Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

5l
Total volume
Capacité totale
3,5l
Totale Kapazität
Totale capaciteit
MAX
Capacidad total
Capacità totale
7l
Total volume
5l
Capacité totale
Total kapacitet
Totale capaciteit
MAX
Capacidad total
Capacità totale
12l
Total volume
8l
Capacité totale
Total kapacitet
Totale capaciteit
MAX
Capacidad total
Capacità totale
3
3
www.hozelock.com
Year guarantee
Year guarantee
Ans de garantie
Ans de garantie
Jahre Garantie
Jahre Garantie
Jaar garantie
Jaar garantie
Años de garantia
Años de garantia
Χρόνια εγγύηση
Χρόνια εγγύηση
Pulsar Plus
?
891 route des Frênes - 69653
891 route des Frênes - 69653
Villefranche-sur-Saône Cedex
Villefranche-sur-Saône Cedex
Midpoint Park, Birmingham,
Hozelock-Exel
Hozelock-Exel
Tél : +33 (0)4 74 62 48 48
FRANCE
Hozelock Ltd.
Hozelock Ltd
Midpoint Park, Birmingham,
B76 1AB. England
B76 1AB. ENGLAND
Tel: +44 (0) 121 313 1122
Tel: +44 (0) 121 313 1122
www.hozelock.com
www.hozelock.com
Réf. 585483
Réf. 585483
4310
4311
4312
Hozelock Australia Pty Ltd
Hozelock Australia Pty Ltd
(ABN 83 154 891 648)
(ABN 83 154 891 648)
Unit 42 / 74 Indian Drive
Unit 22 / 456 St Kilda Road,
Keysborough Victoria 3173
Melbourne, Victoria 3004
1300 275175
1300 275175
australiamail@hozelock.com
australiamail@hozelock.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hozelock Pulsar Plus 4310

  • Página 1 Capacité totale Total kapacitet Totale capaciteit Capacidad total Capacità totale Hozelock-Exel Hozelock-Exel Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 (ABN 83 154 891 648) Villefranche-sur-Saône Cedex Villefranche-sur-Saône Cedex (ABN 83 154 891 648) Tél : +33 (0)4 74 62 48 48...
  • Página 2 The instructions must be read before use À lire impérativement avant la mise en service Diese Anleitung vor Inbetriebnahme bitte unbedingt lesen Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt Leer obligatoriamente antes de la primera utilización. Läs noga före användning Må...
  • Página 3 CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • CONȚINUT • СОДЕРЖАНИЕ Ref. 282867 Ref. 284266 A. Tubulure / B. Écrou / A. Stutzen / B. Mutter / A.
  • Página 4 A. Tubería / B. Tuerca / A. Grenrör / B. Mutter / A. Slangefeste / B. Mutter / A. Putket / B. Mutteri / C. Tornillo / D. Filtro / C. Skrue / D. Filter / C. Skruv / D. Filter / C.
  • Página 5 Reference / Empty mass* / Full mass** / Max pressure / Réference Masse à vide* Masse en charge** Pression Maxi ulsar 5 Plus 3,5l 4310 1,5 kg 4,5 kg 4311 1,8 kg 6,8 kg 3 Bar Pulsar 7 Plus 4312 2,3 kg 10,3 kg Pulsar 12 Plus...
  • Página 6 INSTRUCTIONS • MONTAGE • MONTAGE • MONTAGE • MONTAJE • MONTERING • MONTERING • KOKOAMINEN • MONTERING • MONTAGGIO • MONTAGEM • MONTAŻ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ • МОНТАЖ • MONTAJ    Weedkiller Fertiliser Insecticide Fungicide Désherbant Fertilisant Insecticide Fongicide...
  • Página 7 OPTIONAL EQUIPMENT (depending on the model) • EQUIPEMENT OPTIONNEL (selon modèle) • OPTIONALE AUSRÜSTUNG (je nach Modell) • OPTIONELE UITRUSTINGEN (afhankelijk van het model) • EQUIPAMIENTOS OPCIONALES (según el modelo) TILLVALSUTRUSTNING (beroende på modell) • TILLEGGSUTSTYR (avhengig av modell) • VALINNAISET LISÄVARUSTEET (riippuu mallista) •...
  • Página 8 3. Wide area weeding 2. Localized weeding 1. Insecticide / Disease prevention 3. Désherbage grande largeur 2. Désherbage localisé 1. Insecticides / anti-maladies 3. Unkrautentfernung 2. Örtliche Unkrautentfernung 1. Insektizid / Seuchenprävention 3. Onkruidbestrijding over een grote breedte 1. Insecticiden / ziektebestrijding 2.
  • Página 9 OPTIONAL EQUIPMENT (depending on the model) • EQUIPEMENT OPTIONNEL (selon modèle) • OPTIONALE AUSRÜSTUNG (je nach Modell) • OPTIONELE UITRUSTINGEN (afhankelijk van het model) • EQUIPAMIENTOS OPCIONALES (según el modelo) TILLVALSUTRUSTNING (beroende på modell) • TILLEGGSUTSTYR (avhengig av modell) • VALINNAISET LISÄVARUSTEET (riippuu mallista) •...
  • Página 10 SERVICING • MAINTENANCE • WARTUNG • SERVICEBEURT • MANTENIMIENTO • SERVICE • VEDLIKEHOLD HUOLTO • VEDLIGEHOLDELSE • MANUTENZIONE • MANUTENÇÃO • KONSERWACJA ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • MENTENANŢĂ...
  • Página 11 SERVICING • MAINTENANCE • WARTUNG • SERVICEBEURT • MANTENIMIENTO • SERVICE • VEDLIKEHOLD HUOLTO • VEDLIGEHOLDELSE • MANUTENZIONE • MANUTENÇÃO • KONSERWACJA ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • MENTENANŢĂ 0,5 mm 1 mm...
  • Página 12: Area Of Application

