinen kuppi, • iso kuppi, • muki. Voit muuttaa esimerkiksi espressokupin kahvimäärää ja ohjelmoida sen seuraavalla tavalla: • Paina toistuvasti painiketta (B4), kunnes näytössä...
Kuuman veden valuttaminen • Tarkista aina, että laite on käyttövalmis. • Tarkista, että vesisuutin on kiinnitetty paikalleen (kuva 6). • Laita astia suuttimen alle. (B11), näyttöön tulee KUUM A VESI PAINA OK , vahvista painamalla • Paina painiketta (B7). Näytössä näkyy viesti KUUM A VESI ja suuttimesta valuu kuumaa vettä sen alapuolella olevaan astiaan. (Älä valuta kuumaa vettä...
Huom. • Cappuccinon valmistuksen aikana maitovaahdon tai kahvin valutus voidaan keskeyttää painamalla painiketta (B10). • Puhdista maitosäiliön kannen alla olevat putket aina cappuccinon valmistuksen jälkeen maidonvaahdottimen puhtauden ja hygieenisyyden varmistamiseksi. Näytössä vilkkuu viesti PAINA CLEAN. - Laita astia maidon suutinputken alle (kuva 25). - Käynnistä...
Página 190
Kielen asettaminen Jos haluat vaihtaa näytön kieltä, toimi seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU -painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näkyvissä on KIELI. • Paina -painiketta(B7). • Paina painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näkyvissä on haluamasi kieli. •...
Página 191
Veden kovuusarvon ohjelmointi Voit halutessasi pidentää laitteen toiminta-aikaa kalkinpoistojen välillä ohjelmoimalla laitteen käyttämäsi veden todellisen kalkkipitoisuuden mukaisesti. Toimi seuraavasti: • Poista vedenkovuuden ilmaisinnauha “Total hardness test” (sivulla 2) pakkauksestaan ja upota se kokonaan veteen muutaman sekunnin ajaksi. Ota nauha pois vedestä ja odota noin 30 sekuntia (kunnes nauhan väri muuttuu ja siihen ilmestyy punaisia neliöitä).
Tilasto Tämän toiminnon avulla saadaan näkyviin laitteen tilastot. Näytä tilastot seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU -painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näytössä näkyy viesti TILASTO. • Paina -painiketta (B7). • Painikkeilla (B5) ja (B6) voit tarkistaa: - kuinka monta kahvia ja cappuccinoa laitteella on valmistettu, - kuinka monta kertaa kalkinpoisto on suoritettu, - kuinka monta litraa vettä...
Página 193
Astian irrottaminen: 1. Avaa huoltoluukku (kuva 16). 2. Ota ulos tippuastia ja sakkasäiliö (kuva 17). 3. Puhdista tippuastia ja sakkasäilö (A4). 4. Aseta tippuastia ja sakkasäiliö (A4) takaisin paikalleen. 5. Sulje huoltoluukku. Vesisäiliön puhdistaminen 1. Puhdista vesisäiliö (A12) säännöllisesti (noin kerran kuukaudessa) kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella.
Huom. Jos suodatin on hankala laittaa paikalleen, paina sitä (ennen kiinnittämistä) voimakkaasti ala- ja yläpäästä kuvan mukaisesti, jotta se muotoutuu oikeaan mittaan. 7. Kun suodatin on asetettu paikalleen, tarkista, että punaiset painikkeet ovat nousseet ylös. 8. Aseta tippuastia ja sakkasäiliö takaisin paikalleen. 9.
Näytössä näkyvät viestit VIESTI MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE - Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti - Täytä säiliö vedellä ja/tai aseta se paikalleen TÄYTÄ SÄILIÖ ! paikallaan. kunnolla painaen pohjaan saakka. JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ - Jauhatus on liian hieno, ja - Kierrä jauhatuksen säädintä yksi pykälä kohti JAUHATUS ! kahvi valuu sen vuoksi liian numeroa 7.
Vianmääritys Seuraavassa on esitetty joitakin mahdollisia ongelmia. Jos ongelma ei poistu taulukon ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kahvi ei ole kuumaa. - Kuppeja ei ole esilämmitetty. - Lämmitä kupit huuhtelemalla ne kuumalla vedellä. - Suodatin on jäähtynyt, koska viimeisen - Kuumenna suodatin ennen kahvin valmistusta kahvin valmistuksesta on 2-3 valitsemalla valikon toiminto HUUHTELU.
Página 197
Důležité bezpečnostní pokyny Úvodní kroky Likvidace Prohlášení o shodě s předpisy CE Vestavba spotřebiče Popis spotřebiče Technické údaje Uvedení spotřebiče do chodu Zapnutí a předehřátí Příprava kávy (s použitím zrnkové kávy) Změna množství kávy v šálku Nastavení kávovaru Příprava espresa s mletou kávou (místo kávových zrnek) Vypouštění...
Důležité bezpečnostní pokyny Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlížejí osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim tyto osoby neposkytly příslušné pokyny ohledně používání spotřebiče.
Página 199
Základní bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ Tento spotřebič je určen výhradně k domácímu používání. • Není určen k použití: -v kuchyňkách pro zaměstnance obchodů, úřadů nebo jiných pracovišť - na agrofarmách - v hotelích, motelech a dalších ubytovacích prostorách - v nájemních pokojích •...
Úvodní kroky Kontrola spotřebiče po dopravě Po vybalení se přesvědčte, že spotřebič nebyl při přepravě poškozen a má všechno příslušenství. V případě zjevného poškození spotřebič nepoužívejte. Obraťte se na servisní středisko. Instalace spotřebiče VAROVÁNÍ • Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle platných místních předpisů (viz část VESTAVBA SPOTŘEBIČE).
Vestavba spotřebiče Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče. Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pevně připevněna ke stěně pomocí zakoupených nosných držáků. Pozor: • Instalaci i údržbu provádějte pouze tehdy, je-li spotřebič odpojený od elektrické sítě. •...
Página 202
Napájecí kabel připevněte příslušnou svorkou. Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožňoval vytažení spotřebiče ze skříňky při plnění zásobníku kávovými zrnky. Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. Připojení k elektrické síti smí provádět pouze kvalifikovaný odborník podle příslušných pokynů. Postavte spotřebič...
Popis spotřebiče Spotřebič Ovládací panel Prohlédněte si obrázek A na straně 10. Prohlédněte si obrázek B na straně 10. Podložka na šálky Poznámka: Ikony se zapínají jen lehkým dotykem. Servisní dvířka Displej: průvodce uživatele při používání spotřebiče. Přívod kávy Ikona MENU k zapnutí...
Uvedení spotřebiče do chodu • Spotřebič byl ve výrobě zkontrolován s použitím kávy, a proto v něm můžete najít stopy po kávě. • Co nejdříve nastavte tvrdost vody podle postupu popsaném v odstavci Nastavení stupně tvrdosti vody. 1. Připojte spotřebič k přívodu elektrické energie a dejte hlavní vypínač (A23) do polohy I. 2.
Příprava kávy (s použitím zrnkové kávy) 1. Spotřebič je z výroby nastavený na přípravu kávy s normální chutí. Můžete ale připravovat kávu s následující chutí: extra jemná chuť, jemná chuť, normální, silná, extra silná, s funkcí mleté kávy. Chcete-li vybrat požadovanou chuť, stiskněte několikrát ikonu (B3) (obr.
Změna množství kávy v šálku Spotřebič je z výroby nastavený na automatickou přípravu následujícího množství kávy: • Espreso, • Malý šálek, • Střední šálek, • Velký šálek, • Hrnek. Chcete-li změnit a naprogramovat množství požadované kávy, např. espresa, postupujte následujícím způsobem: •...
Vypouštění horké vody • Vždy zkontrolujte, zda je spotřebič připraven k použití. • Zkontrolujte, zda je vodní tryska připojená k trubičce (obr. 6). • Postavte pod trysku nádobu. • Stiskněte tlačítko (B11), na displeji se zobrazí HORKÁ VODA, STISKNĚTE OK, stiskněte tlačítko (B7) pro potvrzení.
Poznámka: • Během přípravy cappuccina je možné přerušit vytékání zpěněného mléka nebo kávy stisknutím ikony (B10). • K zajištění úplného vyčištění a řádné hygieny napěňovače mléka vyčistěte po uvaření cappuccina vnitřní přívody víka nádoby na mléko. Na displeji bliká zpráva STISKNĚTE CLEAN: - pod dávkovací...
Página 209
Proplachování Tato funkce slouží k přípravě teplejší kávy. Postupujte následujícím způsobem: • Jestliže chcete uvařit hned po zapnutí spotřebiče malý šálek kávy (do 60 cc), používejte horkou vodu z propláchnutí k ohřevu šálku. • Jestliže od uvaření poslední kávy uběhly více než 2/3 minuty, je nutné před požadavkem na další kávu předehřát varnou jednotku stisknutím nejprve ikony MENU (B2) k otevření...
Página 210
• Stiskněte ikony (B5) a (B6) a zvolte počet puntíků odpovídající počtu červených čtverečků na testovacím proužku (například jsou-li na proužku 3 červené čtverečky, musíte zvolit zprávu • Stiskněte ikonu (B7) k potvrzení údaje. Nyní je spotřebič naprogramován tak, aby vás upozornil, až bude odvápnění...
- celkový počet vypuštěných litrů vody. • Stiskněte jednou ikonu MENU (B2) k ukončení této funkce, nebo stiskněte dvakrát ikonu MENU (B2) k zavření menu. Nastavení zvukového signálu S tato funkcí se zapíná nebo vypíná zvukový signál, který spotřebič vydává po každém stisknutí ikon a každém vložení...
