Descargar Imprimir esta página
Hozelock PULSAR 1200 Manual De Instrucciones

Hozelock PULSAR 1200 Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

12L
PULSAR 1200 / 1600
APOLLO 12 / 16
PERRAS 12 / 16
1
A
B
B
A
A
A
POLSKI
Specjalna instrukcja obsługi dla tego typu zbiorników
(rys. 1).
Uruchomienie
Widoczny
poziom
płynu
dzięki
zastosowaniu
przeźroczystego materiału.
Objętość użytkowa (rys. 2).
Montaż w przypadku osoby praworęcznej :
Zamontować drążek na dźwigni (A, B) (rys. 3).
Zamontować całość składającą się z drążka i dźwigni
na zbiorniku (wstępnie zmontowanym dla osoby
praworęcznej) (A). Zamontować blokadę dźwigni (B).
Zacisnąć drążek na tłoku (C) (rys. 4).
Sworzeń dźwigni (A) powinien zawsze znajdować się z
przeciwnej strony pleców. Podczas pompowania
drążek (B) musi zawsze pracować w pozycji pionowej,
a nie ukośnej (rys. 5).
Montaż w przypadku osoby leworęcznej :
Zdemontować łożyska i zamontować je z drugiej
strony zbiornika (A, C, E) (rys. 7).
Zdemontować szelki i zamontować je z drugiej strony
zbiornika (B, C, D) (rys. 7, 9 i 10).
Zamontować drążek na dźwigni (A, B) (rys. 3).
Założyć całość składającą się z drążka i dźwigni na
zbiornik (A). Zamontować blokadę dźwigni (B, C).
Zacisnąć drążek na tłoku (D) (rys. 8).
Sworzeń dźwigni (A) powinien zawsze znajdować się z
przeciwnej strony pleców. Podczas pompowania
drążek (B) musi zawsze pracować w pozycji pionowej,
a nie ukośnej (rys. 6).
Réf. : 582.538 - 10/06
16L
16/1600
12/1200
2
B
A
A
A
5
B
C
E
E
C
B
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες
χρήσης
ειδικά
γι'
ρεζερβουάρ (Εικ. 1).
Θέση σε λειτουργία
Ορατή στάθμη λόγω διαφάνειας.
(εικ. 2).
Συναρμολόγηση για δεξιόχειρα :
Συναρμολογήστε τη ράβδο στο μοχλό (A, B) (εικ. 3).
Συναρμολογήστε το σύστημα μοχλού-ράβδου στο
ρεζερβουάρ (ήδη συναρμολογημένο για δεξιόχειρα) (A).
Συναρμολογήστε το δακτύλιο συγκράτησης μοχλού (B).
Συνδέστε τη ράβδο στο έμβολο (C) (εικ. 4).
Ο άξονας του μοχλού (A) πρέπει να βρίσκεται πάντα
απέναντι από την πλάτη. Κατά την άντληση, η ράβδος
(B) πρέπει να δουλεύει πάντα κάθε τα και όχι λοξά
(εικ. 5).
Συναρμολόγηση για αριστερόχειρα :
Λύστε τα έδρανα και τοποθετήστε τα στην άλλη πλευρά
του ρεζερβουάρ (A, C, E) (Εικ. 7).
Λύστε τα λουριά και τοποθετήστε τα στην άλλη πλευρά
του ρεζερβουάρ (B, C, D) (Εικ. 7, 9 και 10).
Τοποθετήστε τη ράβδο στο μοχλό (A, B) (Εικ. 3).
Τοποθετήστε το συγκρότημα μοχλού-ράβδου στο
ρεζερβουάρ (A). Τοποθετήστε το στοπ μοχλού (B, C).
Συνδέστε τη ράβδο στο έμβολο (D) (Εικ. 8).
Ο άξονας του μοχλού (A) πρέπει να βρίσκεται πάντα
απέναντι από την πλάτη. Κατά την άντληση, η ράβδος
(B) πρέπει να δουλεύει πάντα κάθε τα και όχι λοξά
(εικ. 6).