    It must at the pressure recorded on the valve or on the only use used with HOZELOCK original parts or reservoir, which limits pressure inside the reservoir. accessories. All of the sprayer's parts are specifically...
  • Página 13: Maintenance / Servicing

    Periodically, on re-use after the winter period cover, etc.) (Fig. 14). and several times per season, grease all the See the website www.hozelock.com joints (with silicone grease for sprayers) and After use/ Cleaning check that the sprayer is working properly After each use: (especially the valve).
  • Página 14 The spraying is not Clean the nozzle. All returned products become the property of straight HOZELOCK when replaced by a new product. Make sure that all the connectors are fully tightened. + SPECIFIC CASES Make sure that all the...
  • Página 15: Domaine D'application

    Hozelock will repair or replace the vignaire. product to the customer providing: • proof of purchase is provided to Hozelock or its MONTAGE authorised supplier of the relevant goods - Fixation de l’embase, par vissage •...
  • Página 16 (rampe de désherbage, lance pulvérisation (Fig. 8). télescopique, cache de désherbage...) (Fig. 14). - Ne pas fumer, boire ou manger pendant Voir le site internet www.hozelock.com l’utilisation. Après utilisation / Nettoyage - Cet appareil ne doit pas être utilisé en cas Après chaque utilisation :...
  • Página 17: Maintenance / Entretien

    dans l’appareil en actionnant la soupape de MAINTENANCE / ENTRETIEN sécurité, en la tirant ou en la poussant selon le cas, ou bien en pulvérisant jusqu’à ce qu’il n’y ait Périodiquement, au redémarrage après plus de pression. hivernage et plusieurs fois par saison, graisser tous les joints (avec une graisse silicone pour - Eviter les risques de pollution en récupérant le pulvérisateur), et vérifier le bon fonctionnement...
  • Página 18: Sicherheitsvorschriften

    Bedienungsanleitung dient als Schulung. En accord avec BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 - Ein Sprühgerät ist ein Gerät, das unter Druck HOZELOCK déclare que le pulvérisateur Hozelock steht. Im Falle der Nichtbeachtung der in dieser suivant : T10 ECO (référence 4222) est conforme Anleitung enthaltenen Vorschriften besteht aux exigences essentielles de santé...
  • Página 19 Ziehen oder Drücken des Ventils werden. Es darf nur mit Originalteilen oder betätigt wird, oder so lange gesprüht wird, bis Zubehör von HOZELOCK verwendet werden. kein Druck mehr vorhanden ist. Alle Teile des Sprühgerätes tragen zum einwandfreien Betrieb und zur Sicherheit des - Durch Sammeln der Restprodukte und deren Gerätes und des Benutzers bei.
  • Página 20 - Den Grifffilter und den Ansaugfilter im PROBLEME / LÖSUNGEN Behälter reinigen, falls das Sprühgerät damit ausgestattet ist (Fig. 22). Probleme Lösungen - Sollte beim Sprühen Luft in den Strahl gelangen: Sicherstellen, dass Den möglichen Restdruck durch Betätigen sämtliche des Sicherheitsventils aus dem Sprühgerät Anschlüsse fest angezo- ablassen (Abb.
  • Página 21: Eu-Konformitätserklärung

