Consejos Para La Solución De Problemas; Conseils De Dépannage - Price Pfister Pfirst Serie R89 Serie Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Español:
La temperatura o el flujo no permanece constante.
Podría ser necesario limpiar el conjunto del cartucho (D). Desactive el suministro de agua. Quite
el conjunto de la manija (A), desenrosque el manguito para retención (B) y quite el reborde (C).
Quite el conjunto del cartucho (D) y verifique que no haya basura o sedimento en el cartucho
(E) así como en las entradas, luego enjuáguelos con agua. Ensamble de nuevo la unidad y
pruébela. Si el problema continúa, podría ser necesario reemplazar el cartucho (E).
El manguito (B) es muy corto.
Para las válvulas que han sido colocadas muy dentro de la pared se encuentra disponible el juego
para extensión 89-553 a costo nominal. El juego contiene una extensión de una pulgada para el
vástago, tornillos más largos y un manguito que es una pulgada más largo que el 862-300.
El conducto de la tina o el cabezal de la ducha gotea.
Limpie el conjunto del cartucho (D). Compruebe que los dos aros tóricos ovalados (F) en la parte trasera
del cartucho (E) estén en su lugar. Vuelva a ensamblar el cartucho, el conjunto de vástago bonete, y la
manija. Active el agua y compruebe el sistema. Si la unidad gotea todavía, reemplace el cartucho.
Asegúrese de que tanto el agua caliente como la fría estén activadas.
El flujo de agua es muy bajo.
Compruebe que no hay basura en el conjunto del cartucho (D). El sedimento en la parte en que
el agua entra al cabezal de la ducha (G) podría también provocar este problema.
El agua sale caliente primero y se enfría al girar la palanca en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Esta es una situación potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de usar la unidad. Verifique
la posición de las entradas para agua fría y caliente (caliente a la izquierda, fría a la derecha). Si tiene
una instalación invertida (con las entradas de agua fría y caliente al revés) vea las instrucciones para
instalación invertida en las hojas de instrucciones acerca del cuerpo de la válvula.
Sale agua del cabezal de la ducha mientras se está llenando la tina.
Revise la posición del cuerpo de la válvula (J). Las letras "SHWR" deben quedar en la parte
superior y las letras "TUB" en la parte inferior.
El agua no se calienta lo suficiente.
Quite la manija (A), el manguito (B) y el reborde (C) y luego vea las instrucciones para ajustar el rango
de temperatura en las hojas de instrucciones para el cuerpo de la válvula.
Sale agua del conducto de la tina mientras se usa la ducha.
Puede haberse salido el sello dentro del mecanismo de desviación. Podría ser necesario
reemplazar el conducto (H).
CONSEILS DE DÉPANNAGE
Francais:
La température ou le débit est instable.
Il se peut que l'ensemble cartouche (D) doive être nettoyé. Couper l'arrivée d'eau. Retirer la
manette (A), dévisser le manchon de retenue (B) et enlever la bride (C). Retirer l'ensemble
cartouche (D), puis examiner la cartouche elle-même (E) et les entrées pour voir si des débris
ou des dépôts s'y sont accumulés et les rincer à l'eau. Remonter l'ensemble et faire un essai.
Si le problème persiste, il peut s'avérer nécessaire de remplacer la cartouche (E).
Le manchon (B) est trop court.
Un kit de rallonge 89-553 d'un un prix minimeest disponible pour les mitigeurs qui ont été posés
trop profondément dans le mur. Le kit se compose d'une rallonge de tige de 25 mm (1 po), d'une vis
plus longue et d'un manchon d'une longueur supérieure de 25 mm (1 po) à celle du 862-300.
Égouttement du bec de baignoire ou de la douchette.
Nettoyer l'ensemble cartouche (D). Le vérifier pour s'assurer que les deux joints toriques ovales (F) qui se
trouvent au dos de la cartouche (E) sont en place. Remonter la cartouche, la tige et l'ensemble chapeau/
manette. Ouvrir l'arrivée d'eau et faire un essai. Si la fuite persiste, remplacer la cartouche (E).
S'assurer que les arrivées d'eau chaude et d'eau froide sont toutes deux ouvertes.
Le débit d'eau est très faible.
Vérifier l'ensemble cartouche (D) pour voir si des débris s'y sont accumulés. La présence de dépôts
à l'endroit où l'eau pénètre dans la douchette (G) peut également causer ce symptôme.
L'eau est chaude quand elle commence à couler et refroidit lorsque la manette est tournée
dans le sens antihoraire.
Cette situation est potentiellement dangereuse et doit être corrigée avant l'utilisation du mitigeur.
Vérifier la position des arrivées d'eau chaude et d'eau froide (chaud-gauche, froid-droite). En cas
d'installation dos à dos (dans laquelle les arrivées d'eau chaude et d'eau froide sont interverties),
se reporter aux fiches d'instructions relatives au corps de mitigeur pour ce type d'installation.
De l'eau s'écoule de la douchette lors du remplissage de la baignoire.
Vérifier la position du corps du mitigeur. Les lettres SHWR (douche) doivent se trouver en haut
et « TUB » (bain) en bas.
L'eau ne devient pas assez chaude.
Retirer la manette (A), le manchon (B) et la bride (C), puis se reporter aux fiches d'instructions
relatives au corps de mitigeur pour régler la plage de température.
De l'eau s'écoule du bec de la baignoire pendant l'utilisation de la douche.
Le joint qui se trouve à l'intérieur du mécanisme de dérivation peut s'être délogé. Il est également
possible que le bec (H) doive être remplacé.
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Price Pfister Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water to
clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may
cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar substance are not acceptable for
public areas or Commercial use. Installation of Said Trim is at User's Risk!
Español: PRECAUCIÓN: Mantenimiento
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al
Consumidor de Price Pfister.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Español: NOTA: Cuidado de las molduras
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y
acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes
orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un
paño suave húmedo anulará nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas
públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario!
Français : ATTENTION Entretien
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où vous avez acheté
votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n'hésitez pas à appeler ou à écrire au
service à la clientèle de Price Pfister.
3. Coupez toujours l'eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo.
Français : REMARQUE : Soin des garnitures
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les finis décoratifs, il vous suffit d'utiliser
un chiffon doux humidifié avec de l'eau. L'utilisation d'un produit à polir, de détergents,
de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d'acide peut causer des dommages.
L'utilisation de tout autre objet qu'un chiffon humide doux annulera votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d'autres substances similaires ne peut être
installée dans les endroits publics ou à des fins commerciales. L'installation de telles
garnitures se fera aux risques et périls de l'utilisateur !
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
For Toll-Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) or visit www.pricepfister.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.pricepfister.com
• Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français :
Pour les renseignment concernant le service san frais de
Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-732 8238) appel ou
visite www.pricepfister.
Assistance à l'installation
Informations sur l'entretien et la garantie
8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido