Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FR
- Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
GB
- Installation, use and maintenace instructions
ES
- Instrucciones para instalación, uso y mantenimiento general
IT
- Manuale d'installazione, d'uso e di manutenzione generale
Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. The ma-
nuels which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire service life. Los manua-
les suministrados con este producto deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi
con il prodotto vanno conservati per l'intero ciclo di vita del prodotto.
FR
- Avant utilisation, lire attentivement le manuel général
d'installation, d'utilisation,et d'entretien
GB
- Before use, please read the general installation, use and
maintenace manual carefully
ES
- Antes de proceder a su uso, lea atentamente el manual de
instalación, uso y mantenimiento generales
IT
- Prima dell'uso si prega di leggere attentamente il manuale
d'installazione, d'uso e di manutenzione generale
2
7
12
17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Atra flam

  • Página 1 - Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien GB - Installation, use and maintenace instructions ES - Instrucciones para instalación, uso y mantenimiento general IT - Manuale d’installazione, d’uso e di manutenzione generale - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d’installation, d’utilisation,et d’entretien - Before use, please read the general installation, use and maintenace manual carefully - Antes de proceder a su uso, lea atentamente el manual de instalación, uso y mantenimiento generales - Prima dell’uso si prega di leggere attentamente il manuale d’installazione, d’uso e di manutenzione generale Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. The ma- nuels which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life. Los manua- les suministrados con este producto deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l’intero ciclo di vita del prodotto.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    4.5 Utilisation au quotidien ......5 revendeur, l’installateur ou l’utilisateur peut perturber le 4.6 Rechargement en bois de chauffage ..5 fonctionnement et la sécurité de l’appareil. 4.7 Utilisation du foyer lors du changement de saison ......5 Le montage d’accessoires ou d’appareils supplémentaires non fournis par ATRA peut avoir les mêmes conséquences. Il en va de même si certains éléments nécessaires au fonctionnement 5.0. Instructions d’entretien ......5 et à la sécurité auront été démontés ou supprimés. 5.1 Nettoyage de la vitre ........5 5.2 Retrait des cendres ........6 Dans tous ces cas le fabricant décline sa responsabilité ainsi 5.3 Nettoyage et élimination...
  • Página 3: Distances Et Mesures Requises

    au fonctionnement de l’appareil, est adaptée à la pièce dans laquelle le foyer est installé. Créer cette arrivée d’air frais (300 cm² minimum de section réelle de passage d’air) si elle est inexistante et la positionner sous la partie inférieure de l’appareil. Si cette arrivée d’air frais s’alimente directement sur l’extérieur, elle doit être placée face aux vents dominants. En cas de présence d’une grille de protection, s’assurer que le passage est compatible avec les besoins de l’appareil. S’assurer régulièrement que les entrées d’air ne sont pas obstruées. 3.1. Protection des parois des locaux Danger : une arrivée d’air frais inexistante ou inadaptée peut entraîner la diffusion de fumées de combustion dans la pièce servant d’adossement et provoquer un état de somnolence, des nausées ou des malaises chez les personnes présentes.
  • Página 4: Raccordement Au Conduit

    Les sorties d’air chaud doivent être au minimum à 300 mm du Réglage d’entrée d’air primaire plafond, voir figure 1 page 7. Ce plafond doit être réalisé en Situé entre la cornière de recouvrement et la porte. Cette matériaux incombustibles. commande permet de régler la quantité d’air destinée à la combustion du bois. Le curseur tiré sur la gauche correspond Dans le cas du foyer double-face, les grilles de décompression à la position ouverte. Lors du démarrage, le curseur sera sur la doivent être installées dans chacune des pièces encadrant position ouverte. On pourra ensuite réguler la combustion en...
  • Página 5: Mise En Place Du Combustible

