Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Uno
38225000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe AXOR Uno 38225000

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

     Durchflussleistung Mischer Montagehinweise  Durchflussleistung Handbrause • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Justierung (siehe Seite 34) • Die Armatur kann nicht in Verbindung mit einem Warmwasserbegrenzung einstellen Durchlauferhitzer verwendet werden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Bedienung (siehe Seite 35) Ablaufventil ist nicht zulässig. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- längeren Stagnationszeiten den ersten hal- nien sind einzuhalten. ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Technische Daten Aufgrund der Bauart der Bidette-Armatur, tritt während des Betriebs der Handbrause Betriebsdruck: max. 1 MPa geringfügig Wasser am Auslauf der Armatur Empfohlener Betriebsdruck: 0,25 - 0,5 MPa aus. Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C...
  • Página 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Débit du mélangeur  Débit douchette • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Etalonnage (voir pages 34) • Le robinet ne fonctionne pas avec une production Positionner le limiteur de température d’eau chaude instantanée. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur Instructions de service (voir la vanne d'écoulement. pages 35) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Hansgrohe recommande de ne pas utiliser concerné doivent être respectées. le premier demi-litre le matin ou après une Informations techniques période de stagnation prolongée. La construction de la robinetterie Bidette fait Pression de service autorisée: max. 1 MPa qu'une légère quantité d'eau s'écoule au Pression de service conseillée: 0,25 - 0,5 MPa niveau de la sortie de la robinetterie, lors du Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa fonctionnement de la douchette. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 70°C Température recommandée: 65°C Désinfection thermique:...
  • Página 4: Safety Notes

     Rate of flow mixer • Prior to installation, inspect the product for transport  Rate of flow handshower damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The mixer can not used together with a continuous flow water heater. Adjustment (see page 34) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Set hot water limiter and tested as per the applicable standards. • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. • The plumbing codes applicable in the respective Operation (see page 35) countries must be oberserved. Technical Data Hansgrohe recommends not to use as drink- ing water the first half liter of water drawn Operating pressure: max. 1 MPa in the morning or after a prolonged period Recommended operating pressure: 0,25 - 0,5 MPa of non-use. Test pressure: 1,6 MPa Due to the design of the Bidette fittings, a (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) small amount of water will leak at the outlet Hot water temperature: max. 70°C of the fitting when the hand shower is run- Recommended hot water temp.: 65°C ning. Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min...
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

     Potenza di erogazione del miscelatore Istruzioni per il montaggio  Potenza di erogazione docetta • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Taratura (vedi pagg. 34) danni di trasporto o delle superfici. Regolare la limitazione dell'acqua calda • Il rubinetto non può essere utilizzato insieme ad uno scalda-acqua istantaneo. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad Procedura (vedi pagg. 35) es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali dopo lunghi tempi di stagnazione, di non vigenti nel rispettivo paese. utilizzare il primo mezzo litro come acqua Dati tecnici potabile. Dovuto dal tipo costruttivo del rubinetto Bi- Pressione d'uso: max. 1 MPa dette, durante il funzionamento della doccia Pressione d'uso consigliata: 0,25 - 0,5 MPa manuale dall'uscita del rubinetto fuoriesce Pressione di prova: 1,6 MPa minimamente dell'acqua. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C Temp. dell'acqua calda consigliata:...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