Notice d'utilisation spécifique à cette famille de
réservoir (fig. 1).
Mise en service
A
Niveau visible par transparence.
(fig. 2).
Montage pour droitier :
Monter la bielle sur le levier (A, B) (fig. 3).
Monter l'ensemble levier-bielle sur le réservoir (pré-
monté pour droitier) (A). Monter l'arrêtoir de levier (B).
Clipser la bielle sur le piston (C) (fig. 4).
L'axe du levier (A) doit toujours se situer à l'opposé du
dos. Lors du pompage, la bielle (B) doit toujours
travailler verticalement et non en biais (fig. 5).
B
Montage pour gaucher :
Démonter les paliers et les remonter sur l'autre face du
réservoir (A, C, E) (fig. 7).
Démonter les bretelles et les remonter sur l'autre face
3
du réservoir (B, C, D) (fig. 7, 9 et 10).
Monter la bielle sur le levier (A, B) (fig. 3).
Monter l'ensemble levier-bielle sur le réservoir (A).
Monter l'arrêtoir de levier (B, C). Clipser la bielle sur le
piston (D) (fig. 8).
L'axe du levier (A) doit toujours se situer à l'opposé du
dos. Lors du pompage, la bielle (B) doit toujours
travailler verticalement et non en biais (fig.6).
C
Spezielle Bedienungsanleitung für diese Serie der
Behälter (Abb. 1).
Inbetriebnahme
Füllstand sichtbar durch transparenten Behälter.
Nutzinhalt (Abb. 2).
Montage für Rechtshänder :
Den Schwingarm am Hebel festmachen (A, B) (Abb. 3).
Die Einheit Hebel/Schwingarm auf dem Behälter
montieren (Vormontage für Rechtshänder) (A). Die
B
Hebelarretierung montieren (B). Den Schwingarm am
Kolben festklipsen (C) (Abb. 4).
Die Achse des Hebels (A) muss sich stets auf der
4
gegenüberliegenden Seite des Rückens befinden. Beim
Pumpen muss sich der Schwingarm (B) stets vertikal
bewegen und nicht quer (Abb. 5).
Montage für Linkshänder :
Die Lager ausbauen und auf der anderen Behälterseite
einbauen (A, C, E) (Abb. 7).
Die Tragegurte abnehmen und auf der anderen
Behälterseite anbringen (B, C, D) (Abb. 7, 9 et 10).
Den Schwingarm am Hebel festmachen (A, B) (Abb. 3).
B
Die Einheit Hebel/Schwingarm auf dem Behälter
montieren (A). Die Hebelarretierung montieren (B, C).
Den Schwingarm am Kolben festklipsen (D) (Abb. 8).
Die Achse des Hebels (A) muss sich stets auf der
gegenüberliegenden Seite des Rückens befinden. Beim
Pumpen muss sich der Schwingarm (B) stets vertikal
bewegen und nicht quer (Abb. 6).
6
Istruzioni per l'uso specifiche a questa famiglia di
serbatoi (fig. 1).
Messa in servizio
Livello visibile per trasparenza.
Montaggio per i destrimano :
Montare la biella sulla leva (A, B) (fig. 3).
D
Montare l'insieme leva-biella sul serbatoio (premontato
per i destrimano) (A). Montare il fermo della leva (B).
Agganciare la biella sul pistone (C) (fig. 4).
L'asse della leva (A) deve trovarsi sempre sul lato
opposto della schiena. Durante il pompaggio, la biella
(B) deve funzionare sempre verticalmente e non di lato
(fig. 5).
Montaggio per i mancini :
Smontare i cuscinetti e rimontarli sull'altro lato del
serbatoio (A, C, E) (fig. 7).
Smontare le cinghie e rimontarle sull'altro lato
del serbatoio (B, C, D) (fig. 7, 9 e 10).
