Descargar Imprimir esta página

Hozelock PULSAR 1200 Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

Anomalies de fonctionnement / solutions
Anomalies de fonctionnement
Pas de mise en pression de la cloche à air. - Que le filtre d'aspiration n'est pas bouché. Nettoyer si besion.
Présence d'une fuite au niveau du piston.
Le liquide s'écoule par la buse sans
appuyer sur l'interrupteur.
La cloche à air est sous pression, mais le
liquide ne s'écoule pas lorsqu'on appuie
sur l'interrupteur de lance.
Le piston s'est cassé.
Funktionsstörungen / Abhilfen
Funktionsstörungen
Im Windkessel wird kein Druck aufgebaut.
Leck am Kolben.
Die Flüssigkeit läuft aus der Düse heraus,
ohne dass der Schalter betätigt wird.
Der Windkessel steht unter Druck, aber
beim Betätigen des Spritzrohrschalters
läuft die Flüssigkeit nicht heraus.
Der Kolben ist kaputt.
Anomalie di funzionamento / soluzioni
Anomalie di funzionamento
Manca la messa in pressione della
campana d'aria.
Presenza di una perdita al livello del
pistone.
Il liquido scorre attraverso l'ugello senza
premere sull'interruttore.
La campana d'aria è sotto pressione, ma il
liquido non defluisce, quando si preme
l'interruttore della lancia.
Il pistone è rotto.
Funkční anomálie / řešení
Funkční anomálie
Větrník není natlakován.
Únik na pístu.
Z trysky vytéká kapalina, aniž byste stiskli
spínač.
Větrník je natlakován, avšak po stisknutí
spínače na postřikovací trubce postřik
nevytéká.
Rozbitý píst.
Неполадки при работе / способы устранения
Неполадки при работе
В воздушном колоколе нет давления.
Утечка через поршень.
Жидкость вытекает через сопло при
ненажатом выключателе.
Давление в воздушном колоколе есть,
но при нажатии на выключатель штанги,
жидкость не поступает.
Поршень сломан.
Anomalie funkcjonowania / rozwiązania
Anomalie funkcjonowania
Brak ciśnienia w powietrzniku.
Obecność przecieku w okolicach tłoka.
Płyn wypływa przez dyszę przy nie
naciśniętym włączniku.
Powietrznik jest pod ciśnieniem, ale płyn
nie wypływa pod wpływem naciśnięcia na
wyłącznik lancy.
Tłok jest zniszczony.
FRANCAIS
Après avoir dépressurisé l'appareil, vérifier :
- L'étanchéité entre le cylindre (b) et la cloche à air (c).
Resserrer. Remplacer la cloche à air si besoin (fig. 13).
- L'état du joint de piston (a). Graisser ou remplacer si détérioré.
- L'état du joint de piston (a). Graisser ou remplacer si détérioré.
- Que l'interrupteur de la poignée n'est pas bloqué. Actionner,
relâcher. Remplacer la poignée si l'interrupteur est bloqué.
- Que le circuit n'est pas bouché au niveau du filtre de la
poignée et de la buse, Nettoyer.
- Que la tuyauterie n'est pas pliée en sortie de réservoir.
- Que le levier est monté correctement par rapport à la position
de pompage (fig. 5 et 6). Remplacer le piston.
DEUTSCH
Den Druck im Gerät beseitigen und anschließend :
- Dass der Ansaugfilter nicht verstopft ist. Bei Bedarf reinigen.
- Die Dichtheit zwischen dem Zylinder (b) und dem Windkessel (c).
Nachziehen. Den Windkessel (Abb. 13) bei Bedarf austauschen.
- Den Zustand der Kolbendichtung (a). Dichtung fetten,
beschädigte Dichtungen austauschen.
- Den Zustand der Kolbendichtung (a). Dichtung fetten,
beschädigte Dichtungen austauschen.
- Dass der Schalter des Griffs nicht blockiert ist. Diesen Betätigen und
wieder loslassen. Wenn der Schalter blockiert ist, den Griff austauschen.
- Prüfen, dass die Leitung am Grifffilter und an der Düse nicht
verstopft ist. Diese reinigen .