    5. Instructions d’entretien la pièce. Laisser le foyer brûler avec un grand tirage jusqu’à ce qu’aucun gaz, fumée ou odeur ne puisse être détecté. 5.1 Nettoyage de la vitre 4.5. Utilisation au quotidien Le foyer ATRA est équipé d’un système d’entrée d’air secondaire Se référer à la fiche technique de l’appareil jointe à ce manuel situé en bas de porte. Cet air balaie la face interne de la vitre ce pour la localisation des commandes. qui réduit le risque de dépôt de suie sur la vitre. - ouvrir l’entrée d’air primaire ;...
  • Página 6: Retrait Des Cendres

    5.2. Retrait des cendres Le feu s’étouffe rapidement : - Vérifier que le bois de chauffage est suffisamment sec ; - S’assurer que la pièce n’est pas en dépression Le retrait des cendres ne peut être effectué que lorsque le foyer - Arrêtez tout ventilateur et ouvrez une fenêtre située à est complètement éteint et froid (Absence de braises) ! Racler proximité du foyer. Si le feu reprend, l’arrivée d’air frais est les cendres tout en veillant à toujours laisser une couche de insuffisante ; cendres au fond du foyer pour le protéger. • Vérifier que l’entrée d’air est ouverte ; • Vérifier que le conduit n’est pas obstrué. Attention, dans la couche de cendre peut se trouver quelques braises incandescentes. Important dépôt de suie sur la vitre • Vérifier que le taux d’humidité du bois ne soit pas trop élevé ; 5.3.
  • Página 7: Air Intake

    4.4 First lighting ..........9 safety of the appliance. 4.5 Daily use ............10 4.6 Reloading with firewood ......10 Mounting accessories or additional devices which are not 4.7 Using the stove during the supplied by ATRA may have the same consequences. change of season .......... 10 This is also true if any of the elements required for operation and safety have been removed. 5.0. Instructions for maintenance ....10 5.1 Cleaning the window ........10 The manufacturer accepts no responsibility and withdraws his 5.2 Removing the ashes .
  • Página 8: Required Distances And Measurements

    3.1. Protecting the backing walls Create an air intake (minimum air passage cross-section 300 cm³) if one does not exist and place it under the lower part of the fireplace. If the fresh air intake opens directly to the All material of a combustible nature or which may be damaged outside, it must be placed facing the dominant winds. If there by heat must be removed from the surrounding walls (floors, is a protection grid, ensure that passage is compatible with walls and ceilings) where the fireplace is to be placed, see the fireplace requirements. Check that the air intakes are not figure 1 page 11.
  • Página 9: Instructions For Use

    4.2 Choice of fuel The chimney cross-section and the flue pipe connection to the fireplace must be identical to the cross-section of the fireplace smoke outlet, see the product technical sheet. Always use good quality wood. Good quality fuel will not damage the fireplace and will give the best result. Only one appliance must be connected to the smoke outlet. Birch, beech or oak logs make good quality firewood. The connection between the fireplace and the flue pipe must be in compliance with the regulations of the country of instal- Good quality firewood must be dry, which means that it must lation.
  • Página 10: Daily Use

    5.0 Instructions for use - screw up some newspaper (or use birch bark) and place it between the logs; - cross kindling on top of this paper and light; - add logs gradually and allow to burn briskly for several hours. 5.1 Cleaning the window Then let the fire go out. The ATRA insert has a “secondary air intake system” located at N.B: risk of odour when using the appliance for the first time. the bottom of the door. This air sweeps the inside face of the window, reducing the risk of deposits on the glass. Painted products. The fireplace may give off an irritating gas and unpleasant odours when used for the first time. This gas is The amount of deposits depends on the level of humidity in the not toxic but you are advised to air the room thoroughly. Leave fuel, draught conditions and air vent regulation. Most soot is...
  • Página 11: Maintenance Of The Outside Of Treated Doors

    6. Drawings 5.6. Maintenance of the outside of treated doors Figure 1 The front of doors with brass or gold plating must be maintained with a suitable shop-bought product. Abrasive or oxidising products must never be used (wire wool, house-hold Ceiling, Non-combustible materials scouring products, etc). The guarantee does not apply to Insulation scratches or forging faults. 5.7. Operating problems 300 mm minimum Connection to flue pipe Poor draught : Convection air outlet 735 cm minimum - check that the length of the chimney is in compliance with current national legislation and regulations. Ensure that the Convection circuit minimum chimney cross-section is sufficient. See the product...
  • Página 12: Entrada De Aire

    SPANISH 1.0 Referencias a textos legales Sumario La instalación de una estufa está sujeta a las leyes y normativas nacionales. Instalación - Uso - Mantenimiento En Francia, la instalación debe cumplir con la norma DTU 24.2 de diciembre de 2006. A la hora de instalar este producto, deben cumplirse las regulaciones locales, incluyendo aquéllas relativas a las normas europeas.
  • Página 13: Medidas Y Distancias Necesarias

    Ajuste la altura de la estufa mediante las patas ajustables que funcionamiento de la estufa está adaptada a la habitación en se suministran. (Montar según el modelo). la que está instalada la misma. Será preciso crear una entrada de aire (sección mínima de paso de aire 300 cm³) si no la hubiera y ubicarla bajo la parte inferior de la estufa. Si la entrada de aire se abre directamente al exterior se debe Tornillo BTR M8x25 Tornillo TH M8x25 colocar de cara al viento dominante. Si hay una rejilla protectora, asegúrese de que el paso es Tornillo TH M8x25 compatible con los requisitos de la estufa. Compruebe Tornillo BTR M8x25 regularmente que las entradas de aire no estén obstruidas. Tornillo TH M10x70 Tornillo TH M10x70 Peligro: si no existe entrada de aire fresco o la que hay no se adapta a los requisitos, pueden liberarse gases de combustión...
  • Página 14: Conexión Al Tubo De Humos Y La Chimenea

    Las salidas de aire por convección deberán estar conectadas a las rejillas difusoras mediante conductos preparados con esa finalidad (0,125 mm) respetando la superficie de evacuación, Abierto véase la “Hoja de Especificaciones Técnicas”, adjunta a este manual. Las salidas de aire caliente deben estar como mínimo a 300mm del techo, ver figura 1 página 19. El techo debe ser de material no combustible. Amortiguador En los modelos de doble cara, se deben instalar rejillas de descompresión en cada habitación que permitan equilibrar las diferencias de presión.
  • Página 15: Añadir Leña

    5.1 Limpieza del cristal gas no es tóxico pero le aconsejamos que ventile la habitación a fondo. Deje la estufa funcionando, con el tiro muy abierto, hasta que no se desprenda más gas ni olor. El inserto ATRA posee un “sistema de entrada de aire secundario” situado en la parte inferior de la puerta. Este aire 4.5. Uso diario barre la cara interior del cristal, reduciendo el riesgo de que se produzcan depósitos.
  • Página 16: Eliminación De La Ceniza

    Pared de apoyo, convección 5.5. Examen visual de la estufa materiales no combustibes ATRA aconseja a los usuarios que revisen cuidadosamente ellos mismos una vez al año, después del deshollinado. Se comprobará también que las juntas están en buen estado y correctamente instaladas. Las juntas que presenten signos de desgaste, distorsión o dureza deben sustituirse.
  • Página 17: Riferimenti Legislativi

    4.1 Identificazione e utilizzo alterare il funzionamento e la sicurezza del prodotto. degli elementi di controllo ......19 4.2 Scelta del combustibile ....... 19 Il montaggio e/o l’installazione di accessori o prodotti 4.3 Caratteristiche del combustibile ....20 supplementari non forniti da ATRA possono produrre le stesse 4.4 Prima accensione ........20 conseguenze. Possono essere alterati funzionamento e 4.5 Uso quotidiano ..........20 sicurezza del prodotto anche qualora qualsiasi elemento necessario al funzionamento ed alla sicurezza del prodotto 4.6 Ricarica legna ..........20 siano stati smontati o eliminati.
  • Página 18: Distanze E Misure Di Sicurezza