Montare la biella sulla leva (A, B) (fig. 3).
Montare l'insieme leva-biella nel serbatoio (A). Montare
il fermo della leva (B, C). Fissare la biella nel pistone
(D) (fig. 8).
L'asse della leva (A) deve trovarsi sempre sul lato opposto
della schiena. Durante il pompaggio, la biella (B) deve
funzionare sempre verticalmente e non di lato (fig. 6).
Specifický návod k použití určený pro tento typ
nádrží (obr. 1).
7
Zprovoznění
Viditelná výška hladiny kapaliny.
(obr. 2).
Montáž pro praváka :
Namontujte tyč na páku (A, B) (obr. 3).
Sestavu
páka-tyč
předběžnou montáží pro praváka) (A). Namontujte
pojistku páky (B). Přicvakněte tyč na píst (C) (obr. 4).
Osa páky (A) se musí vždy nacházet proti zádům.
D
Tyč (B) musí při čerpání fungovat vertikálně, nikoliv
našikmo (obr. 5).
Montáž pro leváka :
Odmontujte ložiska a namontujte je na opačnou
stranu nádrže (A, C, E) (obr. 7).
Odmontujte popruhy a namontujte je na opačnou
stranu nádrže (B, C, D) (obr. 7, 9 a 10).
Namontujte tyč na páku (A, B) (obr. 3).
Sestavu
páka-tyč
Namontujte pojistku páky (B, C). Přicvakněte tyč na
píst (D) (obr. 8).
Osa páky (A) se musí nacházet vždy proti zádům.
Tyč (B) musí při čerpání fungovat vertikálně, nikoliv
našikmo (obr. 6).
8
αυτό
τον
τύπο
Руководство
данного типа (рис. 1).
Перед началом эксплуатации
Χρήσιμος όγκος
Уровень жидкости виден через прозрачные стенки.
полезный объем (рис. 2).
Сборка для "правши" :
Установите тягу на рычаг (A, B) (рис. 3).
Установите тягу с рычагом в сборе на резервуар
(предварительно собранный для "правши") (A).
Установите стопор рычага (B). Защелкните тягу на
поршне (C) (рис. 4).
Ось рычага (A) всегда должна располагаться со
стороны, противоположной спине. При накачивании
тяга (B) всегда должна двигаться вертикально, а не
по наклонной линии (рис. 5).
Сборка для "левши" :
Снимите упоры и установите их на другой стороне
резервуара (A, C, E) (рис. 7).
Снимите ремни и установите их на другой стороне
резервуара (B, C, D) (рис. 7, 9 и 10).
Установите тягу на рычаг (A, B) (рис. 3).
Установите тягу с рычагом в сборе на резервуар (A).
Установите стопор рычага (B, C). Защелкните тягу
на поршне (D) (рис. 8).
Ось рычага (A) всегда должна располагаться со
стороны, противоположной спине. При накачивании
тяга (B) всегда должна двигаться вертикально, а не
по наклонной линии (рис. 6).
FRANCAIS
Specific instructions for this type of reservoir
(fig. 1).
Putting into operation
volume utile
Level visible.
Assembling for use by right-handed person:
Fix the connecting rod to the lever (A, B) (fig. 3).
Fix the connecting rod and lever together onto the tank
(pre-assembled for right-handers) (A). Fix the lever
stop retainer in position (B). Clip the connecting rod
onto the piston (C) (fig. 4).
The lever (A) must always face forward so you can
operate it by hand. During pumping, the connecting rod (B)
must always operate vertically and not at a slant (fig. 5).
Assembling for use by a left-handed person:
Remove the lever bearings and fix them to the other
side of the tank (A, C, E) (fig. 7).
Remove the straps and fix them to the other side of the
tank (B, C, D) (fig. 7, 9 and 10).
Fix the connecting rod to the lever (A, B) (fig. 3).
Fix the connecting rod and lever together onto the tank
(A). Fix the lever stop retainer in position (B, C). Clip the
connecting rod onto the piston (D) fig. 8).