- Dass der Schlauch am Behälterausgang nicht geknickt ist.
- Daß der Hebel entsprechend der Pumpposition (Abb. 5 und 6)
korrekt installiert ist. Den Kolben austauschen.
ITALIANO
Dopo aver depressurizzato l'apparecchio, verificare :
- Che il filtro d'aspirazione non sia intasato. Pulire, se
necessario.
- La tenuta tra il cilindro (b) e la campana ad aria (c). Stringere di
nuovo. Sostituire la campana ad aria, se occorre (fig. 13).
- Lo stato del giunto del pistone (a). Ingrassare o sostituire se
deteriorato.
- Lo stato del giunto del pistone (a). Ingrassare o sostituire se
deteriorato.
- Che l'interruttore dell'impugnatura non è bloccato. Azionare,
rilasciare. Sostituire l'impugnatura se l'interruttore è bloccato.
- Che il circuito non sia intasato al livello del filtro
dell'impugnatura e dell'ugello, pulire.
- Che le tubazioni non siano piegate all'uscita del serbatoio.
- Che la leva sia montata correttamente rispetto alla posizione
dipompaggio (fig. 5 e 6). Sostituire il pistone.
ČESKY
Po vypuštění tlaku z přístroje zkontrolujte:
- Zda není ucpaný sací filtr. V případě potřeby, vyčistěte.
- Utěsnění mezi válcem (b) a větrníkem (c). Utáhněte. V případě
potřeby větrník vyměňte (obr. 13).
- Stav těsnění pístu (a). Těsnění namazejte, nebo vyměňte, je-li
poškozené.
- Stav těsnění pístu (a). Těsnění namazejte, nebo vyměňte, je-li
poškozené.
- Dbejte, aby nebyl spínač na držadle zablokován. Stiskněte,
uvolněte. Je-li spínač zablokován, držadlo vyměňte.
- Zda není okruh ucpaný v místě filtru držáku a trysky. Vyčistěte.
- Zda není potrubí na výstupu z nádrže ohnuté.
- Zda je páka správně namontována vzhledem k poloze
ovládání čerpadla (obr. 5 a 6). Vyměňte píst.
РУССКИЙ
Устранив остаточное давление, проверьте :
- Не засорен ли всасывающий фильтр. При необходимости, очистите.
- Нет ли утечки между цилиндром (b) и воздушным колоколом (c).
Подтяните соединение. При необходимости замените воздушный
колокол (рис. 13).
- Состояние прокладки поршня (a). Смажьте, в случае повреждения
замените.
- Состояние прокладки поршня (a). Смажьте, в случае
повреждения замените.
- Что выключатель рукоятки не заблокирован. Нажмите и
отпустите. Замените рукоятку, если выключатель заблокирован.
- Нет ли засора в зоне фильтра рукоятки и сопла. Очистите.
- Не перегнута ли трубка на выходе из резервуара.
- Установлен ли рычаг в соответствии с позицией для
накачивания (рис. 5 и 6). Замените поршень.
POLSKI
Po rozhermetyzowaniu aparatu należy sprawdzić :
- Czy filtr zasysania nie jest zatkany. Wyczyścić w razie
potrzeby.
- Szczelność między cylindrem (b) a powietrznikiem (c).
Zacisnąć. W razie potrzeby wymienić klosz powietrza (rys. 13).
- Stan uszczelki tłoka (a). Nasmarować lub wymienić, jeśli
zniszczona.
- Stan uszczelki tłoka (a). Nasmarować lub wymienić, jeśli
zniszczona.
- Czy wyłącznik na uchwycie nie jest zablokowany. Nacisnąć,
puścić. Wymienić uchwyt, jeśli wyłącznik jest zablokowany.
- Czy obieg nie jest zatkany w obrębie filtra uchwytu i dyszy,
Wyczyścić.
- Czy węże nie są zagięte na wyjściu ze zbiornika.
- Czy drążek jest założony prawidłowo w stosunku do pozycji
pompowania (rys. 5 i 6). Wymienić tłok.
Problems / solutions
Problems
No pressurization of the air vessel.
Presence of a leak at the piston.
The liquid comes out of the nozzle without
pressing the switch.
