Página 1
® Montage- und Betriebsanleitung Garagentorantrieb Instrucciones de montaje y de uso Abrepuertas automático para puertas de cochera Instruções de montagem e operação Porta da garagem Garagentorantrieb BGT 63 Set Art.-Nr.: 21.025.15 I.-Nr.: 01013...
Página 2
Bitte Seite 2 ausklappen Desdobre as página 2 Desdoble las página 2 Inhaltsverzeichnis Indice de contenido Índice Página Explosionszeichung Plano en expansión Representação explodida Ersatzteilliste Lista de piezas de recambio Lista de peças sobresselentes Komplettantrieb Accionamiento completo Automatismo integral Technische Daten Características técnicas Dados técnicos Einsatz bei folgenden Toren möglich...
Página 5
3. Ersatzteilliste Pos. Benennung Art.-Nr. 3. Lista de piezas de repuesto 3. Lista das peças Steuerplatine 21.025.10.01 sobressalentes Lampe 24V 10W 21.025.10.02 I.-Nr.: 01013 Art.-Nr.: 21.025.15 Handsender 6-Kanal HS 434-6 21.001.95 Endschalter Set 21.025.10.03 Trafo 21.025.10.04 KT Schraube 21.025.10.05 Motor 21.025.10.06 Zylinderkopfschraube M6 x 12 21.025.10.40...
4. Technische Daten 4. Datos técnicos Handsender: 434 MHz Emisor portátil: 434 MHz Betrieb mit 12V-Minibatterie Servicio con minipila de 12 V (Im Lieferumfang enthalten) (incluidas en el volumen de Reichweite: 30 m entrega) Netzanschluß: 230 V ~ 50/60 Hz Alcance: 30 m Leistungsaufnahme:...
Página 8
Einsatz bei folgenden Toren möglich: 5.1 Ausschwingende Standard-Schwingtore bis 2,15 m Höhe. 5.2 Sektionaltore: Erweiterungs-Set für Lamellentore Art.-Nr.: 21.007.05, erforderlich. 5.3 Nicht geeignet für nichtausschwingende Sicherheits- oder Kipptore, die vertikal geführt sind. Posible empleo con las siguientes puertas: 5.1 Puertas oscilantes standard de hasta 2,15 m de altura.
Schmierhinweis: Schienen sowie den Bolzen in der Umlenkrolle (30) bei der Montage 6. Funktionen schmieren und 1x jährlich nachschmieren. Öffnen und schließen über Signalimpuls durch Handsender, Schiene auf dem der Schlitten und Mitnehmer gleitet schmieren und Innentaster, Schlüsseltaster oder Codierschloss. (Siehe 1 x jährlich nachschmieren.
Compruebe además el posible desgaste y deterioro de la totalidad del conjunto de la puerta (articulaciones, alojamiento de 6. Funciones la puerta, cable, muelles y piezas de sujeción). Compruebe si Abrir y cerrar puertas mediante impulsos emitidos por un existe óxido, corrosión o fisuras. La puerta no se utilizará cuando emisor portátil, un pulsador interior, un pulsador de llave o un se hayan de realizar reparaciones y trabajos de ajuste, ya que un dispositivo de cierre codificado.
Página 11
presentar u elevado par de fuerza en determinados puntos, como por ejemplo en el punto de giro de la puerta. Se ha prestar máxima atención a cualquier desplazamiento o movimiento a fin de evitar accidentes graves, sobre todo en el caso de niños.
Além disso, controle todo o sistema do portão (articulações, 6. Funções rolamentos do portão, cabos, molas e peças de fixação) quanto à Abrir e fechar por meio de impulsos de sinal com controlo existência de desgaste e danos. Verifique se há ferrugem, remoto portátil, botão interior, botão de chave ou fecho corrosão ou fissuras.
Página 13
11. Instruções de montagem importantes ATENÇÃO - Para evitar ferimentos graves ou a morte: Leia e siga todas as instruções. Monte apenas num portão de garagem bem ajustado. Um portão mal ajustado pode levar a ferimentos graves. Antes de instalar um sistema de abertura, incumba pessoal de manutenção especializado dos trabalhos de reparação de cabos, molas ou outros componentes do sistema de equilíbrio.
Página 14
12 Prinzip der Deckenmontage 12 Principio de montaje en el techo 12 Princípio da montagem no tecto 5-12 cm 13 Prinzip der Sturzmontage 13 Principio de montaje en el dintel 13 Princípio da montagem no lintel 5 - 30° >12 cm...
14.1 Gleitschienenmontage 14.1 Montaje de la corredera 14.1 Montagem das barras perfiladas 14.1 14.2 Haltermontage für 14.2 Montaje del soporte para la fijación 14.2 Montagem do suporte para a fixação Deckenbefestigung en el techo no tecto 14.2 Halter auf Antriebskopfseite montieren Montar el soporte en el lado del cabezal de accionamiento Monte o suporte do lado da cabeça de...
14.3 Einführen des Riemens in die 14.3 Colocar la correa con el cabezal de 14.3 Introdução da correia na calha de Gleitschiene accionamiento y montar el raíl deslize deslizable Hinweis: Der Schlitten muß sich in der Mitte der Schiene Advertencia: El carro debe hallarse en el centro del raíl. Nota: O carro tem de estar no centro da guia befinden 14.3...
14.5 Einlegen der Kette in den 14.5 Colocar la cadena en el cabezal de 14.5 Colocação da corrente na cabeça de Antriebskopf und Montage der accionamiento y montaje del rail accionamento e montagem da guia Gleitschiene deslizante de deslize 14.5 14.6 Spannen der Kette 14.6 Tensar la cadena 14.6 Esticamento da corrente...
14.7 Torarm einhängen 14.7 Sujetar el brazo de la puerta 14.7 Enganchamento do braço de portão 14.7 14.8 Befestigungswinkel einhängen 14.8 Fijar el ángulo de sujeción 14.8 Colocação do ângulo de fixação 14.8...
14.11 Montage der Endschalter 14.11 Montaje del fin de carrera 14.11 Montagem dos interruptores limite 14.11 Abb. C Abb. A Abb. B Montage der Endschalter Montaje del fin de carrera Utilizar la apertura de urgencia para desbloquear el accionamiento. Antrieb mittels Notentriegelung entriegeln (siehe Punkt 14.12). Cerrar manualmente la puerta del garaje Determine la posición del fin Garagentor manuell schließen.
Montagem dos interruptores limite Destrave o accionamento através do dispositivo de destravamento de emergência. Feche a porta da garagem manualmente. Determine a posição do interruptor de fim de curso dianteiro „FECHADO“. Os interruptores de fim de curso são accionados pelo carrinho. Pegue no interruptor de fim de curso „FECHADO“...
Desenrolle el cable fijado en el extremo del cilindro del dispositivo de cierre. Introduzca el cable desde el exterior de la Für die Installation der externen Notentriegelung bitte die puerta a través del orificio de 20 mm. Introduzca por completo Abbildungen beachten.
Página 24
wählt man den zu übertragenden Kanal aus, nach Loslassen der Funktionstaste wird der ausgewählte Kanal übertragen. 15. Inbetriebnahme, Hindernissicherungseinstellung und Einlernen der Handsender. Einlernen der Sender: Hinweis: Die beiden Handsender im Lieferumfang sind von Werk Hindernissicherungseinstellung aus auf Ihren Antrieb eingelernt, nur wenn Sie zusätzliche Sender benützen möchten müssen Sie diese neu einlernen.
Página 25
Descripción del emisor telemando: posição final „Portão FECHADO“, pára durante breves instantes e começa a abrir o portão à velocidade normal. O automatismo pára Batería de 12 V 23 A durante breves momentos e desloca-se para a posição final „Portão FECHADO“, de seguida o portão abre-se novamente e pára.
Página 26
16. Anschluß der externen Taster 16. Conexão dos interruptores externos 16. Anslutning av externa tryckknappar...
Página 27
17. Anschlußplan 17. Esquema de circuitos 17. Esquema de conexão perfil de aluminio. Hinweis: Um die Steuerplatine zu wechseln muss sie nur abgesteckt und aus der Nota: Para substituir a platina de comando è preciso desencaixà-la do slot e retirà-la do Aluminiumschiene gezogen werden.
Página 28
EC Заявление о конформности Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE Declaraţie de conformitate CE Garagentorantrieb BGT 63 AT Uygunluk Deklarasyonu Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a reinstimmung des Produktes.
Página 29
GARANTIEURKUNDE CERTIFICADO DE GARANTIA DE EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA DA EINHELL El período de garantía comienza el día de la A garantia começa no dia da compra do aparelho e Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes compra y tiene una validez de 2 año.
Art.-Nr. 21.005.20 emergencia NER 200: Para garajes sin segundo acceso (sin Fig.) Erweiterungs-Set EW-S/L BGT 63, Kit de expansão EW-S/L BGT 63, 0,5 m Verlängerungsschiene 0,5 m, calha de prolongamento Art.-Nr. 21.007.05 Conjunto de acoplamientos EW-S/L BGT 63, raíl de prolongación de...