     Caudal mezclador • Antes del montaje se debe examinarse el producto  Caudalmáximo Teleducha contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Este grifo no es apto en combinación con un calenta- Ajuste (ver página 34) dor continuo. ajustar tope • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna. Manejo (ver página 35) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Hansgrohe recomienda no utilizar el Datos técnicos primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un largo periodo de Presión en servicio: max. 1 MPa inactividad. Presión recomendada en servicio: 0,25 - 0,5 MPa Por el tipo de construcción del grifo del Presión de prueba: 1,6 MPa bidet, cuando se utiliza la ducha de mano (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) sale menos agua por el grifo. Temperatura del agua caliente: max. 70°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min...
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Montage-instructies  Doorstroomcapaciteit mengkraan  Doorstroomcapaciteit handdouche • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Het artikel kan niet in combinatie met een doorstroom- Instellen (zie blz. 34) toestel toegepast worden. Heetwaterbegrenzer instellen • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet Bediening (zie blz. 35) toegestaan. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- langere stagnatietijden de eerste halve liter richtlijnen moeten nageleefd worden. niet als dinkwater te gebruiken. Technische gegevens Vanwege de bouwwijze van de bidet- armatuur komt er tijdens de werking van de Werkdruk: max. max. 1 MPa handdouche iets water uit de uitloop van de Aanbevolen werkdruk: 0,25 - 0,5 MPa armatuur vrij. Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 70°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C...
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Gennemstrømnigskapacitet etgrebsar- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- maturer portskader. Efter monteringen godkendes transportska-  Gennemstrømnigskap. håndbruser der eller skader på overfladen ikke længere. • Armaturet bør ikke anvendes i forbindelse med en gennemstrømningsvandvarmer. Forindstilling (se s. 34) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Indstil varmtvandsbe-grænsningen kontrolleres iht. de gældende standarder. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Brugsanvisning (se s. 35) land, skal overholdes. Tekniske data Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagne- Driftstryk: max. 1 MPa ringstider ikke anvendes som drikkevand. Anbefalet driftstryk: 0,25 - 0,5 MPa Pga. Bidette-armaturets byggemåde, træder Prøvetryk: 1,6 MPa en ringe mængde vand ud af armaturets (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) afløb under håndbruserens drift. Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Rengøring (se venligst den vedlagte...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Avisos de montagem  Caudal misturadora  Caudal chuveiro de mão • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Afinação (ver página 34) • A misturadora não pode ser utilizada com esquenta- Regular o limitador de temperatura dores instantâneos ou caldeira. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a Funcionamento (ver página 35) fixação de outros objetos na válvula de escoamento A Hansgrohe recomenda a não utilização como, por exemplo, uma semicoluna. do primeiro meio litro de água, de manhã • A prescrições de instalação válidas nos respetivos ou após longas paragens, para fins de países devem ser respeitadas. consumo. Dados Técnicos Devido ao tipo de construção da mistura- dora Bidette existe algum fluxo de água na Pressão de funcionamento: max. 1 MPa saída da misturadora durante a utilização Pressão de func. recomendada: 0,25 - 0,5 MPa do chuveiro de mão. Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 70°C...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wydajność przepływu przez mieszacz • Przed montażem należy skontrolować produkt  Wydajność przepływu przez prysznic pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie ręczny widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Armatura nie może współpracować z przepływowymi Ustawianie (patrz strona 34) podgrzewaczami wody. Ustawić ogranicznik ciepłej wody • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. Obsługa (patrz strona 35) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- obowiązujących w danym kraju. szym czasie niekorzystania, pierwsze pół Dane techniczne litra wody nie używać jako wody pitnej. Ze względu na rodzaj konstrukcji armatury Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa bidetu, w trakcie eksploatacji prysznica ręcz- Zalecane ciśnienie robocze: 0,25 - 0,5 MPa nego wydostaje się na wylocie armatury Ciśnienie próbne: 1,6 MPa niewielka ilość wody. (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 70°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min...
  • Página 11: Popis Symbolů

     Průtokové množství baterie • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl  Průtokové množství ruční sprchy při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Armatura se nesmí používat v kombinaci s průtokovým Nastavení (viz strana 34) ohřívačem. Seřídit zarážku pro teplou vodu • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. polosloupů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. Ovládání (viz strana 35) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- Technické údaje ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. Provozní tlak: max. 1 MPa Z důvodu typu konstrukce bidetové arma- Doporučený provozní tlak: 0,25 - 0,5 MPa tury, dochází během provozu ruční sprchy Zkušební tlak: 1,6 MPa k drobnému vytékání vody na vývodu (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) armatury. Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

     Prietokové množstvo zmiešavacej baté- • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú  Prietokové množstvo ručnej sprchy uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Armatúra sa nesmie používať v kombinácii s prietoko- Nastavenie (viď strana 34) vým ohrievačom. Nastavenie zarážky na teplú vodu • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v sú- lade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. Obsluha (viď strana 35) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších Technické údaje dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Z dôvodu konštrukcie bidetovej armatúry uni- Doporučený prevádzkový tlak: 0,25 - 0,5 MPa ká počas prevádzky ručnej sprchy nepatrné Skúšobný tlak: 1,6 MPa množstvo vody z výstupu armatúry. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 70°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 流量示意图 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 (参见第页 33) 后将不认可运输损害或表面损伤。  龙头流速 • 阀门不可与即热式热水器连接使用。  手提花洒流速 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 件固定到溢流阀上。 调节 (参见第页 34) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 设置热水控制器 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,25 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 操作 (参见第页 35) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度:...
  • Página 14: Монтажу

    вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.  Пропускная способность ручного Указания по монтажу душа • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- Подгонка (см. стр. 34) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей Отрегулируйте ограничение горячей воды не принимаются. • Применение арматуры при наличии проточного нагревателя не допускается. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими Эксплуатация (см. стр. 35) нормами. Hansgrohe рекомендует по утрам либо • Спускной клапан разрешается использовать только после длительного перерыва в использо- в предусмотренных целях. На спускном клапане за- вании не использовать первые поллитра прещается закреплять другие предметы, например, воды для питья. полуколонну. В силу строения арматуры биде в процес- • Необходимо соблюдать требования по монтажу, се работы ручного душа через выпускное действующие в соответствующих странах. отверстие арматуры выходит небольшое Технические данные количество воды. Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,25 - 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа...
  • Página 15: Műszaki Adatok

     Átfolyási teljesítmény, keverő • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek  Átfolyási teljesítmény, kézi zuhany nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vízcsapot nem lehet átfolyós vízmelegítővel hasz- nálni. Beállítás (lásd a oldalon 34) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- A melegvíz szabályozót újra be kell állítani. ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a lefolyószelephez nem megengedett. Használat (lásd a oldalon 35) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb Műszaki adatok állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- nálja ivóvízként. Üzemi nyomás: max. 1 MPa A bidette csaptelepének felépítése miatt, a Ajánlott üzemi nyomás: 0,25 - 0,5 MPa kézi zuhany üzemeltetése alatt enyhe mér- Nyomáspróba: 1,6 MPa tékben víz léphet ki a csaptelepből. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

     Sekoittimen läpivirtausmäärä • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-  Käsisuihkun läpivirtausmäärä set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Armatuuria ei voi käyttää läpimenovedenkuumentimen yhteydessä. Säätö (katso sivu 34) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Säädä lämminveden rajoitin tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Käyttö (katso sivu 35) asennusohjeita. Tekniset tiedot Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- Käyttöpaine: maks. 1 MPa sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty Suositeltu käyttöpaine: 0,25 - 0,5 MPa pitkään aikaan. Koestuspaine: 1,6 MPa Bideesuihku on rakenteeltaan sellainen, että (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) suihkua käytettäessä hanasta valuu hieman Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C vettä. Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-...
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Genomströmningskapacitet ettgrepps- • Det måste undersökas om produkten har transportska- blandare dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras  Genomströniningskapacitet handdusch inga transport- eller ytskiktskador. • Blandaren kan inte användas tillsammans med en varmvattenberedare. Justering (se sidan 34) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Ställ in varmvattenreglering igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Hantering (se sidan 35) följas. Tekniska data Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på Driftstryck: max. 1 MPa morgonen eller efter längre perioder utan Rek. driftstryck: 0,25 - 0,5 MPa användning. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Bidette-blandarens konstruktion gör att det (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) rinner ut lite vatten ur blandaren medan Varmvattentemperatur: max. 70°C handduschen används. Rek. varmvattentemp.: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama Montavimo instrukcija (žr. psl. 33) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo  Vandens pralaidumas. Maišytuvas pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre-  Rankų dušo vandens pralaidumas tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Armatūros negalima naudoti kartu su tekančio van- dens šildytuvu. Reguliavimas (žr. psl. 34) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Nustatyti karšto vandens ribotuvą mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- ti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Eksploatacija (žr. psl. 35) įrengimo. Techniniai duomenys Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa vandens nevartoti kaip geriamojo. Rekomenduojamas slėgis: 0,25 - 0,5 MPa Dėl bidete dušelio konstrukcijos, naudojant...
  • Página 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