The air vessel is pressurized, but the liquid
does not flow out when you press on the
lance switch.
The piston is broken.
Werkingsstoringen / oplossingen
Werkingsstoringen
De luchtklok komt niet op druk.
Lek bij de zuiger.
De vloeistof loopt uit de spuitdop zonder
dat er op de schakelaar wordt gedrukt.
De luchtklok is op druk, maar de vloeistof
komt niet vrij als u op de knop van de
spuitlans drukt.
De zuiger is gebroken.
Anomalias de funcionamento / soluções
Anomalias de funcionamento
Não se faz a colocação sob pressão do
amortecedor de ar.
Presença de uma fuga ao nível do pistão.
O líquido escorre pela boquilha sem que o
interruptor seja premido.
O amortecedor de ar está sob pressão,
mas o líquido não escoa quando se prime
o interruptor do lanço.
O pistão está quebrado.
Desperfectos de funcionamiento /soluciones
Desperfectos de funcionamiento
No hay presurización de la campana de
aire.
Presencia de una fuga en el pistón.
El líquido se derrama por el tubo, sin que
pulse el interruptor.
La campana de aire está a presión, pero el
líquido no fluye al pulsar el interruptor de la
lanza.
El pistón está roto.
Működési hibák / megoldások
Működési hibák
A légüstben nincs nyomás.
Szivárgás van a dugattyúnál.
A permetszer folyik a szórófejből, holott a
megszakítót nem kapcsolta át.
A légüstben van nyomás, de nem folyik a
folyadék, amikor megnyomja a fecskendő
megszakítót.
A dugattyú eltört.
Ανωμαλίες λειτουργίας / Διόρθωση βλαβών
Ανωμαλίες λειτουργίας
Ο αεροθάλαμος πεπιεσμένου αέρα δεν
τίθεται υπό πίεση.
Παρουσία
διαρροής
στο
σημείο
του
εμβόλου.
Το υγρό τρέχει από το μπεκ χωρίς να
πατάτε το διακόπτη.
Ο αεροθάλαμος πεπιεσμένου αέρα βρίσκεται
υπό πίεση, αλλά δεν βγαίνει υγρό όταν πατάτε
τη σκανδάλη της λόγχης εκχυτήρα.
Το έμβολο έχει σπάσει.
ENGLISH
After depressurizing the apparatus, check:
- That the suction filter is not blocked. Clean if necessary.
- That the cylinder (b) and air vessel (c) are sealed together.
Tighten. Replace the air vessel if necessary (fig. 13).
- The condition of the piston seal (a). Check or replace if damaged.
- The condition of the piston seal (a). Check or replace if damaged.
- That the handle switch is not blocked. Activate it then release.
Replace the handle if the switch is blocked.
- That the circuit is not blocked at the handle filter or at the
nozzle. Clean.
- That the hose is not bent at the reservoir output.
- That the lever is correctly assembled in relation to the pumping
position (fig. 5 and 6). Replace the piston.
NEDERLANDS
Na de druk van het apparaat te hebben laten ontsnappen,
controleert u:
- Of het aanzuigfilter niet verstopt is. Zonodig reinigen.
- De dichtheid tussen de cilinder (b) en de luchtklok (c).
Aandraaien. Zonodig de luchtklok vervangen (afb. 13).
- De staat van de zuiger (a). Invetten of vervangen indien
beschadigd.
- De staat van de zuiger (a). Invetten of vervangen indien beschadigd.
- Of de schakelaar van de handgreep niet geblokkeerd is. Indrukken
en loslaten. Vervang de handgreep als de schakelaar geblokkeerd is.
- Of het circuit niet verstopt is ter hoogte van het filter van de
handgreep en de spuitdop. Schoonmaken.
- Of de slang bij het uitgang van het reservoir niet geknikt is.
- Of de hendel juist is gemonteerd ten opzichte van de
pomppositie (afb. 5 en 6). Vervang de zuiger.
PORTUGUÊS
Depois de ter despressurizado o aparelho, verificar :
- Se o filtro de aspiração não está entupido. Se for necessário,
limpar.