Página 212
Čištění zásobníku na vodu 1. Pravidelně (asi jednou měsíčně) čistěte zásobník na vodu (A12) vlhkým hadříkem s trochou jemného mycího prostředku. 2. Zbytky mycího prostředku pečlivě odstraňte. Čištění trysek 1. Pravidelně čistěte houbičkou trysky (obr. 28). 2. Pravidelně kontrolujte, zda nejsou otvory na kávových tryskách zanesené. Je-li to nutné, odstraňte zbytky kávy párátkem (obr.
Poznámka: Pokud nejde varná jednotka zasunout, musíte ji (ještě před zasunutím) vyrovnat do správné polohy a silou ji stisknout z vnitřní i vnější strany jako na následujícím obrázku. 7. Po zasunutí jednotky se přesvědčte, že jsou obě červená tlačítka vysunutá ven (nikoli stlačená). 8.
Zprávy zobrazené na displeji ZOBRAZENÁ ZPRÁVA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ - Zásobník na vodu je prázdný, - Naplňte zásobník na vodu a/nebo ho NAPLNITNÁDRŽKU ! nebo špatně umístěný. správně instalujte, zatlačte ho dolů. PŘÍLIŠ JEMNÉ MLETÍ NASTAVIT MLÝNEK ! - Káva je příliš jemně umletá a - Otočte seřizovacím knoflíkem směrem k NASADIT VODNÍ...
Řešení problémů Dále uvádíme možné příčiny poruch. Jestliže problém nevyřešíte ani s pomocí dále vedených rad, obraťte se prosím na servis. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Káva není horká. - Nepředehřáli jste šálky. - Předehřejte šálky horkou vodou. - Varná jednotka vychladla, - Před vařením kávy zahřejte varnou protože od poslední...
Página 216
Важные указания по технике безопасности Предварительные операции Утилизация изделия Декларация соответствия ЕС Встраивание Компоненты прибора Технические данные Первое использование машины Включение и предварительный нагрев Приготовление кофе (из зерен) Изменение количества кофе на одну чашку Регулировка кофейной мельницы Приготовление эспрессо из молотого кофе (используемого вместо зерен) Раздача...
Важные указания по технике безопасности Только для европейских рынков Обеспечение вашей собственной безопасности и безопасности других людей является крайне важным Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность ОПАСНО: не будет устранена, то она приведет к тяжелым травмам. Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность ОСТОРОЖНО: не...
Página 218
Данное изделие предназначено для исключительно для бытового ОСТОРОЖНО: применения. РЕГУЛИРОВКА КОФЕЙНОЙ МЕЛЬНИЦЫ Примечание: Назначение Руководство по эксплуатации Примечание:...
Предварительные операции Поверка отсутствия повреждений при транспортировке Установка прибора ОСТОРОЖНО: • Установка должна выполняться квалифицированным специалистом в соответствии с местными нормативными документами (см. главу "ВСТРАИВАНИЕ"). • Храните упаковочные материалы (пластиковые пакеты, полистирол и др.) в местах, недоступных для детей. • Ни в коем случае нельзя устанавливать прибор в помещениях, в которых температура может опускаться...
Встраивание Внимание! Размеры указаны в мм x 16...
Página 221
В соответствии с действующими нормами заземление данного прибора является обязательным. Электрическое соединение прибора должны выполняться квалифицированным электриком в соответствии с инструкциями изготовителя.
Первое использование машины Задание жесткости воды ENGLISH INSTALLED (“Задан английский язык”) INSERT WATER SPOUT (“ВСТАВЬТЕ КРАН ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ”) HOT WATER PRESS (“Для раздачи горячей воды нажмите”) TURNING OFF. PLEASE WAIT... ("Выполняется выключение. Подождите...) Во избежание повреждения машины никогда не помещайте в ОСТОРОЖНО: контейнер...
Приготовление кофе (из зерен) Примечание: "РЕГУЛИРОВКА КОФЕЙНОЙ МЕЛЬНИЦЫ" "РЕГУЛИРОВКА КОФЕЙНОЙ МЕЛЬНИЦЫ" "ИЗМЕНЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ" FILL TANK! ("Заполните емкость") EMPTY GROUNDS CONTAINER ! ("Опорожните контейнер для кофейной гущи") всегда полностью вынимайте лоток-каплесборник. При вынимании лотка-каплесборника НЕОБХОДИМО опорожнить контейнер для кофейной гущи. Если этого не...
Изменение количества кофе на одну чашку ESPRESSO. PROGRAM QUANTITY ("Программирование количества") Примечание: "Восстановление заводских предустановок (сброс настроек)". Регулировка кофейной мельницы Ручку регулировки помола следует ОСТОРОЖНО: поворачивать только во время работы мельницы. Приготовление эспрессо из молотого кофе (используемого вместо зерен) ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ...
Раздача горячей воды HOT WATER PRESS OK (“Для раздачи горячей воды нажмите подтверждение”) HOT WATER ("Горячая вода") Приготовление капучино CAPPUCCINO CAFFELATTE CAFFELATTE CAPPUCCINO CAPPUCCINO...
Примечание: PRESS CLEAN BUTTON ("Нажмите кнопку CLEAN") установите какую-нибудь емкость под краном раздачи молока CLEAN C3 CLEANING... ("Выполняется чистка") CLEAN "ИЗМЕНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА МОЛОКА И КОФЕ НА ПОРЦИЮ КАПУЧИНО". Изменение количества молока и кофе на порцию капучино PROGRAM QUANTITY MILK FOR CAPPUCCINO ("Программирование количества молока для капучино") PROGRAM QUANTITY COFFEE FOR CAPPUCC.
Página 228
Установка языка MENU LANGUAGE ("Язык"). MENU Промывка MENU RINSING ("Промывка") 'OK' TO CONFIRM. ("Нажмите ОК для подтверждения") Изменение продолжительности работы MENU AUTO-OFF (""Автоматическое выключение"). MENU Установка часов MENU ADJUST TIME ("Регулировка времени") MENU Установка времени автоматического включения MENU AUTO-START ("Автоматическое включение") AUTO-START ENABLE? ("Активировать...
Página 229
Задание жесткости воды MENU WATER HARDNESS ("Жесткость воды"). MENU Descaling Средство для удаления накипи содержит кислоты. Соблюдайте указания ОСТОРОЖНО: изготовителя по безопасному обращению с таким средством, приведенные на его упаковке. Примечание: DESCALE ! ("Очистить от накипи!") MENU DESCALING ("Очистка от накипи"). DESCALING.
Экономия электроэнергии ENERGY SAVING (“Экономия энергии”) DISABLE? (“АКТИВИРОВАТЬ”) ENABLE? (“АКТИВИРОВАТЬ”) Статистика MENU STATISTICS ("Статистика"). MENU MENU Установка тона Примечание: MENU BEEP ("Зуммер"). BEEP DISABLE? ("Отключить зуммер?"). MENU Programming coffeeПрограммирование количества кофе "ИЗМЕНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА КОФЕ НА ОДНУ ЧАШКУ". Программирование состава капучино "ИЗМЕНЕНИЕ...
Página 231
Чистка лотка-каплесборника Ели не опорожнить лоток-каплесборник, вода может вылиться из него. ОСТОРОЖНО: Это может привести к выходу машины из строя. А4 А4 Чистка емкости для воды Чистка кранов Чистка воронки для молотого кофе Перед выполнение любой операции по чистке выключите машину с ОСТОРОЖНО: помощью...
Примечание: Чистка емкости для молока После каждого приготовления капучино чистите трубки внутри ОСТОРОЖНО: емкости для молока (С). "ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО". Выключение прибора При выполнении промывки из кранов раздачи кофе выливается ОСТОРОЖНО: немного горячей воды. Будьте осторожны, чтобы на вас не попали брызги...
Сообщения, выводимые на дисплей ВЫВЕДЕННОЕ СООБЩЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ FILL TANK! ("Заполните емкость") GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! INSERT WATER SPOUT AND PRESS 'OK' . ("Слишком тонкий помол. Отрегулируйте мельницу! Установите кран горячей воды и нажмите ОК") GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! OK B7 (поочередно...
Поиск и устранение неисправностей НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ RINSE ("Промывка") "Изменение температуры кофе" 26-28 А3 С4 "Чистка емкости для молока". "ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО". CAFFELATTE "ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО" "Чистка емкости для молока"...
Página 235
Instruções de segurança importantes Primeiros passos Desmantelar Declaração de conformidade CE Instalação de encastrar Descrição do produto Especificações técnicas Utilizar o aparelho pela primeira vez Ligar e pré-aquecer Fazer café (com café em grão) lterar a quantidade de café na chávena justar o moinho de café...
Instruções de segurança importantes Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas a fim de garantir que não brincam com o aparelho.
Página 237
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resulta em lesões PERIGO: graves. Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em AVISO: lesões graves. Avisos de segurança críticos AVISO: Este aparelho foi concebido exclusivamente para utilização doméstica. •...
Primeiros passos Verificação de transporte Depois de desembalar o aparelho, verifique se não está danificado e se todos os acessórios estão presentes e corretos. Não utilize o aparelho se apresentar algum dano visível. Contacte o Serviço Pós-Venda. Instalar o aparelho Avisos de segurança críticos AVISO: •...
Instalação de encastrar Verifique as medidas mínimas necessárias para a instalação correta do aparelho. A máquina de café deve ser instalada numa armário de coluna que, por sua vez, deve ser bem fixa à parede por suportes comuns. Atenção: • Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de realizar qualquer trabalho de instalação ou manutenção. •...
Página 240
Prenda o cabo de alimentação com o clipe fornecido. O cabo de alimentação deve ter um comprimento suficiente para permitir a remoção da máquina do alojamento para encher o depósito de grãos de café. A ligação à terra do aparelho é...
Descrição do aparelho Aparelho Painel de controlo Consulte a imagem A na página 4. Consulte a imagem B na página 4. Tabuleiro de chávenas NOTA: os botões de controlo tátil são ativados ao mínimo toque do dedo. Porta de manutenção Alimentação de café...
Utilizar o aparelho pela primeira vez • Foi utilizado café para fazer o teste de fábrica da máquina, por isso é perfeitamente normal existirem resíduos de café no moinho. • Ajuste a dureza da água assim que possível, seguindo a instruções no parágrafo Regular a dureza da água. 1.
Fazer café (com café em grão) 1. A máquina está regulada de fábrica para fazer café com sabor normal. Pode escolher café com os seguintes sabores: extrassuave, suave, normal forte ou extraforte com a opção de utilização de café pré-moído. Para escolher o sabor desejado, prima o botão (B3) (figura 8) repetidamente até...
lterar a quantidade de café na chávena O aparelho está definido de fábrica para fornecer automaticamente as seguintes quantidades de café: • Expresso, • Chávena pequena, • Chávena média, • Chávena grande, • Caneca. Para alterar estas quantidades e regular a quantidade de café desejada, por exemplo, alterar a quantidade de café para expresso, proceda da seguinte forma: (B4) repetidamente até...
Deixar sair água quente • Verifique sempre se a máquina está pronta a ser utilizada. • Verifique se o bico de água está fixo ao bocal (figura 6). • Coloque um recipiente por baixo do bico. • Prima o botão (B11) o visor apresenta HOT WATER PRESS OK (Água quente prima OK), prima (B7) para confirmar.
NOTA: • Durante a preparação do cappuccino, pode parar o escoamento de espuma de leite ou de café premindo o botão (B10). • Para manter o preparador de espuma de leite sempre higienicamente limpo, limpe sempre os tubos internos da tampa do depósito de leite depois de fazer cappuccino. É apresentada a mensagem PRESS CLEAN BUTTON (Prima botão limpar): - coloque um recipiente por baixo do bico de leite (figura 25);...
Página 247
Regular o idioma Para alterar o idioma apresentado, proceda da seguinte forma: • Prima o botão MENU (B2) para aceder ao menu e, a seguir, os botões (B5) e (B6) para selecionar LANGUAGE (Idioma). • Prima (B7). • Prima os botões (B5) e (B6) até...
Página 248
• Prima o botão MENU (B2) para sair do menu. Regular a dureza da água Se desejar, pode aumentar o intervalo entre os ciclos de descalcificação para que esta seja realizada com menos frequência e de acordo com o teor de caclcário real da água utilizada. Proceda da seguinte forma: •...
Poupar energia • Prima o ícone (B2) para entrar no menu de definições. • Prima os ícones (B5) e (B6) até ser apresentado ENERGYSAVING (Poupar energia). • Prima ícone (B7) DISABLE? (Desativar?) é apresentada (ou ENABLE? (Ativar?) se a função estiver já desativada). •...
Página 250
O tabuleiro coletor tem um indicador do nível de água em forma de uma bóia vermelha (figura 27). Esvazie e limpe o tabuleiro coletor antes de a boia vermelha sair do tabuleiro. Para retirar o tabuleiro coletor: 1. Abra a porta de manutenção (figura 16). 2.
NOTA: Se sentir dificuldade a inserir a unidade de preparação, antes de inserir adapte-a ao tamanho correto, pressionando-a com força no fundo e no topo, em simultâneo, como ilustrado na figura. 7. Uma vez inserida, certifique-se de que os dois botões vermelhos saíram. 8.
Mensagens exibidas MENSAGEM EXIBIDA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO - O depósito de água está vazio - Encha o depósito com água e/ou FILL TANK! (Encher depósito!) ou mal colocado. insira-o corretamente, pressionando-o até ao máximo. GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! - A borra está...
Resolução de problemas Em baixo encontra-se uma lista das falhas possíveis. Se o problema não puder ser resolvido conforme descrito, contacte o Serviço Pós-Venda. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO O café não está quente. - As chávenas não foram pré-aquecidas. - Aqueça as chávenas, enxaguando-as com água - A unidade de preparação arrefeceu quente.
Página 254
Маңызды қауіпсіздік нұсқаулары Әзірлік қадамдары Қолданыстан шығару CE талаптарына сәйкестігі туралы мәлімдеме Автоматтандырылған орнату жүйесі Өнім сипаттамасы Техникалық деректері Құрылғыны бірінші рет қолдану Қосу және қыздыру Кофе демдеу (кофе дәндерінен) Шыныдағы кофе мөлшерін өзгерту Кофе ұнтақтағышты бейімдеу Ұнтақталған кофеден эспрессо әзірлеу (дән орнына) Ыстық...
Маңызды қауіпсіздік нұсқаулары Бұл құралды, егер жанында қолдану нұсқауларын қадағалайтын, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адам болмаса, физикалық немесе есту-көру қабілеттері шектелген (балаларды қоса), тәжірибесі және білімі жеткіліксіз адамдарға қолдануға болмайды. Балаларға бұл өніммен ойнауға болмайтынын түсіндіріп айту керек. Тазалау және жөндеу жұмыстарын, егер жанында жетекшілік ететін ересек адам...
Página 256
Өте маңызды қауіпсіздік ескертулері ЕСКЕРТУ: Бұл құрылғы тек қана үйде қолдануға арналған. • Бұл құрылғыны келесі орындарда қолдануға болмайды: - дүкендер, офистер мен басқа жұмыс орындарындағы ас үйлер - туристік мекемелер - қонақ үйлер, мотельдер және басқа қонақ үй түрлері - жалға...
Әзірлік қадамдары Тасымалдаудан кейінгі тексерулер Құрылғыны орамынан алғаннан кейін, оның бұзылмағанын және барлық жабдықтарының болуын тексеріңіз. Құрылғыдан көзге көрінетін ақаулық белгілері байқалса, қолданбаңыз. Қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Құрылғыны орнату Өте маңызды қауіпсіздік ескертулері ЕСКЕРТУ: • Орнату жұмыстарын жергілікті ережелерге сай білікті мамандар жүргізуі тиіс (АВТОМАТТАНДЫРЫЛҒАН...
Автоматтандырылған орнату жүйесі Құрылғыны дұрыс орнату үшін, минималды өлшемдерін тексеріп алыңыз. Кофе машинасын бағанға, ал баған қабырғаға коммерциялық бекіту жүйесінің көмегімен орнатылуы тиіс. Назар аударыңыз • Құрылғыны орнатарда немесе жөндерде алдымен қуат көзінен суырыңыз. • Құрылғыға жақын тұрған ас үй жабдықтары ыстыққа төзімді болуы тиіс (кем дегенде 65°C). •...
Página 259
Қуат сымын жабдықталған қысқышпен бекітіңіз. Қуат сымының ұзындығы машинаны кофе дәндерін салу үшін корпусынан алғанда жеткілікті болуы тиіс. Ережелер құрылғының жерге тұйықталуын талап етеді. Электр қосылымдарын білікті электр маманы өндірушінің нұсқауларын сай орындауы тиіс. Машинаны жүгіргіштерге орналастырып, жабдықталған бұрағыштармен бекітуге дейін...
Құрылғыны бірінші рет қолдану • Зауытта машинаны сынау үшін кофе қолданылған, сондықтан ұнтақтағышта кофе қалдығы болу қалыпты. • Су қаттылығын барынша жылдам реттеңіз, ол үшін “Су қаттылығын реттеу” тарауындағы нұсқауларды қараңыз. 1. Құрылғыны қуат көзіне жалғап, қосқышты (A23) I күйіне қойыңыз. 2.
Кофе демдеу (кофе дәндерінен) 1. Машина зауыттан дәмі стандартты кофе демдеуге реттелген. Кофенің келесі дәмін таңдауға болады: алдын ала ұнтақталған кофе қолдану опциясымен бірге экстра жұмсақ, жұмсақ, қою немесе экстра қою. Қажетті дәмді таңдау үшін, түймесін (B3) қажетті дәм көрсетілгенше басыңыз (8-сурет). 2.
Шыныдағы кофе мөлшерін өзгерту Құрылғы зауытта алдын ала келесі кофе мөлшеріне реттелген: • Эпрессо, • Кішкене шыны, • Орташа шыны, • Үлкен шыны, • Саптыаяқ. Бұл мөлшерлерді өзгертіп, өзіңізге қажетті кофе мөлшерін таңдау үшін, мысалы, эспрессо мөлшерін өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз: •...
Ыстық суды ағызу • Машинаның қолданысқа әзірлігін тексеріңіз • Су шүмегінің орнатылғанын тексеріңіз (6-сурет). • Шүмектің астына ыдыс қойыңыз. • түймесін (B11) басыңыз, дисплейден ЫСТЫҚ СУ OK ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі, растау үшін (B7) түймесін басыңыз. Дисплейден ЫСТЫҚ СУ хабары көрсетіледі де, шүмектен ыстық су ағып, астындағы ыдысқа...
Есіңізде болсын: • Капучино демдегенде, көпіршітілген сүт немесе кофе ағысын түймесін (B10) басып, тоқтатуға болады. • Сүт көпіршіткішті таза ұстау үшін, капучино әзірлеген сайын сүт ыдысының қақпағының түтікшелерін әрқашан тазалап отырыңыз. ТАЗАЛАУ ТҮЙМЕСІН БАСЫҢЫЗ хабары көрсетіледі: - сүт шүмегінің астына ыдыс қойыңыз (25-сурет); - тазалау...
Página 266
Тіл орнату Дисплей тілін өзгерту үшін, келесі қадамдарды орындаңыз: • Мәзірді ашу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2), одан кейін (B5) және (B6) түймелерін басып, ТІЛ тармағын таңдаңыз. • түймесін (B7) басыңыз. • Қажетті тіл көрсетілгенше (B5) және (B6) түймелерін басыңыз. •...
Página 267
• Таңдалған температураны растау үшін, түймесін (B7) басыңыз. • Мәзірден шығу үшін MӘЗІР түймесін басыңыз (B2). Су қаттылығын таңдау Егер қаласаңыз, әк тазалау айналымының интервалын арттырып, әк тазалау жиілігін қолданылатын судың шынайы кальций құрамына сай орындалау режиміне реттеуге болады. Келесі қадамдарды орындаңыз: •...