    Gemäß DIN EN ISO/IEC 17050-1:2004 erklärt vloeistofspatten als de in deze handleiding HOZELOCK, dass die folgenden Hozelock- opgenomen instructies niet worden opgevolgd. Drucksprüher: T10 ECO (Best.-Nr. 4222) die Neem in geval van twijfel contact op met de folgenden grundlegenden Sicherheits- und fabrikant.
  • Página 22 - Was uw handen en gezicht met schoon water na de originele onderdelen en accessoires van het gebruik van de drukspuit. HOZELOCK. Alle onderdelen van de verstuiver werken mee aan de goede werking en de - Berg nooit een spuit op die nog onder druk staat.
  • Página 23 verwijderen van de accessoires gebruikt tijdens Problemen Oplossingen de behandeling. Dit spoelmengsel mag nooit in Het spuiten gebeurt Maak het spuitstuk het riool worden afgevoerd, maar moet worden niet recht schoon verstoven op het reeds behandelde terrein. Controleer of alle aanslu- - Herhaal dit een paar keer vóór de winter.
  • Página 24: Ámbito De Aplicación

    Elk product dat is geretourneerd wordt eigendom NORMAS DE SEGURIDAD van HOZELOCK wanneer het wordt vervangen door een nieuw product. - El pulverizador debe utilizarse de acuerdo con las normas locales / nacionales. El manual de EU-CONFORMITEITSVERKLARING instrucciones sirve como formación.
  • Página 25: Funcionamiento

    HOZELOCK. Todas las el caso, o pulverice hasta que no quede presión. piezas del pulverizador contribuyen al buen - Para evitar riesgos de contaminación, recupere...
  • Página 26: Garantía

    La pulverización Todos los productos devueltos pasarán a ser Limpie la boquilla. no sale recta propiedad de HOZELOCK al ser reemplazados Compruebe que todos por un producto nuevo. los racores estén bien apretados. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Asegúrese de que todas...
  • Página 27 - Denna tryckspruta får av säkerhetsskäl inte inne i behållaren. anslutas till någon annan utrustning. Den får endast användas med Hozelock original Rekommendationer: reservdelar och tillbehör. Alla trycksprutans delar - Demontera aldrig apparatens ventil.
  • Página 28 (med silikonfett för trycksprutor) och ogräsbekämpning osv.) (Fig. 14). kontrollera att trycksprutan fungerar väl (särskilt Gå till webbplatsen www.hozelock.com ventilen). Efter användning/Rengöring - Rengör munstycke och munstyckshållare (Fig. 21) Efter varje användning: - Rengör spjutets filter (Fig.
  • Página 29: Problem / Lösning

    Problem Lösning gällt. Kontrollera att alla Varje produkt som returneras blir egendom kopplingar är väl tillhörig HOZELOCK när den byts ut mot en ny åtdragna produkt. Kontrollera att alla packningar är smorda EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄM- Svag eller ingen och rena och inte sprutstråle...
  • Página 30 - Av sikkerhetshensyn skal ikke trykksprøyten produktet. kobles til andre enheter. Den skal kun brukes med opprinnelige deler og tilbehør fra HOZELOCK. - Trykksprøyten består av en beholder under Alle delene på apparatet bidrar til at det trykk. Denne beholderen kan medføre fungerer som det skal og at det er trygt å...
  • Página 31 - Vask hendene og ansiktet med rent vann etter PROBLEMER / LØSNINGER at du har brukt trykkpumpen. - Sett aldri fra deg trykkpumpen med trykk i Problem Løsning beholderen. Påse at alle pakningene - Sprøytemidler må aldri oppbevares inni er godt lukket trykksprøyten.
  • Página 32: Eu-Samsvarserklæring

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖT Ethvert returnert produkt tilhører på nytt HOZELOCK når produktet byttes ut med et nytt - Ruiskua on käytettävä paikallisten/kansallisten produkt. säädösten mukaisesti. Käyttöohje opastaa laitteen käytössä. EU SAMSVARSERKLÆRING - Ruisku on paineenalainen laite, joka voi aiheuttaa räjähdysvaaran nesteen I overensstemmelse med BS EN ISO/IEC purkautumisen vuoksi, mikäli näissä...
  • Página 33 (kuva 7). poistoalusta, teleskooppivarsi, rikkaruohojen - Varmista, että muut ihmiset ja kotieläimet poistomaski...) (kuva 14). pysyvät riittävän kaukana ruiskuttamisen aikana Katso sivusto www.hozelock.com (kuva 8). Käytön jälkeen / Puhdistus - Älä tupakoi, juo tai syö ruiskuttamisen aikana. Jokaisen käyttökerran jälkeen: - Tätä...
  • Página 34 Ongelmat Ratkaisut ajan ostopäivänä myönnetyn sopimuksenalaisen Varmista, että kaikki takuun alkuperäisten ehtojen mukaisesti. liittimet on kiristetty Kaikki palautetut tuotteet siirtyvät HOZELOCK kunnolla omistukseen, kun ne vaihdetaan uuteen Varmista, että kaikki tuotteeseen. tiivisteet on rasvattu ja Heikko ruiskutus tai puhtaat, ja että...
  • Página 35 - Af sikkerhedsgrunde må denne sprøjte må ikke sluttes til andet udstyr. Den må kun anvendes - Denne sprøjte er udstyret med en med originale dele eller tilbehør fra HOZELOCK. sikkerhedsventil, der er kalibreret efter trykket, Alle sprøjtens dele udgør et hele og medvirker der er præget på...
  • Página 36 ...) med smørefedt (med en silikone smørefedt til (Fig. 14). sprøjter), og det skal kontrolleres, at sprøjten Se vores hjemmeside på www.hozelock.com fungerer, som den skal (især ventilen). Efter brug/rengøring - Rengør dysen og dyseholderen (Fig. 21).
  • Página 37: Campo D'applicazione

    - Il polverizzatore deve essere utilizzato Ethvert produkt, der returneres, er HOZELOCK’s conformemente ai regolamenti locali/nazionali. ejendom, når det er blevet erstattet af et nyt Le avvertenze per l’uso fungono da formazione.
  • Página 38 Deve essere usato solo con i pezzi originali o gli accessori HOZELOCK. Tutti i pezzi - Prima di ogni messa in pressione, verificare il del polverizzatore partecipano al corretto corretto funzionamento della valvola: sollevarla funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio...
  • Página 39: Problemi / Soluzioni

    Dopo l'uso/Pulizia MANUTENZIONE / CURA Dopo ogni utilizzo: Periodicamente, al riavvio dopo lo stoccaggio - Eliminare la pressione residua che può permanere nell'apparecchio azionando la valvola invernale e più volte per stagione, eseguire l'ingrassaggio di tutti i giunti (con un grasso di sicurezza, tirandola o spingendola a seconda al silicone per polverizzatore), e verificare il dei casi, oppure polverizzando fino a quando non...
  • Página 40: Dichiarazione Di Conformità Ue

    / nacionais. O manual I prodotti restituiti diventano proprietà di de utilização serve para a formação. HOZELOCK quando sono sostituiti da un - Um pulverizador é um aparelho sob pressão prodotto nuovo. que pode apresentar riscos de explosão, com a projeção de líquido, se não forem respeitadas as...
  • Página 41 Deve ser utilizado unicamente com as peças caso, ou pulverizando até que não tenha mais de origem ou os acessórios HOZELOCK. Todas pressão. as peças do pulverizador participam ao bom funcionamento e à segurança do aparelho e do - Evitar os riscos de poluição recuperando...
  • Página 42 - Antes de guardar e antes de qualquer outra PROBLEMAS / SOLUÇÕES utilização com outro produto de tratamento, efetuar uma operação de enxaguamento, Problemas Soluções ou seja, juntar 1 litro de água para diluir no depósito, misturar bem e deixar funcionar para Certificar-se de que todas as uniões estão lavar o conjunto dos componentes do aparelho.
  • Página 43: Declaração De Conformidade Ue