     Protok vode Slavina • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen  Protok vode Ručni tuš prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Armatura se ne može rabiti u kombinaciji sa protočnim Regulacija (pogledaj stranicu 34) bojlerom. Podesite limiter vruće vode • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno. Upotreba (pogledaj stranicu 35) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon Tehnički podatci duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Zbog konstrukcijske izvedbe armature bidea Preporučeni tlak: 0,25 - 0,5 MPa tijekom rada ručnog tuša na ispustu armatu- Probni tlak: 1,6 MPa re može izlaziti voda. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 70°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
  • Página 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Montaj açıklamaları  Miks bataryanın debisi  El duşunun debisi • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Ayarlama (bakınız sayfa 34) • Armatür bir akış ısıtıcısı ile birlikte kullanılamaz. Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi- lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. Kullanımı (bakınız sayfa 35) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi Teknik bilgiler sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. İşletme basıncı: azami 1 MPa Bidette armatürünün yapı türünden dolayı Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,25 - 0,5 MPa el duşunun çalışması sırasında armatürün Kontrol basıncı: 1,6 MPa çıkışından az miktarda su çıkar. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Debitul de apă al bateriei • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă  Debitul de apă al duşului de mână deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Bateria nu poate fi utilizată în combinaţie cu un boiler Reglare (vezi pag. 34) în flux continuu. Setaţi limitarea temperaturii apei calde. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi- stâlp la supapa de scurgere este interzisă. Utilizare (vezi pag. 35) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa Date tehnice sau după perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă Presiune de funcţionare: max. 1 MPa pentru băut. Presiune de funcţionare recomandată: 0,25 - 0,5 MPa Datorită construcţiei armăturii de bideu, în Presiune de verificare: 1,6 MPa timpul utilizării duşului de mână, se poate (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) scurge puţină apă la gura de scurgere a Temperatura apei calde: max. 70°C armăturii. Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min...
  • Página 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Κατανάλωση νερού στην μπαταρία  Κατανάλωση νερού σε καταιονιστήρα • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν χειρός για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) • Η μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυα- Ρυθμίστε την περιοριστική διάταξη του σμό με ταχυθερμοσίφωνα. ζεστού νερού • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από δεν επιτρέπεται. μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό ισχύουν σε κάθε κράτος. σαν πόσιμο. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λόγω της κατασκευής της μπαταρίας του μπιντέ μπορεί κατά τη διάρκεια της λειτουρ- Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa γίας του ντους να τρέξει λίγο νερό από το Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,25 - 0,5 MPa ρουξούνι της μπαταρίας. Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

     Pretok vode mešalna baterija • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi-  Pretok vode ročna prha tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Armature ni možno uporabiti v povezavi s pretočnim grelnikom. Justiranje (glejte stran 34) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Nastavite omejevalnik tople vode po veljavnih standardih. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z name- nom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Upravljanje (glejte stran 35) v posamezni državi. Tehnični podatki Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- šem času stagnacije prvega pol litra vode ne Delovni tlak: maks. 1 MPa uporabite kot pitno vodo. Priporočeni delovni tlak: 0,25 - 0,5 MPa Vsled konstrukcije armature za bidet iz nje Preskusni tlak: 1,6 MPa med delovanjem ročne prhe izteka majhna (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) količina vode. Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Čiščenje (glejte priloženi brošuri)
  • Página 24: Sümbolite Kirjeldus

    (vt lk 33)  Segisti läbivool • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor-  Käsiduši läbivool dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Segistit ei saa kasutada koos läbivoolu-veesoojendiga. Reguleerimine (vt lk 34) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Seadke kuuma vee piirang • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- ni külge ei ole lubatud. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Kasutamine (vt lk 35) Tehnilised andmed Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest Töörõhk maks. 1 MPa poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat Soovitatav töörõhk: 0,25 - 0,5 MPa seisakuaega joogiveena. Kontrollsurve: 1,6 MPa Bidette-armatuuri konstruktsioonist tingituna (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) tuleb käsiduši kasutamise ajal armatuuri Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C väljavoolust vähesel määral vett. Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Puhastamine (vt kaasasolevast brošüürist)
  • Página 25: Tehniskie Dati