• түймесін (B7) басыңыз. ӨШІРУ ҚАЖЕТ ПЕ? хабары көрсетіледі (өшірулі тұрса, ҚОСУ ҚАЖЕТ ПЕ? хабары көрсетіледі). • Функцияны қосу немесе өшіру үшін түймесін (B7) басыңыз немесе мәзірден шығу үшін (B2) белгісін басыңыз. Статистика Бұл функция машина статистикаларын көрсетеді. Оларды көру үшін келесі қадамдарды орындаңыз: •...
Página 269
Тамшы-науада су деңгейі қызыл қалтқымен көрсетілген (27-сурет). Тамшы-науаны шыны науасынан қызыл қалтқы шыққанға дейін босатып тазалау қажет. Тамшы-науаны алу. 1. Қызмет есігін ашыңыз (16-сурет). 2. Тамшы-науа мен кофе контейнерін алыңыз (17-сурет). 3. Тамшы-науа мен кофе контейнерін тазалаңыз (A4). 4. Тамшы-науа мен кофе контейнерін орнына салыңыз (A4). 5.
Есіңізде болсын: Демдеу бөлігін орнына салу кезінде қиындықтар туындаса, оны салуға дейін суретте көрсетілгендей, түбінен және үстіңгі жағынан бір мезгілде басып, өлшемін бейімдеп алыңыз. 7. Салынған соң, екі қызыл түйменің өшуін қадағалаңыз. 8. Тамшы-науа мен кофе контейнерін салыңыз. 9. Қызмет есігін жабыңыз Сүт...
Көрсетілетін хабарлар КӨРСЕТІЛЕТІН ХАБАРЛАР ЫҚТИМАЛ СЕБЕПТЕРІ ЖӨНДЕУ - Су құйғыш бос немесе дұрыс - Су құйғышқа су құйыңыз СУ ҚҰЙҒЫШҚА СУ ҚҰЙЫҢЫЗ! салынбаған. және/немесе барынша түбіне қарай итеріп, дұрыстап салыңыз. КОФЕ ТЫМ ҰСАҚ - Ұнтақ тым ұсақ, сондықтан Ұнтақтағышты реттеу бұрандасын 7 ҰНТАҚТАҒЫШТЫ...
Ақаулықтарды жою Төменде орын алуы мүмкін ақаулықтар тізімі берілген. Егер ақаулықты сипатталған жолмен жою мүмкін болмаса, тұтынушыға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. АҚАУЛЫҚ ЫҚТИМАЛ СЕБЕПТЕРІ ЖӨНДЕУ Кофе ыстық емес. - Шынылар жылытылмаған. - Шыныларды ыстық сумен шайып алыңыз. - Демдеу бөлігі суып қалған, себебі - Кофе...
Página 273
Важливі інструкції з техніки безпеки Підготовчий етап Утилізація Декларація відповідності CE Вбудовування Опис виробу Технічні дані Перше використання приладу Увімкнення і попередній нагрів Приготування кави (використовуючи каву в зернах) Зміна кількості кави в чашці Регулювання кавомолки Приготування еспрессо з меленої кави (замість кави в зернах) Витікання...
Важливі вказівки з техніки безпеки: Тільки для європейських ринків Ваша безпека та безпека інших людей має першорядне значення Вказує на небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, призведе до НЕБЕЗПЕКА! серйозної травми. Вказує на небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може УВАГА! призвести...
Página 275
Критичні попередження з безпеки УВАГА! Даний прилад призначений виключно для побутового застосування. А23 РЕГУЛЮВАННЯ КАВОМОЛКИ N.B.: Призначення Інструкція користувача N.B.:...
Підготовчий етап Перевірка після транспортування Критичні попередження з безпеки УВАГА! • Установку повинен виконувати кваліфікований фахівець у відповідності до місцевих правил (див. розділ ВБУДОВУВАННЯ). • Зберігайте пакувальні матеріали (поліетиленові пакети, полістиролові частини тощо) в недоступному для дітей місці. • Ні в якому разі прилад не можна встановлювати в приміщеннях, де температура може знижуватися...
Página 278
Згідно з правилами техніки безпеки прилад має бути заземлений. Підключення до електромережі повинен виконувати кваліфікований фахівець відповідно до інструкцій виробника.
Перше використання приладу Регулювання жорсткості води. ENGLISH INSTALLED INSERT WATER SPOUT HOT WATER PRESS TURNING OFF PLEASE WAIT... Ніколи не закладайте попередньо мелену каву, сублімовану УВАГА! каву, карамелізовану каву або сторонні предмети в контейнер, оскільки вони можуть пошкодити прилад. N.B.: ON/OFF A23 SELF-DIAGNOSIS Увімкнення...
Приготування кави (використовуючи каву в зернах) N.B.: РЕГУЛЮВАННЯ КАВОМОЛКИ РЕГУЛЮВАННЯ КАВОМОЛКИ ЗМІНА І НАЛАШТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ МЕНЮ FILL TANK! EMPTY GROUNDS CONTAINER! завжди повністю виймайте піддон. Коли забирається піддон, контейнер для гущі ОБОВ’ЯЗКОВО має бути звільнений. Якщо цього не зробити, кавоварка може...
Зміна кількості кави в чашці ESPRESSO PROGRAM QUANTITY N.B.: Скидання заводських налаштувань (скидання). Регулювання кавомолки Ручку регулювання слід повертати тільки УВАГА! під час роботи кавомолки. Приготування еспрессо з меленої кави (замість кави в зернах) ПРИГОТУВАННЯ КАВИ (ВИКОРИСТОВУЮЧИ КАВУ В ЗЕРНАХ N.B.: B8 12 N.B.:...
N.B.: PRESS CLEAN BUTTON помістіть контейнер під носик для молока (Малюнок 25); CLEAN CLEANING... CLEAN CLEAN ЗМІНА КІЛЬКОСТІ МОЛОКА І КАВИ ДЛЯ КАПУЧИНО Зміна кількості молока і кави для капучино PROGRAM QUANTITY MILK FOR CAPPUCCINO PROGRAM QUANTITY COFFEE FOR CAPPUCC. Зміна...
Página 285
Налаштуваннямови MENU LANGUAGE MENU Промивання MENU RINSING ‘OK’TOCONFIRM Змінатривалостіоперації MENU AUTO-OFF MENU Встановленнягодинника MENU ADJUSTTIME MENU Установленнячасу автоматичного запуску MENU AUTO-START AUTO-STARTENABLE? AUTO-STARTENABLED Змінатемпературикави MENU COFFEETEMPERATURE MENU Регулюванняжорсткостіводи...
Página 286
MENU WATERHARDNESS MENU Видаленнянакипу Засібдлявидалення накипумістить кислоти.Дотримуйтесьправилбезпеки виготовлювача, наведених на упаковціззасобом. УВАГА! N.B.: DESCALE! MENU DESCALING DESCALING ‘OK’TOCONFIRM ADDDESCALER PRESS ‘OK’ DESCALINGUNDERWAY... RINSING FILLTANK! RINSINGCOMPLETE PRESS‘OK’ RINSING PLEASEWAIT RINSINGCOMPLETE PRESS‘OK’ DESCALINGCOMPLETE N.B.: N.B.:НЕДОТРИМАННЯВКАЗІВОКЩОДОРЕГУЛЯРНОГОВИДАЛЕННЯНАКИПУВЕДЕДОВТРАТИГАРАНТІЇ. Скиданнязаводськихналаштувань(скидання) MENU DEFAULTVALUES OKTOCONFIRM Енергозбереження...
ENERGYSAVING DISABLE? ENABLE? Статистика MENU STATISTICS MENU MENU Встановленнязвуку N.B.: MENU BEEP BEEPDISABLE? MENU Програмуваннякави ЗМІНАКІЛЬКОСТІКАВИВЧАШЦІ. Програмуваннякапучино ЗМІНАКІЛЬКОСТІМОЛОКАІКАВИДЛЯКАПУЧИНО. Чищення і догляд Миття приладу Очищення контейнера для кавових відходів EMPTY GROUNDS CONTAINER ! N.B.: Очищення піддону Якщо піддон не спорожнювати, вода може перелитися через край. Це УВАГА! може...
Página 288
Очищення резервуара для води Очищення носиків Очищення лійки для меленої кави Перед будь-якою операцією очищення вимкніть машину за УВАГА! допомогою головного вимикача (A23) і від’єднайте від мережі. Забороняється занурювати прилад у воду. Очищення внутрішньої частини машини Очищення заварювального блока Заварювальний блок (A5) не можна знімати, коли пристрій УВАГА! увімкнений.
N.B.: Очищення контейнера для молока Після приготування молока завжди промивайте трубки всередині УВАГА! контейнера для молока (C). ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧИНО. Вимкнення приладу Під час промивання деяка кількість гарячої води витікає з носиків УВАГА! для кави. Уникайте контакту з бризками води. Щоб вимкнути прилад, натисніть...
Повідомлення, що відображаються ПОВІДОМЛЕННЯ, ЩО МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСІБ УСУНЕННЯ ВІДОБРАЖАЮТЬСЯ FILL TANK! (ЗАПОВНІТЬ РЕЗЕРВУАР!) GROUND TOO FINE ADJUST MILL! (ЗАНАДТО ДРІБНИЙ ПОМЕЛ, ВІДРЕГУЛЮЙТЕ КАВОМОЛКУ!) INSERT WATER SPOUT AND PRESS ‘OK’ . (ВСТАВТЕ НОСИК ДЛЯ ВОДИ І НАТИСНІТЬ ‘OK’). GROUND TOO FINE ADJUST MILL! (ЗАНАДТО...
Пошук та усунення несправностей ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСІБ УСУНЕННЯ RINSE Зміна температури кави 26-28 Очищення контейнера для молока. ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧИНО. CAFFELATTE ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧИНО Очищення контейнера для молока.