- A estanquidade entre o cilindro (b) e a câmara de ar (c). Voltar
a apertar. Se for necessário, substituir a câmara de ar (fig. 13).
- O estado da junta de pistão (a). Lubrificar ou substituir se
estiver deteriorado.
- O estado da junta de pistão (a). Lubrificar ou substituir se
estiver deteriorado.
- Se o interruptor da asa não está bloqueado. Accionar, soltar.
Substituir a asa se o interruptor estiver bloqueado.
- Se o circuito não estiver obstruído ao nível do filtro da asa e da
boquilha, limpar.
- Se os tubos não estão dobrados na saída do depósito.
- Se a alavanca foi correctamente montada em relação à
posição de bombagem (fig. 5 e 6). Substituir o pistão.
ESPAÑOL
Después de despresurizar el aparato, compruebe :
- Que el filtro de aspiración no esté obstruido. Limpiarlo si es
necesario.
- La estanqueidad entre el cilindro (b) y la campana de aire (c).
Apretar. Cambiar la campana de aire si es necesario (fig. 13).
- El estado de la junta del pistón (a). Engrasarla o sustituirla si
está deteriorada.
- El estado de la junta del pistón (a). Engrasarla o sustituirla si
está deteriorada.
- Que el interruptor del mango no esté bloqueado. Activar y
soltar. Sustituir el mango si el interruptor está bloqueado.
- Que el circuito no esté obturado a altura del filtro de manga y
del tubo. Límpielo.
- Que los tubos no estén plegados en la salida del depósito.
- Que la palanca esté colocada correctamente con respecto a la
posición de bombeo (fig. 5 y 6). Cambiar el pistón.
MAGYAR
Miután megszüntette a nyomást a készülékben, ellenőrizze :
- Hogy a szívószűrő nem dugult-e el. Szükség esetén tisztítsa meg.
- A tömítést a henger (b) és a légüst (c) között. Szorítsa meg
újra. Szükség esetén cserélje ki a légüstöt (13. ábra).
- A dugattyú tömítését (a). Kenje meg, ill. cserélje ki, ha
megrongálódott.
- A dugattyú tömítését (a). Kenje meg, ill. cserélje ki, ha
megrongálódott.
- Hogy a fogantyú megszakítója nincs blokkolva. Hozza
működésbe, majd eressze el. Cserélje ki a fogantyút, ha a
megszakító blokkolva van.
- Hogy a szórófej szűrője nem szennyeződött-e. Tisztítsa meg.
- Hogy a csőrendszer nem tört-e meg a tartály kimeneténél.
- Hogy a kar a pumpálási pozícióhoz megfelelőképp lett
felszerelve (5. és 6. ábrák). Cserélje ki a dugattyút.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αφού αποσυμπιέσετε τη συσκευή, ελέγξτε:
- Ότι δεν έχει βουλώσει το φίλτρο απορρόφησης. Καθαρίστε το
αν χρειαστεί.
- Τη στεγανότητα μεταξύ του κυλίνδρου (b) και του αεροθάλαμου
(c). Ξανασφίξτε. Αλλάξτε τον αεροθάλαμο αν χρειαστεί (εικ.13).
- Την κατάσταση του παρεμβύσματος του εμβόλου (a).
Γρασάρετε το ή αλλάξτε το αν έχει χαλάσει.
- Την κατάσταση του παρεμβύσματος του εμβόλου (a).
Γρασάρετε το ή αλλάξτε το αν έχει χαλάσει.
- Ότι ο διακόπτης της λαβής δεν είναι μπλοκαρισμένος. Πατήστε, αφήστε
ελεύθερο. Αλλάξτε τη λαβή αν ο διακόπτης είναι μπλοκαρισμένος.
- Αν είναι βουλωμένο το κύκλωμα στο ύψος του φίλτρου λαβής
και του μπεκ Καθαρίστε.
- Ότι η σωλήνωση δεν είναι διπλωμένη στην έξοδο από το ρεζερβουάρ.
- Ότι ο μοχλός είναι τοποθετημένος σωστά σε σχέση με τη θέση
άντλησης (εικ. 5 και 6). Αλλάξτε το έμβολο.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Pulsar 1600Apollo 12Apollo 16Perras 12Perras 16