The lever (A) must always face forward so you can
operate it by hand. During pumping, the connecting rod (B)
must always operate vertically and not at a slant (fig. 6).
DEUTSCH
Specifieke gebruiksaanwijzing voor deze groep
reservoirs (afb. 1).
In bedrijf stellen
Peil zichtbaar door doorzichtigheid.
(afb. 2).
Montage voor rechtshandigen :
Monteer de stang op de hefboom (A, B) (afb. 3).
Monteer het geheel van hefboom en asje op de tank
(voorgemonteerd voor rechtshandigen) (A). Monteer
de aanslag van de hefboom (B). Clip de stang op de
zuiger (C) (afb. 4).
De as van de hefboom (A) moet zich altijd tegenover
derug bevinden. Bij het pompen moet de stang (B)
altijdverticaal en niet schuin werken (afb. 5).
Montage voor linkshandigen :
Demonteer de lagers en monteer ze opnieuw aan de
andere kant van de tank (A, C, E) (afb. 7).
Demonteer de draagriemen en monteer ze opnieuw
aan de andere kant van de tank (B, C, D) (afb. 7, 9 en
10).
Monteer de stang op de hefboom (A, B) (afb. 3).
Monteer het geheel van hefboom en asje op de tank
(A). Monteer de aanslag van de hefboom (B, C). Clip de
stang op de zuiger (D) (afb. 8).
De as van de hefboom (A) moet zich altijd tegenover
derug bevinden. Bij het pompen moet de stang (B)
altijdverticaal en niet schuin werken (afb. 6).
ITALIANO
Manual de utilização específico a esta família de
depósitos (fig. 1).
Entrada em serviço
volume utile (fig. 2).
Nível visível por transparência.
Montagem para destros :
Montar a biela sobre a alavanca (A, B) (fig. 3).
Montar o conjunto alavanca-biela sobre o depósito
(montado previamente para destros) (A). Montar o
retentor de alavanca (B). Encaixar a biela sobre o
pistão (C) (fig. 4).
O eixo da alavanca (A) deve estar sempre do lado oposto
às costas. Quando da bombagem, a biela (B) deve
trabalhar sempre verticalmente, e não em viés (fig. 5).
Montagem para canhotos :
Desmontar as chumaceiras e voltar a montar no outro
lado do depósito (A, C, E) (fig. 7).
Desmontar as alças e voltar a montá-las no outro lado
do depósito (B, C, D) (fig. 7, 9 e 10).
Montar a biela sobre a alavanca (A, B) (fig. 3).
Montar o conjunto alavanca-biela sobre o depósito (A).
Montar o retentor da alavanca (B, C). Encaixar a biela
sobre o pistão (D) (fig. 8).
O eixo da alavanca (A) deve estar sempre do lado oposto
às costas. Quando da bombagem, a biela (B) deve
trabalhar sempre verticalmente, e não em viés (fig. 6).
ČESKY
Guía de utilización específica de esta categoría de
depósito (fig. 1).
Puesta en funcionamiento
Užitný obsah
Nivel visible por transparencia.
Montaje para usuario diestro :
Montar la biela en la palanca (A, B) (fig. 3).
Montar el conjunto palanca-biela en el depósito
namontujte
na
nádrž
(s
(preinstalado para diestro) (A). Montar el retén de
palanca (B). Acoplar la biela al pistón (C) (fig. 4).
El eje de la palanca (A) debe situarse siempre en el
lado opuesto de la espalda. Durante el bombeo, la
bieleta (B) debe funcionar siempre verticalmente, y no
de forma oblicua (fig. 5).
Montaje para zurdo :
Desmontar los cojinetes y volver a colocarlos en la otra
cara del depósito (A, C, E) (fig. 7).
Desmontar las correas y colocarlas de nuevo en la otra
cara del depósito (B, C, D) (fig. 7, 9 y 10).
Montar la biela en la palanca (A, B) (fig. 3).
namontujte
na
nádrž
(A).
Montar el conjunto palanca-biela en el depósito (A).
Montar el retén de palanca (B, C). Acoplar la biela al
pistón (D) (fig. 8).
El eje de la palanca (A) debe situarse siempre en el
lado opuesto de la espalda. Durante el bombeo, la
bieleta (B) debe funcionar siempre verticalmente, y no
de forma oblicua (fig. 6).
РУССКИЙ
по
эксплуатации
резервуаров
Speciális
tartálykollekcióhoz (1. ábra).
Üzembe helyezés
Látható szint átlátszóságának köszönhetően.
mennyiség (2. ábra).
Összeszerelés jobbkezes használatra :
Szerelje fel a csatlórudat a karra (A, B) (3. ábra).
Szerelje fel a kar-csatlórúd egységet a tartályra
(jobbkezeseknek előre felszerelve) (A). Szerelje fel a
kar ütközőszegét (B). Kattintsa rá a csatlórudat a
dugattyúra (C) (4. ábra).
A kar (A) tengelyének mindig a háttal ellentétes
oldalon kell lenni. A pumpálás során a csatlórúdnak (B)
mindig függőlegesen kell mozogni, nem pedig ferdén
(5. ábra).
Összeszerelés balkezes használatra :
Szerelje le a csapágyakat és szerelje fel a tartály másik
oldalára (A, C, E) (7. ábra).
Szerelje le a tartópántokat és szerelje fel a tartály másik
oldalára (B, C, D) (7., 9. és 10. ábra).
Szerelje fel a csatlórudat a karra (A, B) (3. ábra).
Szerelje fel a kar-csatlórúd egységet a tartályra (A).
Szerelje fel a kar ütközőszegét (B, C). Kattintsa rá a
csatlórudat a dugattyúra (D) (8. ábra).
A kar (A) tengelyének mindig a háttal ellentétes
oldalon kell lenni. A pumpálás során a csatlórúdnak (B)
mindig függőlegesen kell mozogni, nem pedig ferdén
(6. ábra).
ENGLISH
Effective volume (fig. 2).
NEDERLANDS
nuttig volume
PORTUGUÊS
volume útil (fig. 2).
ESPAÑOL
Cantidad útil (fig. 2).
MAGYAR
használati
útmutató
ehhez
a
hasznos
Réf. : 582.538 - 10/06

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hozelock PULSAR 1200

  • Página 1 Assembling for use by a left-handed person: Démonter les paliers et les remonter sur l’autre face du Remove the lever bearings and fix them to the other PULSAR 1200 / 1600 réservoir (A, C, E) (fig. 7). side of the tank (A, C, E) (fig. 7).
  • Página 2 FRANCAIS ENGLISH Mise en service (suite) Setting up (cont.) Régler les bretelles de portage (fig. 09 ou 10 Adjust the shoulder straps (fig. 09 or 10 selon modèle). according to the model). Une fois mis dans le dos, le pulvérisateur doit Once on your back, the sprayer must be as être le plus haut possible.
  • Página 3 FRANCAIS ENGLISH 0,5 mm Entretien Maintenance Nettoyer le filtre de lance (présent selon modèle), le Clean the lance filter (this may not be present on your 0,6 mm 1 mm filtre de remplissage et le filtre d'aspiration situé dans model), the filling filter and the suction filter situated in le réservoir (fig.12).
  • Página 4 FRANCAIS ENGLISH Anomalies de fonctionnement / solutions Problems / solutions Anomalies de fonctionnement Après avoir dépressurisé l’appareil, vérifier : Problems After depressurizing the apparatus, check: Pas de mise en pression de la cloche à air. - Que le filtre d’aspiration n’est pas bouché. Nettoyer si besion. No pressurization of the air vessel.

Este manual también es adecuado para:

Pulsar 1600Apollo 12Apollo 16Perras 12Perras 16