Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

DeVilbiss Serenity
EN
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
*Latex Free. US Patent #6,435,181. Made in U.S.A.
Máscara Serenity
ES
PRECAUCIÓN–La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médicos o
por prescripción médica.
*No contiene Látex. Patente de los EE.UU. #6,435,181. Hecho en los EE.UU.
Masque Sérénité
FR
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un méde-
cin ou sur ordonnance de ce dernier.
*Garanti sans latex. Brevet américain n° 6,435,181 Fabriqué aux Etats-Unis
DeVilbiss Serenity
dE
ATTENZIONE–La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su loro
prescrizione.
*Latex-frei. US-Patent Nr. 6.435.181. Hergestellt in den USA
DeVilbiss Maschera Serenity
it
ATTENTIE–De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag
worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
*Non contiene lattice. Brevetto USA n. 6.435.181. Fabbricato in USA.
DeVilbiss Serenity
Nl
ATTENTIE–De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag
worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
*Bevat geen latex. Amerikaans octrooinr. 6,435,181. Vervaardigd in de Verenigde Staten.
Mask Instruction Guide, 9352 Series
®
de DeVilbiss Guía de Instrucciones del Serie 9352
®
de DeVilbiss Mode d'emploi Série 9352
®
-Maske Bedienungshandbuch für Serie 9352
®
Istruzioni per l'uso del Serie 9352
®
-masker Instructiehandboekje Model 9352
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss Serenity 9352 Serie

  • Página 1 CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. *Latex Free. US Patent #6,435,181. Made in U.S.A. Máscara Serenity de DeVilbiss Guía de Instrucciones del Serie 9352 ® PRECAUCIÓN–La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENgliSh ..................EN-2 ESpañol ..................ES-9 FRaNçaiS ..................FR-15 dEutSch ..................dE-21 italiaNo ..................it-28 NEdERlaNdS ................Nl-35 tablE oF coNtENtS Important Safeguards ..............................EN-2 Intended Use ................................EN-3 Important Parts ................................EN-3 Setup and Operation Headgear Assembly ............................EN-3 Circuit Connection ..............................
  • Página 3: Intended Use

    This product is intended to be used with nasal continuous positive airway pressure (CPAP), auto-adjusting CPAP and Bilevel systems for the treatment of Obstructive Sleep Apnea (OSA). impoRtaNt paRtS oF YouR dEvilbiSS SERENitY maSk & hEadgEaR 15mm Tubing with Swivel Adapter Forehead Pads (silicone/gel/ ComfortTouch™...
  • Página 4: Circuit Connection

    circuit connection Attach CPAP tubing to 15mm Place mask on your face and tubing w/swivel adapter on turn on your CPAP device at Serenity mask the prescribed pressure to check for mask leaks. checking mask Fit To eliminate leaks on bottom To eliminate leaks and The 15 mm diameter tubing portion of the mask,...
  • Página 5: Care And Cleaning Instructions

    caRE aNd clEaNiNg iNStRuctioNS cleaning Cleaning is recommended on a daily basis. CAUTION: Do not use bleach, chlorine-, alcohol-, or aromatic-based cleaning solutions including scented oils. These solutions may cause hardening and reduce the life of the product. Do not place tubing in direct sunlight as it may harden and crack.
  • Página 6: Reassemble Mask

    (BL/ nOTE – For optimum mask performance, it is recommended that you replace your mask at least one a year. See your DeVilbiss equipment provider for replacement information. WaRNiNg This nasal CPAP mask is intended for single-patient use only. The mask may be cleaned and reused on the same person.
  • Página 7: Replacement Parts

    REplacEmENt paRtS MODEl DESCRIPTION MODEl DESCRIPTION Serenity 9352L Large, Silicone Cushion 9352L-601 Large, Silicone Complete Mask Replacement 9352D Medium, Silicone 9352D-601 Medium, Silicone (Frame, 9352S Small, Silicone 9352S-601 Small, Silicone Cushion, Headgear) 9352G Medium, Gel 9352G-601 Medium, Gel 9352GS Small, Gel 9352GS-601 Small, Gel 9352LR Large, ComfortTouch...
  • Página 8: Expected Service Life