    Sarà necessario creare questa presa d’aria (sezione minima di reale passaggio d’aria 300 cm ) qualora fosse inesistente e dovrà essere posizionata sotto la parte inferiore del focolare. Se la presa d’aria viene alimentata direttamente dall’esterno Viti BTR M8x25 Viti TH M8x25 essa dovrà essere posizionata tenendo conto dei venti dominanti : l’entrata dell’aria deve essere agevolata. Viti TH M8x25 Nel caso fosse presente una griglia protettiva assicurarsi che il Viti BTR M8x25 passaggio sia compatibile con le necessità del prodotto. Inoltre assicurarsi regolarmente che le prese d’aria non siano ostruite. Viti TH M10x70 Viti TH M10x70 Pericolo: Una presa d’aria inesistente o inadatta può comportare la diffusione di fumi di combustione nella stanza 3.1.
  • Página 19: La Canna Fumaria

    Le uscite di aria calda devono essere a minimo 300 mm dal sof- fitto Vedi figura 1 pagina 22. Il soffitto deve essere realizzato in materiale incombustibile e ignifugo. 3.5. La canna fumaria Il prodotto potrà essere collegato ad un camino e ad una canna fumaria regolamentari per i focolari a combustibile solido, con le temperature dei fumi specificate nella scheda tecnica del prodotto allegata a questo manuale. La sezione del collegamento alla canna fumaria come anche il raccordo al prodotto dovranno avere la stessa sezione dell’ uscita dei fumi del prodotto. Fare riferimento alla scheda Regolamento entrata aria principale tecnica del prodotto allegata a questo manuale.
  • Página 20: Caratteristiche Del Combustibile

    Lasciare il focolare bruciare con il tiraggio al massimo fino a quando termineranno le emissioni di gas e gli odori sgradevoli. manutenzione generale 4.5. Uso quotidiano 5.1 Pulizia del vetro Fare riferimento alla scheda tecnica allegata al presente manuale per localizzare le manopole dei vari comandi. Il focolare ATRA è dotato di un sistema secondario di presa d’aria situato nella parte inferiore della porta. Questa aria -aprire la presa d’aria; pulisce la parte interna del vetro riducendo i rischi di deposito -aprire al massimo il tiraggio; di fuliggine sullo stesso. -posizionare 2 tronchi di medie dimensione sul fondo del focolare;...
  • Página 21: Raccolta Cenere

    5.7. Problemi di funzionamento Per una pulizia standard, inumidire una salvietta di carta con acqua calda, alla quale aggiungere un pò di cenere della camera di combustione. Tiraggio debole : - verificare che la lunghezza del camino sia conferme alle leggi Strofinare, poi pulire il vetro con acqua pulita e asciugare con vigenti della nazione nel quale il prodotto è installato; uno strofinaccio asciutto e morbido. Per una pulizia ottimale si assicurarsi che le dimensioni minime del camino sia sufficienti raccomanda l’utilizzo di un prodotto specifico per i vetri. facendo riferimento alla scheda tecnica del prodotto; - assicurarsi che nulla ostruisca l’evacuazione dei fumi (altezza Non indirizzare mai direttamente il prodotto sul vetro: si corre non inferiore rispetto al tetto di 40 cm, alberi a meno di 8 mt. il rischio di danneggiare i fissaggi del vetro e dei raccordi e dal condotto).
  • Página 22: Schemi

    6. Schemi Schema 1 Schema 2...
  • Página 23 Qualité : Tous les appareils ATRA ont été testés dans des laboratoires indépendants et sont conformes à la norme NF-EN 13229. Labellisés «Flamme Verte», ils présentent des rendements élevés associés à de faibles émissions de polluants. Quality : ATRA products have all been notified by official laboratories and certified NF-EN 13229. Labeled «Flamme Verte», they guaranty high efficiency and low polluting emissions. __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________...
  • Página 24 Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi il se réserve le droit de modifier les spécifications, couleurs et équipements sans avis préalable. Jøtul pursue a policy of constant product improvement. Products supplied may therefore differ in specification, colour and type of accessories from those described in this brochure. Jøtul France 3, chemin du Jubin 69574 DARDILLY www.jotul.fr...

Este manual también es adecuado para:

Vision

Tabla de contenido