Seite Pagina Inhaltsverzeichnis: Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Página Table of Contents: Page Indice de contenido: Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes Notas importantes Funciones Functions Information about operation...
Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Den Schornstein nur zur • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. Hälfte mit der Flüssigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird, kann diese • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. nicht verdampfen. Wichtige Hinweise Achtung! Nur LGB-Dampf- und Reinigungsflüssigkeit (50010) verwenden. Andere • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe- Flüssigkeiten können Ihre Lok beschädigen. wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. Achtung! Das Heizelement in der Mitte des Dampfentwicklers nicht berühren. Es ist • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler. heiß und zerbrechlich. • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html Hinweis: Der Dampfentwickler kann „trocken“ ohne Dampfflüssigkeit betrieben werden. Funktionen Mehrzwecksteckdose • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleichstrom-Systemen mit herkömmlichen LGB-Gleichstrom–Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 – 24 V). Das Modell hat eine Mehrzweck-Steckdose für Flachstecker hinten an der Lok (Bild 3). Wenn Sie einen Wagen mit Innenbeleuchtung oder mit einem Sound-Modul ausrüsten, • Schnittstelle zum Einbau eines DCC-Decoders.
WARTUNG Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Austauschen der Glühlampen Lampen (vorne/hinten): Den Ring außen am Lampenglas entfernen. Vorsichtig das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einsetzen. Modell wieder zusammenbauen. Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Austauschen des Haftreifens – Sechskantschraube am hinteren Treibrad mit Haftreifen lösen. – Gestänge abnehmen. – Mit einem kleinen flachen Schraubendreher den alten Haftreifen entfernen: Den alten Haftreifen aus der Rille (Nut) im Treibrad hebeln. – Vorsichtig den neuen Haftreifen über das Rad schieben und in die Rille (Nut) des Rads einsetzen. – Überprüfen, daß der Haftreifen richtig sitzt. – Modell wieder zusammenbauen. Austauschen des Dampfentwicklers – Abdeckung aus dem Schornstein ziehen (Abb. 4). – Beschädigten Dampfentwickler (Schornsteineinsatz) mit einer Spitzzange oder einer Pinzette aus dem Schornstein ziehen (Abb. 5). – Kabel durchtrennen. – Kabel mit dem neuen Dampfentwickler verbinden. Dabei die abisolierten Kabelenden verdrehen und isolieren (Abb. 6).
Important! Use only LGB smoke and cleaning fluid (item no. 50010). Other fluids can • The operating instructions are a component part of the product and must therefore damage your locomotive. be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to Important! Do not touch the heating element in the middle of the smoke unit. It is hot someone else. and can break. • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts. Note: The smoke unit can be operated “dry“ without smoke fluid. • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html Multi-Purpose Socket Functions This model has a general-purpose socket on the back wall of tender for flat plugs • This model is designed for operation on LGB two-rail DC systems with conventio- (Figure 3). If you are equipping a car with interior lighting or with a sound effects...
SERVICE Lubrication The axle bearings and the side rod bearings should be lubricated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing Light Bulbs Headlights (front/rear): Remove the ring on the outside of the lantern glass. Carefully pry the glass from the lantern. Using tweezers pull the light bulb from the socket. Insert a new light bulb. Reassemble the model. Interior lighting: Using tweezers pull the light bulb from the socket Insert a new light bulb. Replacing Traction Tires – Loosen the hex head screw on the rear driving wheel. – Remove the side rod. – Remove the old traction tire by using a small flat-blade screwdriver: Pry the old traction tire out of the groove on the driving wheel. – Carefully push the new traction tire over the wheel and insert it into the groove on the wheel.
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html Remarque : Le générateur de fumée peut être exploité «à sec» sans liquide fumigène. Fonctionnement Sélecteur de fonctions • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec A l’arrière de la locomotive se trouve une prise multiple pour connecteurs plats des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). (fig. 3). Lorsque vous équipez un wagon d’un éclairage intérieur ou d’un module son, vous pouvez le raccorder ici et l’alimenter ainsi en tension de voie. Pour enlever le cou- • Interface pour l’installation d’un décodeur DCC.
ENTRETIEN Lubrification Les coussinets des essieux et les articulations des bielles sont à graisser par inter- valles, quelques gouttes d‘huile Märklin (7149). Remplacer les lampes incandescentes Lampes (avant/arrière): Retirez l’anneau situé à l’extérieur du verre de la lampe. En faisant levier, soulever délicatement le verre de la lanterne. A l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule enfichée dans la douille. Enfoncez la nouvelle ampoule. Remontez le modèle. Eclairage intérieur: A l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule de la douille. Enfichez la nouvelle ampoule. Remplacer les bandages d’adhérence – Desserrez la vis hexagonale située sur la roue motrice arrière munie d’un bandage d’adhérence. – Retirez les bielles. – A l’aide d’un petit tournevis plat, retirez les bandages d‘adhérence usés: Faire levier pour sortir le bandage d’adhérence usé de la rainure (cannelure) de la roue motrice.
• De gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het product en dient daarom bewaard stoffen kunnen uw loc beschadigen. en meegegeven worden bij het doorgeven van het product. Pas op! Het verwarmingselement in het midden van de schoorsteen niet aanraken. • Voor reparaties en onderdelen kunt u terecht bij uw LGB-dealer. Het wordt heet en is zeer kwetsbaar. • Verwijderingsaanwijzingen: Opmerking: de rookgenerator kan “droog“ zonder rookvloeistof gebruikt worden.
ONDERHOUD Smeren De aslagers en de lagers van de drijfstangen af en toe met de druppel Märklin olie (7149) oliën. Gloeilampen vervangen Lantaarns voor/achter: De ring buiten om het lantaarnglas verwijderen. Voorzichtig het glas van de lantaarn wippen. Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trek- ken. Een nieuwe lamp plaatsen. Het model weer in elkaar zetten. Binnenverlichting: Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trekken.
• ¡ATENCIÓN! El modelo en miniatura incorpora cantos y puntas cortantes impuestas por su de líquido solo hasta la mitad. Si se llena con demasiado líquido, éste no puede funcionalidad. evaporarse. Notas importantes ¡Atención! Emplear exclusivamente líquido para vapor y limpieza de LGB (50010). El uso de líquidos distintos puede provocar daños a su locomotora. • Las instrucciones de empleo forman parte del producto y, por este motivo, deben con- servarse y entregarse junto con el producto en el caso de venta del mismo. ¡Atención! No tocar el elemento calefactor situado en el centro del generador de • Para cualquier reparación y para el pedido de recambios, por favor diríjase a su distribu- vapor.
MANTENIMIENTO Lubricación Los rodamientos de eje y los rodamientos del varillaje deben lubricarse de vez en cuando con una gota de aceite de Märklin (7149). Sustitución de las lámparas de incandescencia Lámparas (delante/atrás): Retirar el anillo exterior del cristal de la lámpara. Apa- lancar con cuidado hacia afuera el cristal. Extraer la lámpara de incandescencia enchufada del portalámparas con unas pinzas. Colocar la lámpara de incandescen- cia nueva. Reensamblar el modelo en miniatura. Iluminación interior: Extraer la lámpara de incandescencia del portalámparas con unas pinzas.
• Le istruzioni di impiego sono parte costitutiva del prodotto e devono pertanto ve- Attenzione! Impiegare soltanto il liquido vaporizzabile e per pulitura LGB (50010). Altri nire preservate nonché consegnate in dotazione in caso di cessione del prodotto. liquidi possono danneggiare la Vostra locomotiva. • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore LGB. Attenzione! Non toccare l’elemento riscaldante al centro del generatore di vapore. Esso è caldo e fragile. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html Avvertenza: il generatore di vapore può venire fatto funzionare “a secco“ senza...
MANUTENZIONE Lubrificazione Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. Sostituzione delle lampadine Lampadina (anteriore/posteriore): Rimuovere l’anello esterno al vetro della lampada. Sollevare con cautela il vetro dal fanale. Con una pinzetta estrarre dallo zoccolo la lampadina innestata. Innestare una nuova lampadina. Montare nuovamente il modello.