    DeVilbiss Serenity Mask is warranted to be free from defective workmanship and material for a period of six months from date of purchase. Any defective part(s) will be repaired or replaced at DeVilbiss' option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period.
  • Página 9: Precauciones Importantes

    ÍNdicE Precauciones importantes ............................ES-9 Uso al que se destina ..............................ES-9 Piezas importantes ..............................ES-10 Instalación y puesta en funcionamiento Sistema de sujeción ............................ES-10 Conexión de circuito ............................ES-11 Comprobación del ajuste de la mascarilla ......................ES-11 Retirada de la mascarilla ........................... ES-11 Abertura de ventilación ajustable ........................
  • Página 10: Piezas Importantes

    Y laS tiRaS dE SuJEciÓN dE SERENitY dE dEvilbiSS Almohadillas para la frente (opciones de gel/silicona) Apoyo para la frente Abertura de ventilación ajustable Tubos de 15 mm con adaptador giratorio Almohadillas de la mascarilla (opciones silicona/gel/ComfortTouch™)
  • Página 11: Conexión De Circuito

    conexión de circuito Conecte el tubo CPAP con el Colóquese la mascarilla sobre tubo de 15 mm con el rostro y encienda el adaptador giratorio de la dispositivo CPAP con la presión mascarilla Serenity. prescrita para comprobar si se produce alguna fuga. comprobación del ajuste de la mascarilla Para evitar fugas en la parte Para evitar fugas y optimizar...
  • Página 12: Instrucciones De Cuidado Y Limpieza

    iNStRuccioNES dE cuidado Y limpiEZa Se recomienda una limpieza diaria. PRECAUCIÓN: No utilice lejía, cloro, alcohol ni soluciones con base aromática que contengan aceites aromáticos. Estas soluciones pueden provocar un endurecimiento y reducir la duración del producto. No exponga el tubo directamente a la luz solar, ya que puede endurecerse y agrietarse.
  • Página 13: Piezas De Repuesto

    (BL/BR). nOTa – Para un rendimiento óptimo de la mascarilla, se recomienda sustituirla por lo menos una vez al año. Para obtener más información sobre sustituciones, consulte con su proveedor de equipos de DeVilbiss. advERtENcia Esta mascarilla nasal de CPAP está destinada para su uso en un solo paciente. la mascarilla debe limpiarse y volver a utilizarse en la misma persona.
  • Página 14: Especificaciones

    Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con el proveedor de DeVilbiss o con el departamento de atención al cliente de DeVilbiss y solicite instrucciones: EE.
  • Página 15: Consignes De Sécurité

    tablE dES matiÈRES Consignes de sécurité importantes ..........................FR-15 Utilisation prévu ................................FR-16 Pièces importantes ..............................FR-16 Configuration et fonctionnement Ensemble harnais .............................. FR-16 Connecter le circuit ............................FR-17 Vérifier l’ajustement du masque ......................... FR-17 Enlever le masque .............................. FR-17 Évent réglable ..............................
  • Página 16: Utilisation Prévu

    Ce produit est prévu pour être utilisé avec les systèmes de ventilation spontanée avec pression expiratoire positive (PPC), auto-réglable et à deux niveaux pour le traitement des apnées obstructives du sommeil (AOS). piÈcES pRiNcipalES dE votRE maSQuE SERENitY dE dEvilbiSS Coussinets frontaux (options...
  • Página 17: Connecter Le Circuit

    connectez le circuit Attachez le tuyau PPC au Placez le masque sur votre tuyau de 15 mm avec visage et allumez votre adaptateur pivotant sur le appareil PPC à la pression masque Serenity prescrite pour vérifier que le masque ne fuie pas. vérifier l’ajustement du masque Pour éliminer les fuites en Pour éliminer les fuites et...
  • Página 18: Instructions D'entretien Et De Nettoyage

    iNStRuctioNS d’ENtREtiEN Et dE NEttoYagE Il est recommandé de nettoyer le masque tous les jours. aTTEnTiOn–N’utilisez ni javel, ni chlore, ni alcool, ni solution à base de produits aromatiques tels que des huiles parfumées. Ces solutions pourraient durcir le matériau et réduire la durée de vie du produit. Ne laissez jamais le tuyau en plein soleil car il peut durcir et se fissurer.
  • Página 19: Pièces De Rechange

    (BL/BR). rEMarQUE – Pour être assuré d’avoir toujours un masque performant, il vous est conseillé de remplacer votre masque au moins une fois par an. Adressez-vous à votre fournisseur d’équipement DeVilbiss pour tout renseignement concernant le remplacement.
  • Página 20: Spécifications

    Le masque Serenity de DeVilbiss est garanti contre tout vice de fabrication et de matériau pendant six mois à compter de la date d’achat. Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée, à la discrétion de DeVilbiss, à condition que l’appareil n’ait pas été...
  • Página 21: Wichtige Sicherheitshinweise

    iNhaltSvERZEichNiS Wichtige Sicherheitshinweise ............................DE-21 Verwendungszweck ..............................DE-22 Wichtige Teile ................................DE-22 Vorbereitung und Verwendung Zusammensetzen des Kopfteils ........................DE-22 Schlauchanschluss ............................. DE-23 Prüfen des Sitzes der Maske ..........................DE-23 Entfernen der Maske ............................DE-24 Einstellbares Ventil ............................. DE-24 Wartungs- und Reinigungshinweise Reinigung ......................DE-24 Zusammensetzen der Maske ............................
  • Página 22: Verwendungszweck

    (bEi vERWENduNg duRch EiNE EiNZigE pERSoN) Dieses Produkt ist zur Verwendung mit CPAP-Geräten, selbstjustierenden CPAP-Geräten und Zweistufensystemen für die Behandlung obstruktiver Schlafapnoe (OSA) gedacht. WichtigE tEilE dER dEvilbiSS SERENitY-maSkE uNd dES ZugEhÖRigEN kopFtEilS Stirnpolster (Silikon/Gel) Stirnauflage Einstellbares Ventil 15-mm-Schlauch mit Drehanschluss Maskenpolster (Silikon/Gel/ ComfortTouch™...
  • Página 23: Schlauchanschluss

    Die Maske muss gerade über Stellen Sie den oberen linken Die Position der Stirnpolster DRÜCKEN Sie das dem Gesicht liegen. Prüfen Stirnpolster nach unten in die (TL) und oberen rechten (TR) lässt sich einstellen, um den Sie den Sitz der Maske auf gewünschte Position, und Riemen ein, bis die Tragekomfort zu erhöhen.
  • Página 24: Entfernen Der Maske

    Entfernen der maske Einstellbares ventil Fassen Sie das einstellbare Der Schnellverschluss Ventil, und drehen Sie dieses ermöglicht das rasche und in die gewünschte Stellung, einfache Abnehmen des um die Richtung des aus der Kopfteils/der Maske, ohne Austrittsöffnung die Einstellung des Kopfteils entweichenden Luftstroms zu zu ändern.
  • Página 25: Zusammensetzen Der Maske

    Führen Sie die beiden unteren Riemen in die Riemenöffnungen am Maskenkörper ein (BL/BR). HINWEISE – Für eine optimale Leistungsfähigkeit wird empfohlen, die Maske mindestens einmal jährlich zu ersetzen. Ersatzmasken erhalten Sie im DeVilbiss-Fachhandel. WaRNuNg Diese Nasen-CPAP-Maske ist ausschließlich zur Verwendung durch einen einzigen Patienten gedacht. Die Maske kann gereinigt und von derselben Person erneut verwendet werden. A-9352 dE - 25...
  • Página 26: Ersatzteile

    ERSatZtEilE MODEl DESCRIPTION MODEl DESCRIPTION Serenity Maske, 9352L Groß, Silikon Polsteraustausch 9352L-601 Groß, Silikon komplett 9352D Mittel, Silikon 9352D-601 Mittel, Silikon (Rahmen, Polster 9352S Klein, Silikon 9352S-601 Klein, Silikon und Halterung) 9352G Mittel, Gel 9352G-601 Mittel, Gel 9352GS Klein, Gel 9352GS-601 Klein, Gel 9352LR Groß, ComfortTouch-...
  • Página 27: Garantie

    • Maskenpolster = 1 Monat gaRaNtiE Die DeVilbiss Serenity Maske ist auf Material- und Arbeitsfehler für sechs Monate ab Kaufdatum garantiert. Defekte Teile werden je nach Ermessen von DeVilbiss repariert oder ersetzt, wenn das Gerät während dieser Zeit nicht unsachgemäß...
  • Página 28: Avvertenze Importanti

    iNdicE Avvertenze importanti ..............................IT-28 Destinazione d’uso ............................... IT-29 Parti fondamentali ............................... IT-29 Preparazione e funzionamento Gruppo cuffia ................................IT-29 Collegamento del circuito ............................. IT-30 Verifica idoneità della maschera ......................... IT-30 Rimozione della maschera ..........................IT-30 Sfiato orientabile ..............................IT-30 Istruzioni per il mantenimento e la pulizia Pulizia .......................
  • Página 29: Destinazione D'uso

    Questo prodotto è da intendere destinato per l’utilizzo con sistemi nasali a pressione positiva continua (CPAP), CPAP automatica o sistemi a doppio livello per il trattamento delle apnee ostruttive (OSA). paRti FoNdamENtali dElla maSchERa dEvilbiSS SERENitY E RElativa cuFFia Tampone frontale (disponibile in...
  • Página 30: Collegamento Del Circuito

    collegamento del circuito Collegare il tubo del Posizionare la maschera sulla dispositivo CPAP al tubo da faccia e attivare il dispositivo 15mm con adattatore CPAP alla pressione prescritta snodato della maschera per verificare che non vi siano Serenity. perdite. verifica idoneità della maschera Per eliminare eventuali Per eliminare eventuali Il tubo da 15 mm di diametro...
  • Página 31: Istruzioni Per Il Mantenimento E La Pulizia Pulizia

    iStRuZioNi pER il maNtENimENto E la puliZia È consigliabile pulire la maschera tutti i giorni. ATTENZIONE–Non utilizzare candeggina, soluzioni a base di cloro, alcool o composti aromatici, compresi oli profumati. Queste soluzioni potrebbero causare indurimenti e ridurre la durata del prodotto. Non collocare il tubo a contatto con la luce solare diretta, in quanto potrebbe indurirsi e spaccarsi.
  • Página 32: Rimontaggio Della Maschera

    (BL/BR). nOTa – Per ottenere le massime prestazioni dalla maschera si consiglia di sostituirla almeno una volta all’anno. Consultare il proprio fornitore di apparecchiatura DeVilbiss per informazioni circa la sostituzione. avvERtENZa la maschera nasale CPAP è da intendere destinata per il solo utilizzo mono-paziente. la maschera può essere pulita e riutilizzata per la stessa persona.
  • Página 33: Parti Di Ricambio

    paRti di Ricambio MODEl DESCRIPTION MODEl DESCRIPTION Maschera 9352L Grande, silicone Sostituzione 9352L-601 Grande, silicone completa del cuscinetto 9352D Medio, silicone 9352D-601 Medio, silicone Serenity 9352S Piccolo, silicone 9352S-601 Piccolo, silicone (montatura, cuscinetto, 9352G Medio, gel 9352G-601 Medio, gel cuffia) 9352GS Piccolo, gel 9352GS-601 Piccolo, gel...
  • Página 34: Garanzia

    La maschera DeVilbiss Serenity è garantita per difetti di costruzione e dei materiali per un periodo di tempo di sei mesi dalla data d’acquisto. Qualsiasi parte difettosa sarà riparata o sostituita a discrezione della DeVilbiss se l’unità non è stata manomessa o usata in modo improprio durante tale periodo.
  • Página 35: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    iNhoudSopgavE Belangrijke veiligheidsinstructies ..........................NL-35 Doel .................................... NL-36 Belangrijke onderdelen ..............................NL-36 Instelling en Bediening Montage van het hoofdstel ..........................NL-36 Aansluiting op het apparaat ..........................NL-37 Maskercontrole ..............................NL-37 Het masker verwijderen ............................NL-38 Instelbaar ventilatiekanaal ..........................NL-38 Instructies voor onderhoud en reiniging ........................NL-38 Het masker opnieuw in elkaar zetten ...........................
  • Página 36: Doel

    doEl (vooR gEbRuik dooR EEN patiENt) Dit product is ontworpen voor gebruik in combinatie met CPAP-apparaten (Continuous Positive Airway Pressure - continue positieve druk via de neus), automatisch instelbare CPAP-apparaten en bilevel-ventilatiesystemen voor de behandeling van obstructieve slaapapnoe. bElaNgRiJkE oNdERdElEN vaN hEt dEvElbiSS SERENitY-maSkER EN hooFdStEl Voorhoofdbeschermers (keuze uit siliconen of gel)
  • Página 37: Aansluiting Op Het Apparaat

    Het masker dient parallel aan Pas de lengte van de De positie van de DUW de voorhoofdsteun uw gezicht bevestigd te naar beneden in de beste riempjes aan de voorhoofdsteun kan worden worden. Controleer de positie positie en zet goed vast. linkerbovenkant (LB) en de aangepast voor een groter Houd het masker in positie...
  • Página 38: Het Masker Verwijderen

    het masker verwijderen instelbaar ventilatiekanaal Neem het instelbare Met de snelsluitfunctie kunt u ventilatiekanaal vast en draai het hoofdstel/masker snel en het in de gewenste stand om eenvoudig verwijderen zonder de richting van de uw aanpassingen aan het luchtstroom die uit de hoofdstel te veranderen.
  • Página 39: Het Masker Opnieuw In Elkaar Zetten

    hEt maSkER opNiEuW iN ElkaaR ZEttEN Siliconen Breng het instelbare Plaats de lipjes van de voorhoofdsteun in de openingen aan ventilatiekanaal vanaf de beide kanten van de voorhoofdbeschermer totdat de buitenkant volledig aan in het beschermers stevig vastzitten. maskerlichaam. Zorg ervoor dat het ventilatiekanaal niet uitsteekt en makkelijk kan ronddraaien in de opening.
  • Página 40: Vervangingsonderdelen

    vERvaNgiNgSoNdERdElEN MODEl BESCHRIJVING MODEl BESCHRIJVING Serenity 9352L Groot, siliconen Vervanging 9352L-601 Groot, siliconen Volledig Masker Kussens 9352D Medium, siliconen 9352D-601 Medium, siliconen (Frame, 9352S Klein, siliconen 9352S-601 Klein, siliconen Kussen, Hoofdstel) 9352G Medium, gel 9352G-601 Medium, gel 9352GS Klein, gel 9352GS-601 Klein, gel 9352LR Groot, ComfortTouch,...
  • Página 41: Verwachte Levensduur

    Als reparatie noodzakelijk is, neemt u contact op met uw DeVilbiss-leverancier of de serviceafdeling van DeVilbiss voor nadere instructies.
  • Página 42 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00- 338- 19 88 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • w w w. D e Vi l b i s s H ea l th c ar e .c o m...

Tabla de contenido