    De acordo com a BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 - Opryskiwacz jest urządzeniem ciśnieniowym, a HOZELOCK declara que os seguintes który w przypadku nieprzestrzegania zaleceń Pulverizadores sob Pressão da Hozelock: T10 ECO podanych w niniejszej instrukcji może (referência 4222) powodować ryzyko wybuchu z rozpyleniem płynu.
  • Página 44 - Nie używać urządzenia w przypadku zmęczenia, możliwość wykorzystywania urządzenia do choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub różnych zastosowań. leków. Patrz na witrynie internetowej www.hozelock.com - Ze względów bezpieczeństwa ten opryskiwacz Po użyciu/czyszczenie nie może być podłączany do żadnego innego urządzenia. Należy używać go wyłącznie z Po każdym użyciu:...
  • Página 45 uruchamiając zawór bezpieczeństwa (Rys. 20) PROBLEMY / ROZWIĄZANIA lub rozpylając aż do momentu zredukowania ciśnienia do zera. Objętość resztkowa płynu jest Problemy Rozwiązania mniejsza niż 250 ml. Sprawdzić, czy wszystkie - Przed schowaniem oraz przed każdym złącza są prawidłowo następnym użyciem z wykorzystaniem innego dokręcone.
  • Página 46 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Zgodnie z normą BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 - Ο ψεκαστήρας πρέπει να χρησιμοποιείται firma HOZELOCK oświadcza, że następujące σύμφωνα με τους εθνικούς / τοπικούς opryskiwacze ciśnieniowe Hozelock: T10 ECO κανόνες. Οι Οδηγίες χρήσης παίζουν τον ρόλο...
  • Página 47 δεν πρέπει να συνδυαστεί με άλλον εξοπλισμό. Επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.hozelock.com Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσια Μετά τη χρήση / Καθάρισμα εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της HOZELOCK. Όλα τα εξαρτήματα του ψεκαστήρα Μετά από κάθε χρήση: συμμετέχουν στην ορθή λειτουργία και στην...
  • Página 48 χέρια και το πρόσωπό σας με καθαρό νερό. βαλβίδας). - Μην τακτοποιείτε ποτέ τον ψεκαστήρα όσο - Καθαρίστε το μπεκ και την υποδοχή του μπεκ βρίσκεται υπό πίεση. (Εικ. 21) - Μην διατηρείτε ποτέ προϊόν ψεκασμού μέσα - Καθαρίστε το φίλτρο του αυλού (Εικ. 22). στον...
  • Página 49: Область Применения

    соедините с рукояткой (рис. 12). - Прикрепите ремень для переноски (рис. 13). Σύμφωνα με το πρότυπο BS EN ISO / IEC 17050-1: 2004, η HOZELOCK δηλώνει ότι το - Соберите дополнительное оборудование в παρακάτω ψεκαστικό πίεσης της Hozelock: зависимости от модели (рис. 14).
  • Página 50 давление на устройство запрещено. запчастями и вспомогательными - Это устройство оснащено выключателем, принадлежностями производства установленным на ручке, который HOZELOCK. Каждая деталь пульверизатора предназначен для отключения подачи обеспечивает исправную работу устройства, раствора в штангу при его отпускании, тем самым повышая безопасность как...
  • Página 51: Техническое Обслуживание И Уход

    устройства, даже спустя короткое время, штанга, колпак для опрыскивания сорняков и с применением другого распыляемого т. п.) (рис. 14). вещества, следует повторить промывку См. веб-сайт www.hozelock.com. три раза подряд. После использования / очистка - Перед любым новым использованием устройства, даже спустя короткое время, с...
  • Página 52: Декларация Соответствия Ес

    Протечки и не изношены. Согласно BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 При необходимости HOZELOCK заявляет, что пневматический замените их опрыскиватель Hozelock T10 ECO (№ 4222) (обратитесь в соответствует основным требованиям службу по работе с охраны труда и техники безопасности, клиентами). Директиве о безопасности машин и...
  • Página 53: Reguli De Siguranţă

    Nu trebuie Se recomandă: utilizat decât cu piese sau cu accesorii originale HOZELOCK. Toate piesele pulverizatorului - Să nu demontaţi niciodată supapa de pe participă la buna funcţionare şi la siguranţa aparat. aparatului şi a utilizatorului.
  • Página 54 Periodic, la reluarea activităţii după iarnă şi de de erbicidare etc.) (Fig. 14). mai multe ori pe sezon, ungeţi toate garniturile Vezi site-ul Internet www.hozelock.com (cu o vaselină siliconică pentru pulverizatoare) şi După utilizare / Curăţare verificaţi buna funcţionare a pulverizatorului (în special a supapei).
  • Página 55 în cazul aplicării garanţiei contractuale. Un produs aflat în garanţie care a fost reparat sau înlocuit îşi păstrează garanţia pe durata rămasă şi conform condiţiilor iniţiale ale garanţiei contractuale, stabilite la cumpărare. Orice produs returnat devine proprietatea HOZELOCK când este înlocuit cu unul nou.
  • Página 56 Hozelock-Exel Hozelock Ltd Hozelock Australia Pty Ltd Midpoint Park, Birmingham, 891 route des Frênes - 69653 Unit 42 / 74 Indian Drive B76 1AB. ENGLAND Villefranche-sur-Saône Cedex Keysborough Victoria 3173 FRANCE Tel: +44 (0) 121 313 1122 Phone: 1300 275175 Email: australiamail@hozelock.com...

Este manual también es adecuado para:

Pulsar plus 4311Pulsar plus 4312

Tabla de contenido