     Caurteces intensitāte jaucējkrānam • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk-  Caurteces intensitāte rokas dušai tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Armatūru nevar izmantot kopā ar caurplūdes sildītāju. Ieregulēšana (skat. lpp. 34) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Noregulēt karstā ūdens ierobežošanu jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Lietošana (skat. lpp. 35) prasības. Tehniskie dati Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens Darba spiediens: maks. 1 MPa dzeršanai. Ieteicamais darba spiediens: 0,25 - 0,5 MPa Bidē armatūras konstrukcijas dēļ rokas dušas Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa darba laikā no armatūras izplūdes atveres (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) iznāk neliels ūdens daudzums. Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Tīrīšana (skatiet pievienotajā bro-...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

     Protok vode mešač • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod  Protok vode ručni tuš oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Armatura se ne može upotrebljavati u kombinaciji sa Podešavanje (vidi stranu 34) protočnim bojlerom. Podesite ograničavač vruće vode • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Rukovanje (vidi stranu 35) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon Tehnički podaci dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Radni pritisak: maks. 1 MPa Uslovljeno konstrukcijom armature bidea, Preporučeni radni pritisak: 0,25 - 0,5 MPa tokom rada ručnog tuša na slavini armature Probni pritisak: 1,6 MPa može izlaziti voda. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 70°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu!
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Gjennomstrømningsytelse blandebatteri • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-  Gjennomstrømningsytelse hånddusj der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Armaturen kan ikke brukes i forbindelse med en gjen- nomstrømningsvannvarmer. Justering (se side 34) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Varmtvannsbegrensning innstilles sjekkes iht. de gyldige normer. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvs- øyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Betjening (se side 35) enkelte land skal følges. Tekniske data Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Driftstrykk maks. 1 MPa halvliteren som drikkevann. Anbefalt driftstrykk: 0,25 - 0,5 MPa På grunn av Bidette-armaturens byggemåte, Prøvetrykk 1,6 MPa kan det renne litt vann ut fra utløpet under (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) bruken av hånddusjen. Varmtvannstemperatur maks. 70°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Rengjøring (se vedlagt brosjyre) Servicedeler (se side 36) Prøvemerke (se side 32)
  • Página 28: Монтаж

    Мощност на потока смесител  Мощност на потока ръчен разпръсква- • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за тел транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Арматурата не може да се използва във връзка с Юстиране (вижте стр. 34) проточен нагревател. Настройте ограничението за топлата вода • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Използването на клапана за отвеждане е позволе- но само по предназначение. Не е допустимо зак- репването на други предмети, напр. на полуколона Обслужване (вижте стр. 35) към клапана за отвеждане. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните продължително спиране първият половин страни предписания за инсталиране. литър да не се използва като питейна Технически данни вода. Поради конструкцията на арматурата на Работно налягане: макс. 1 МПа бидето по време на работата на ръчния Препоръчително работно налягане: 0,25 - 0,5 МПа разпръсквател от изходящия накрайник на Контролно налягане: 1,6 МПа арматурата изтича малко вода. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 70°C Препоръчителна температура на горещата...
  • Página 29: Udhëzime Sigurie

    • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për të përzier dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet  Kapaciteti i rrjedhjes së spërkatëses së asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. dorës • Armatura nuk mund të përdoret në kombinim me një ngrohës elektrik të ujit. Justimi (shih faqen 34) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Regjistroni kufirin e ujit te ngrohte shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. të një gjysëm harku. Përdorimi (shih faqen 35) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose vlefshme për vendet respektive. pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë Të dhëna teknike mos të pihet Për shkak të ndërtimit të armatures së bidesë, Presioni gjatë punës maks. 1 MPa gjatë kohës që koka e dushit është në punë Presioni i rekomanduar: 0,25 - 0,5 MPa e sipër, nga armatura mund të dale një sasi Presioni për provë: 1,6 MPa e vogël uji. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min...
  • Página 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫التشغيل (راجع صفحة‬ ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ .‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬ ‫ميجابسكال‬...
  • Página 31 (3 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (8 Nm)
  • Página 32 > 2 min P-IX DVGW WRAS 38225000 P-IX 19434/IOO DIN 4109 P-IX 19434/IOO...
  • Página 33 38225000 Ø 54 Ø 32 50100000 1,6 m G 3/8...
  • Página 34 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Página 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen...
  • Página 36 92730000 94246000 95008000 98186000 (30x2) 28331000 95762000 97206000 98749000 32128000 97548000 98058000 13961000 28246000 50100000 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido