Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

1
a
!
t
s
r
q
USER MANUAL
p
o
n
Front carry - inward facing
Front carry - outward facing
Back carry
Stature height approx. from: 55 cm
Max. weight: 15 kg
2
3
> ~4 weeks
> ~5 months
Age approx.: 4 weeks - 3 yrs
min. ~55 cm
min. ~67 cm
max. 15 kg
max. 15 kg
EN 13209-2:2016
CEN TR 16512
5
6
b
c
d
e
u
f
g
h
i
j
k
7
8
m
l
4
> ~9 months
min. ~70 cm
max. 15 kg
9
10
11
12
click!
13
14
15
16
17
18
FRONT CARRY INWARD-FACING
19
20
21
click!
click!
22
23
24
click!
25
26
Tip!
Tip!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BESAFE Haven

  • Página 1 FRONT CARRY INWARD-FACING click! click! click! USER MANUAL Front carry - inward facing Front carry - outward facing Back carry Stature height approx. from: 55 cm Max. weight: 15 kg click! > ~4 weeks > ~5 months > ~9 months Age approx.: 4 weeks - 3 yrs min.
  • Página 2 FRONT CARRY OUTWARD-FACING BACK CARRY CARE INSTRUCTIONS Use a Gentle Do not Do not Do not Do not laundry bag wash bleach tumble dry iron dry clean flat click! click!
  • Página 3 Congratulations on your new baby! Healthy hip position Thank you for choosing BeSafe Haven. We have developed our babycarrier with great care and in close consultation with babywearing experts to ensure a joyful and safe experience for you and your baby.
  • Página 4: Care Instructions

    3. The front carry outward-facing position works with the air cushion, so fill the air cushion in this • Do not dry clean • BeSafe recommends using a laundry bag. position with air. 4. Open the cap of the air valve. Inflate the air cushion by blowing air into the valve with your mouth. Keep How to remove the air cushion the back of the air valve clear from the backside to avoid obstruction of the air flow.
  • Página 5 Gratulerer med den nye babyen din! • Never bend at waist; bend at knees. Takk for at du valgte BeSafe Haven. Vi har utviklet dette produktet med den største grundighet og i tett ! Suffocation hazard samarbeid med eksperter på babybæring for å sikre en positiv og trygg opplevelse for både deg og babyen din.
  • Página 6 Utovervendt frontbæring med kryssede (X) stropper, > 5 måneder Støttet rygg • Babyens rygg skal være støttet i dens naturlige posisjon. (8) • Tips! Øv på de følgende trinnene med en dukke eller teddybjørn til du føler deg sikker. • For å kontrollere at ryggen har god støtte kan du gjøre følgende: legg en hånd på babyens rygg og trykk forsiktig.
  • Página 7 • Før vasking må luftputen tas ut. (60-67) • Vær spesielt oppmerksom hvis du bøyer deg eller går. • Må ikke tørrenses • BeSafe anbefaler bruk av en vaskepose. • Bøy deg aldri ved midjen, bøy knærne. Hvordan man tar ut luftputen ! KVELNINGSFARE 1.
  • Página 8 • För att främja en hälsosam utveckling av höftleder är det viktigt att ge barnets höfter stöd. Barnets Tack för att ni valt en BeSafe Haven. Vi har utvecklat denna produkt med största noggrannhet ben bör därför placeras i en “M-formation” med knäna högre upp än rumpan. (9) tillsammans med flera experter inom området för bärselar.
  • Página 9 3. När barnet blir buret på framsidan med ansiktet utåt skall bärselen användas med luftkudden, • Använd inte kemtvätt • BeSafe rekommenderar användning av tvättpåse fyll därför luftkudden med luft. 4. Öppna locket till luftventilen. Blås upp luftkudden genom att blåsa in luft. Håll baksidan av Hur man avlägsnar luftkudden...
  • Página 10 • Var extra uppmärksam och försiktig när ni lutar er framåt eller går. Onnittelut vauvan syntymän johdosta! • Böj er aldrig från midjan, böj istället på era knän. Kiitos, että valitsit BeSafe Havenin. Olemme kehitelleet tämän tuotteen huolellisesti konsultoiden lastenkantovälineiden mmattilaisia, varmistaaksemme Teille ja Teidän lapselle mukavan ja turvallisen ! Kvävningsrisken kokemuksen.
  • Página 11 Kantoreppu edessä kasvot menosuuntaan, kantohinat ristiin kytkettynä > 5 kk Tuettu selkä • Lapsen selkä tulisi tukea sen normaaliin asentoon.(8) • Vinkki! Harjoittele seuraavat asennusvaiheet nuken tai pehmolelun avulla kunnes osaat ne kunnolla. • Tarkistaaksesi onko lapsen selkä kunnolla tuettu, paina lapsen selkää varovasti kädellä. Lapsen ei pitäisi päästä...
  • Página 12 • Ei silitystä • Poista lantiovyön ilmatyyny ennen pesua. (60-67) • Ole erityisen varoainen kun kävelet tai nojaat. • Ei kuivapesua • BeSafe suosittelee pesupussin käyttöä. • Älä koskaan taivuta selällä; Taivuta polvien varaan. Ilmatyynyn poistaminen ! TUKEHTUMISVAARA 1. Avaa lantiovyön sisäpinnassa oleva vetoketju. (60) •...
  • Página 13 Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Familienmitglied! Gesunde Hüftposition Vielen Dank, dass Sie sich für BeSafe Haven entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit großer • Für eine gesunde Hüftentwicklung ist es wichtig, dass die Hüfte und Oberschenkel Ihres Babys bis Sorgfalt und in enger Zusammenarbeit mit Trage-Experten entwickelt, um Ihnen und Ihrem Baby freudige zu den Knien gestützt sind.
  • Página 14 3. Für die Fronttageweise in Blickrichtung wird das Luftkissen genutzt, blasen Sie dieses also auf. • Nicht chemisch reinigen • BeSafe empfiehlt die Verwendung eines Wäschesacks 4. Öffnen Sie den Verschluss des Luftventils. Blasen Sie das Luftkissen auf, indem Sie mit Ihren Mund •...
  • Página 15 Gefeliciteerd met de geboorte van uw nieuwe baby! • Beugen Sie sich niemals an der Hüfte, sondern stets an den Knien. Bedankt dat u voor BeSafe Haven heeft gekozen. Dit product hebben we met de grootst mogelijke zorg en ! ERSTICKUNGSGEFAHR in nauwe samenwerking met draagexperts ontwikkeld voor plezierig en veilig gebruik door u en uw kind.
  • Página 16 Buikzijdig van elkaar gericht dragen met gekruiste (X) banden, > 5 maanden Rugondersteuning • De rug van de baby moet in zijn natuurlijke positie ondersteund worden. (8) • Tip! Oefen de volgende stappen met een pop of speelgoedbeer tot je je er vertrouwt mee voelt. •...
  • Página 17 • Voorkom vallen tijdens leunen of lopen. • Niet strijken. • BeSafe adviseert het gebruik van een waszak. • Voorkom benkelling van het kind, buig bij gebruik van de draagzak altijd door de knieën met rechte rug. • Niet chemisch reinigen.
  • Página 18 • Pour favoriser un développement sain de la hanche, il est important de soutenir les hanches et les Merci d’avoir choisi le BeSafe Haven. Nous avons développé ce produit avec le plus grand soin et en cuisses de votre bébé jusqu’au genou. Les jambes du bébé doivent être en position «M» avec les concertation étroite avec des experts en portage afin de vous garantir une expérience joyeuse et en toute...
  • Página 19: Instructions D'entretien

    1. Ouvrez les deux fermetures à glissière basses de soutien des jambes et la fermeture à glissière haute • Ne pas nettoyer à sec • BeSafe recommande l’utilisation d’un sac à linge. du soutien de la tête. (27, 28) • Séchage à plat 2.
  • Página 20 Enhorabuena por tu nuevo bebé! • Ne jamais plier la taille; plier les genoux. Gracias por elegir BeSafe Haven. Hemos desarrollado este producto con gran cuidado y en estrecha ! DANGER DE SUFFOCATION consulta con expertos en portabebés para garantizar una experiencia cómoda y segura para ti y para tu bebé.
  • Página 21: Cómo Ponerse, Apretar Y Abrir El Cinturón Abdominal

    Posición frontal mirando hacia fuera con tirantes cruzados (X), > 5 meses Apoyo en la espalda • La espalda de tu bebé debe ir apoyada con su posición natural. (8) • ¡Consejo! Practica los siguientes pasos con un muñeco o un peluche hasta que te sientas segura(o). •...
  • Página 22: Instrucciones De Cuidado

    • Antes del lavado retira el cojín de aire. (60-67) • Ten especial cuidado al inclinarte o al caminar. • No lavar en seco • BeSafe recomienda utilizar una bolsa para colada. • No te inclines doblando la espalda; dobla las rodillas. • Secar sobre plano ! PELIGRO DE ASFIXIA Cómo retirar el cojín de aire...
  • Página 23 • Per promuovere uno sviluppo dell’anca sano, è importante sostenere i fianchi e le cosce del Grazie per aver scelto BeSafe Haven. Abbiamo sviluppato questo prodotto con grande cura e in stretta bambino fino al ginocchio. Le gambe del bambino dovrebbero essere in posizione “M” con le consultazione con esperti di babywearing per garantire un’esperienza gioiosa e sicura per te e il tuo...
  • Página 24: Istruzioni Per La Manutenzione

    2. Piegare il poggiatesta verso il basso e chiudere i due ganci del poggiatesta. (29) • Non lavare a secco • BeSafe consiglia di utilizzare un sacchetto per il bucato. 3. La posizione di trasporto frontale rivolta verso l’esterno funziona con il cuscino d’aria, quindi riempire •...
  • Página 25 Parabéns pelo seu bebé! • Non piegarsi in avanti mai in vita; piegarsi sulle ginocchia. Obrigada por escolher o BeSafe Haven Nós desenvolvemos este produto com um enorme cuidado e ! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO em estreita parceira com especialistas nesta área, de forma a garantir uma experiência alegre e em segurança para si e o seu bebé.
  • Página 26: Como Colocar, Apertar E Abrir O Cinto Abdominal

    Transporte frontal voltado para fora com correias cruzadas (X): > 5 meses Costas apoiadas • As costas do seu bebé devem estar na sua posição natural. (8) • Dica: Pratique os passos seguintes com uma boneca ou urso de peluche até que se sinta confiante. •...
  • Página 27: Como Remover A Almofada De Ar

    • Tome especial cuidado ao inclinar-se ou a caminhar. • Não usar na máquina de secar • A BeSafe recomenda que utilize um saco de lavagem. • Nunca se dobre pela cintura, dobre os joelhos. Como remover a almofada de ar ! PERIGO DE ASFIXIA 1.
  • Página 28 οι μηροί του μωρού μέχρι το γόνατο. Τα πόδια του μωρού πρέπει να είναι σε θέση “Μ” με τα γόνατά τους ψηλότερα από την έδρα τους. (9) Ευχαριστούμε που επιλέξατε το BeSafe Haven. Δημιουργήσαμε αυτό το προϊόν με πολλή φροντίδα, με τη συνεργασία ειδικών για να εξασφαλίσουμε μια ευχάριστη και ασφαλή εμπειρία για εσάς και το...
  • Página 29 • Διπλώστε την υποστήριξη κεφαλιού προς τα κάτω και κλείστε τα δύο κουμπώματα της υποστήριξης κεφαλιού. (29) Δεν συνίσταται στεγνό καθάρισμα. Η BeSafe προτείνει να πλένεται μέσα σε τσάντα πλυσίματος. • • Η θέση που το μωρό κοιτάει μπροστά λειτουργεί με το μαξιλάρι αέρα, οπότε γεμίστε το μαξιλάρι σε αυτή τη θέση...
  • Página 30 Ποτέ μην λυγίζετε τη μέση, λυγίζετε πάντα τα γόνατα. • BeSafe Haven ürününü seçtiğiniz için teşekkürler. Bu ürünü büyük özenle ve bebek taşıma uzmanlarına ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ danışarak, bebeğiniz ve sizin için eğlenceli ve güvenli bir deneyim sağlamak üzere geliştirdik. Bu ürünü...
  • Página 31 Dışa bakarak önde taşıma, çapraz (X) kemerlerle, > 5 aylık Destekli sırt • Bebeğinizin sırtı doğal pozisyonunda desteklenmelidir. (8) • İpucu! Kendinizden emin olana kadar aşağıdaki adımları bir bebek veya oyuncak ayı ile çalışın. • Sırtın iyi desteklenip desteklenmediğini kontrol etmek için: bir elinizi sırtına yerleştirip hafifçe bastırın. Bebek gerilmemeli veya size yaklaşmamalıdır.
  • Página 32: Bakım Talimatları

    • Ütülemeyin • Yıkamadan önce hava yastığını çıkarın. (60-67) • Eğilirken veya yürürken özel özen gösterin. • Kuru temizleme yapmayın • BeSafe bir çamaşır torbası kullanılmasını önerir. • Asla belinizden eğilmeyin; dizlerden eğilin. • Düz yerde kurutun ! BOĞULMA TEHLİKESİ...
  • Página 33 Egészséges csípő pozíció • Ahhoz, hogy egészséges csípő pozícióba kerüljön a gyermek, egészen a gyermek térdéig Köszönjük, hogy a BeSafe Haven termékét választotta! Babahordozó szakértőkkel szoros kell figyelmet szentelnünk az elhelyezésre. A lábak “M” pozícióba helyezéséhez a térdeknek együttműködésben, körültekintően fejlesztettük ki ezt a terméket, hogy örömteli és biztonságos élményt magasabban kell lenniük, mint a gyermek fenekének.
  • Página 34: Karbantartás

    2. Hajtsa le a fejtartót és zárja be a két fejtartó patentet. (29) • Ne száraztisztítsa • A BeSafe azt javasolja, hogy a terméket mosózsákban mossa 3. Az elöl hordozott, kifelé néző helyzet a beépített légpárna segítségével létrehozható, ezért töltse fel a légpárnát ebben a helyzetben levegővel.
  • Página 35: Balesetveszély

    Blahopřejeme k narození miminka! • Soha ne hajoljon derékból; hajlítsa a térdét. Děkujeme, že jste si vybrali produkt BeSafe Haven. Tento produkt jsme vyvinuli s velkou odpovědností ! Fulladásveszély na základě konzultací s odborníky na nošení dětí, abychom zajistili radostnou a bezpečnou péči pro vaše dítě...
  • Página 36 Nošení na břiše, dítě usazené zády k nositeli. Pozice popruhů Podepřená záda křížem (X),> 5 měsíců • Záda dítěte musí být podepřena v přirozené pozici. (8) • Chcete-li zkontrolovat, zda jsou záda dobře podepřená: položte ruku na záda a jemně stiskněte. Dítě by •...
  • Página 37 • Před praním vyjměte vzduchový polštářek. (60-67) • Buďte zvlášť opatrní při naklánění nebo chůze. • Nečistěte chemicky • BeSafe doporučuje používat prací vak • Nikdy se neohýbejte v pase, pouze se uvolněte v kolenou. • Sušte rozložené ! NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ...
  • Página 38 • Pentru a contribui la dezvoltarea sănătoasă a șoldului, este important să susțineți șoldurile și Vă mulțumim că ați ales BeSafe Haven. Am proiectat acest produs cu mare grijă și în strânsă colaborare coapsele copilului până la genunchi. Picioarele bebelușului trebuie să fie în poziție „M” cu genunchii cu experți în îmbrăcăminte pentru nou-născuți pentru a vă...
  • Página 39: Instrucțiuni De Îngrijire

    3. Utilizare în față, cu fața la sensul de mers funcționează cu perna de aer, deci la folosirea în acest mod, • Nu curățați uscat. • BeSafe recomandă folosirea unui sac de rufe. trebuie umplută cu aer. • Uscați pe o suprafață plană.
  • Página 40 Gratulujemy nowo narodzonego dziecka. • Îndoiți genunchii pentru a vă apleca, nu trunchiul. Dziękujemy za wybranie BeSafe Haven. Opracowaliśmy nasze nosidło z wielką starannością i ścisłymi ! PERICOL DE ASFIXIERE konsultacjami z ekspertami od noszenia dzieci, aby zapewnić Tobie i dziecku radość i bezpieczeństwo.
  • Página 41 Noszenie z przodu przodem do świata z pasami skrzyżowanymi (X), > 5 miesięcy Wsparte plecy • Plecy dziecka powinny znajdować się w jego naturalnej pozycji. (8) • Wskazówka! Przećwicz poniższe kroki z lalką lub misiem, aż poczujesz się pewny. • Aby sprawdzić, czy plecy są dobrze podparte: połóż dłoń na plecach i delikatnie naciśnij. Dziecko nie powinno się...
  • Página 42 • Przed praniem wyciągnij poduszkę powietrzną. (60-67) • Zachowaj szczególną ostrożność podczas pochylania się lub chodzenia. • Nie czyścić chemicznie. • BeSafe rekomenduje użycie worka do prania. • Nigdy nie zginaj się w pasie; zginaj się w kolanach. • Suszyć poziomo.
  • Página 43 Чтобы проверить, хорошо ли поддерживается спинка: положите руку на спину и аккуратно нажмите на • Спасибо, что выбрали BeSafe Haven. Мы разработали этот продукт с большой осторожностью и в нее. Ребенок не должен разгибаться или подбираться ближе к вам. тесном сотрудничестве с экспертами по моделированию детской одежды, чтобы обеспечить вам...
  • Página 44 Перед стиркой уберите воздушную подушку. (60-67) • • Опустите подушку для поддержки головы вниз и зафиксируйте обе защелки. (29) Использование химчистки BeSafe рекомендует использовать сумку для стирки белья. • • Положение при переноске спереди, лицом от себя требует использования воздушной подушки, запрещено...
  • Página 45 Никогда не сгибайте в области талии; сгибайте в области колен. • Paldies, ka izvēlējāties BeSafe Haven! Šo izstrādājumu esam veidojuši ar lielām rūpēm un ciešā ! ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ sadarbībā ar bērnu pārnēsāšanas ekspertiem, lai nodrošinātu priekpilnu un drošu pieredzi jums un jūsu mazulim.
  • Página 46 Pārnēsāšana priekšpusē ar skatu uz ārpusi un sakrustotām (X) siksnām, Muguras atbalsts >5 mēneši • Bērna mugurai jātiek balstītai dabiskā pozā. (8) • Lai pārliecinātos par piemērotu muguras atbalstu, uzlieciet roku uz bērna muguras un viegli • Padoms! Izmēģiniet šīs darbības ar lelli vai mīksto rotaļlietu, līdz jūtaties pārliecināts. paspiediet to.
  • Página 47 • Negludināt • Pirms mazgāšanas noņemt gaisa spilvenu. (60-67) • Esiet īpaši uzmanīgs, noliecoties vai ejot. • Netīrīt ķīmiskajā tīrītavā • BeSafe iesaka izmantot maisu veļas mazgāšanai. • Nekad nesaliecieties viduklī; ieliecieties ceļos. • Žāvēt guļus ! NOSMAKŠANAS BĪSTAMĪBA Gaisa spilvena noņemšana •...
  • Página 48 • Zaradi zdravega napredka razvoja kolkov je pomembno, da podpiramo dojenčkove kolke in stegna Hvala, da ste izbrali BeSafe Heaven. Ta izdelek smo skrbno razvili v sodelovanju s strokovnjaki za nošenje, do kolen. Dojenček bi moral biti v “M” položaju s koleni višje od zadnjice.(9) da bi zagotovili prijetno in udobno izkušnjo nošenja za vas in vašega otroka.
  • Página 49 • Pred pranjem odstranite zračno blazino. (60-67) 2. Preložite podporo za glavo dol in zapnite oba gumba podpore za glavo.(29) • Prepovedano likanje • BeSafe priporoča vrečko za pranje perila. 3. Za nošenje spredaj obrnjen naprej potrebujete zračno blazino zato jo napihnite. • Prepovedano kemijsko čiščenje 4.
  • Página 50 Palju õnne lapse sünni puhul! • Sklonite se v kolenih in ne v pasu. Täname, et valisite BeSafe Haven’i. Oleme selle toote välja töötanud suure hoolega ja tihedas koostöös ! NEVARNOST ZADUŠITVE imikukandmise ekspertidega, et toote kasutamine oleks nii teile ja kui teie lapsele meeldiv ja turvaline.
  • Página 51 Ristis (X) rihmadega kõhul kandmine, nägu väljapoole, alates 5. elukuust Toetatud selg • Imikul keha peab loomulikus asendis toetatud olema. (8) • Nõuanne! Harjutage järgmisi samme nuku või mängukaruga, kuni tunnete end kindlalt. • Kontrollimaks, kas lapse selg on hästi toetatud, pange käsi ta seljale ja vajutage õrnalt. Laps ei tohiks end sirutada ega teile lähemale liikuda.
  • Página 52 • Mitte triikida • Enne pesu eemaldada õhkpadi. (60-67) • Eriti ettevaatlik olge käimise ja kummardamise ajal. • Mitte keemiliselt puhastada • BeSafe soovitab kasutada pesukotti. • Ärge painutage end vöökohast, vaid kõverdage põlvi. Õhkpadja eemaldamine ! LÄMBUMISOHT 1. Avage vöörihma siseküljel olev tõmblukk. (60) •...
  • Página 53 • Za promicanje zdravog razvoja kuka važno je poduprijeti bokove i bedra vaše bebe sve do koljena. Zahvaljujemo što ste odabrali BeSafe Haven. Ovaj proizvod smo razvili s velikom pažnjom i u bliskoj Bebine noge trebaju biti u položaju “M” u kojem su koljena u višoj razini od stražnjice. (9) konzultaciji sa stručnjacima za nošenje kako bismo osigurali radosno i sigurno iskustvo za vas i vaše...
  • Página 54: Upute Za Održavanje

    2. Preklopite oslonac za glavu prema dolje i zatvorite dva drukera oslonca za glavu. (29) • Ne čistiti kemijski • BeSafe preporučuje upotrebu vrećice za rublje. 3. Za nošenje u položaju sprijeda prema naprijed potreban je zračni jastuk, stoga ga za ovaj položaj napunite zrakom.
  • Página 55 Sveikiname susilaukus naujagimio! • Sagnite se u koljenima, ne u struku. Dėkojame, kad pasirinkote „BeSafe Haven“. Šį gaminį kūrėme itin kruopščiai, aktyviai konsultuodamiesi ! OPASNOST OD GUŠENJA su kūdikių priemonių specialistais, kad Jūsų kūdikis būtų laimingas ir saugus. Būtina atidžiai perskaityti šį...
  • Página 56 Nešiojant prie krūtinės, nugręžus nuo savęs, sukryžiavus (X) diržus, > 5 mėnesių Atremta nugara • Jūsų kūdikio nugara privalo būti atremta jos natūralioje padėtyje. (8) • Patarimas! Išbandykite toliau nurodytus veiksmus su lėle ar pliušiniu meškučiu, kol įgusite ir • Jei norite patikrinti, ar nugara yra tinkamai atremta: pridėkite ranką prie kūdikio nugaros ir švelniai pajausite pasitikėjimą...
  • Página 57 • Prieš skalbdami išimkite oro pagalvę. (60-67) • Niekada nesilenkite per juosmenį: lenkitės tūpdamiesi. • Negalima sausai valyti • „BeSafe“ rekomenduoja skalbti skalbinių maišelyje. ! PAVOJUS UŽDUSTI Kaip išimti oro pagalvę • Įsitikinkite, kad vaiko smakras nesiremia į jo krūtinę, nes gali sutrikti jo kvėpavimas ir jis 1.
  • Página 58 главата му. (7) Честито бебе! Поддръжка на гръба Благодарим Ви, че избрахте BeSafe Haven. Разработихме този продукт с голямо внимание като Гърбът на Вашето бебе трябва да се поддържа в естественото му положение. (8) • подробно се консултирахме със специалисти по бебеносене, за да осигурим щастливо и безопасно...
  • Página 59: Инструкции За Поддръжка

    • При позицията, в която бебето се носи отпред, обърнато с лице напред, се използва въздушната химическо чистене BeSafe препоръчва използването на торбички за пране. • възглавница, така че я напълнете с въздух в тази позиция. Отворете капачката на клапана. Надуйте въздушната възглавница като вкарвате въздух през клапана...
  • Página 60 Никога не се навеждайте от кръста; сгъвайте коленете си при навеждане. • Ďakujeme, že ste si vybrali produkt BeSafe Haven. Tento produkt sme vyvinuli s veľkou zodpovednosťou ! ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ na základe konzultácií s odborníkmi na nosení detí, aby sme zaistili radostnú a bezpečnú starostlivosť pre vaše dieťa a pohodlné...
  • Página 61 Nosení na bruchu, dieťaťa usadené chrbtom k rodičovi. Pozícia popruhov Podoprený chrbát krížom (X),> 5 mesiacov • Chrbát dieťaťa musí byť podoprený v prirodzenej pozícii. (8) • Ak chcete skontrolovať, či je chrbát dobre podoprený: položte ruku na chrbát dieťaťa a jemne stlačte. •...
  • Página 62 • Pred praním vyberte vzduchový vankúš. (60-67) • Buďte zvlášť opatrní pri nakláňaní alebo chôdze. • Nečistite chemicky • BeSafe odporúča používať prací vak • Nikdy sa neohýbajte v pase, iba sa uvoľnite v kolenách. • Sušte rozložené ! NEBEZPEČÍ UDUSENÍ...
  • Página 63 • Til að stuðla að mjaðmir þroskist rétt er mikilvægt að styðja við mjaðmir barnsins og læri upp að Þakka þér fyrir að velja BeSafe Haven. Við höfum vandað okkur við að þróa vöruna í náinni samvinnu við hné. Fótleggir barnsins ættu að vera í M-stöðu með hnén ofan við botninn. (9) sérfræðinga um öryggisbúnað...
  • Página 64 3. Frávísandi staðan að framan virkar með loftpúða, þannig að loftpúðinn á að vera uppblásinn í • Ekki þurrhreinsa • BeSafe mælir með að nota taupoka um þvottinn. þeirri stöðu. 4. Opnaðu fyrir loftlokann. Blástu upp púðann um lokann með munninum. Haltu loftlokanum frá...
  • Página 65 • Sérstaka aðgát þarf við að halla sér eða ganga. • Ekki beygja við mitti; beygðu hnén. BeSafe Haven을 선택해주셔서 감사합니다. 본 제품은 착용자와 아기가 편하고 안전하게 이용할 수 있도록, 베이비 캐리어 전문가와 신중하게 논의하며 개발했습니다. 제품 사용 전에 반드시 이 사용 설명서를 읽으셔야...
  • Página 66 바깥보며 앞으로 안기, 크로스 (X자) 끈, 5개월 이상 등 받침 캐리어는 자연스러운 자세로 아기 등을 받쳐주어야 합니다. (8) 유용한 팁! 다음 단계를 따라 아기 인형 또는 곰 인형으로 자신 있을 때까지 연습하세요. • 등을 제대로 지지하는지 확인하려면, 아기 등에 손을 대고 가볍게 눌러보세요. 이때 아기가 몸을 펴거나 착용자 •...
  • Página 67 사용하기 전 매번 모든 잠금 장치가 제대로 되어 있는지 확인하세요. • 세탁 전 에어 쿠션을 떼내세요. (60-67) • • 다림질 금지 몸을 기울이거나 걸을 때 특히 조심하세요. • BeSafe는 세탁망 사용을 추천합니다. • • 드라이 클리닝 금지 몸을 낮춰야 하면, 절대 허리를 숙이지는 말고 무릎을 굽히세요. • • •...
  • Página 68 • たり、 あなたに近づく ように移動したりできないようにして ください。 健康的な腰の位置 赤ちゃんのお誕生、 おめでとうございます! 股関節が健康に発達するよう促進するためには、 赤ちゃんの腰と太ももを膝まで支えることが重要です。 赤ちゃ • BeSafe Haven をお選びいただきありがとうございます。 私たちは本製品の開発にあたっては細心の注意を んの足は、 膝がお尻よりも高い 「M」 の位置になく てはなりません。 (9) 払い、 赤ちゃん抱っこの専門家と緊密に相談 ・ 話し合って、 お客様と赤ちゃんの楽し く安全な体験を確保でき るようにしています。 本製品をご使用になる前には、 このユーザーマニュアルを読むことが重要です。 誤った ウエストベルトの着け方、 締め方、 開き方 使用はお子さま危険にさらす可能性があります。 ウエス トベルトの内側があなたに向かって面するように、 ウエス トエリアの周りにウエス トベルトを置きます。...
  • Página 69 レッグサポートジッパーとヘッ ドサポートジッパーの両方を開きます。 (27, 28) 開いて ください。 (58, 59) • タンブラー乾燥はしないでください ヘッ ドサポートを折り下げ、 2つのヘッ ドサポートスナップを締めます。 (29) 洗う前にエアクッションを取り外して ください。 (60-67) • アイロンは掛けないでください • フロン トキャリーの外向きの位置はエアクッションと連動しているため、 この位置で使用する際にはエ BeSafe では、 デリケートな衣類用のネッ トの使用を推奨して • ドライクリーニングしないでください • アクッションに空気を入れて ください。 います。 • 平たく広げて自然乾燥して ください エアバルブのキャ ップを開きます。 バルブに口で空気を吹き込み、 エアクッションを膨らませます。 空気の •...
  • Página 70 赤ちゃんの足にぴったり合うよう、 脚の開口部を調整して ください。 • 使用する前に、 すべての留め具 ・ 締め具が固定されていることを確認して ください。 • 体を傾けたり歩いたりするときは特に注意して ください。 祝贺您喜得新生宝宝。 • 屈むときなど、 絶対に腰を曲げないでください。 曲げるのは膝です。 • 感谢您选择BeSafe Haven婴儿背带。 我们用心打造这款产品并不断咨询背抱宝宝专家的意见 , 务求 给您和您的宝宝快乐和安全的体验。 在使用这款产品之前, 请务必阅读该用户使用手册。 误用有可能 ! 窒息の危険 导致危险。 呼吸が制限され窒息につながる可能性があるため、 お子様の顎が胸に当たらないようにして ください。 • 本製品使用時に、 顔が体にしっかりと押し付けられていると、 4か月未満の乳児は窒息する可能性があり 宝宝背带的部件 • ます。...
  • Página 71 前背面朝外, 肩带交叉 (X), >大于5个月 背部支撑 您宝宝的背部应该被支撑到最自然的位置。 (8) 温馨提示 ! 在您完全熟悉以下步骤之前, 先用洋娃娃或者泰迪熊练习。 • 检查宝宝背部是否正确支撑: 把手轻轻按压他们的背部, 宝宝不应该挺直或者更靠近您。 • • 拉开两侧的腿部支撑拉链和头部支撑拉链。 (27, 28) 健康的髋部位置 将头部支撑往下折叠并扣上头部支撑的按扣。 (29) 为了促进健康的髋部发育, 将宝宝的髋部和大腿支撑到膝盖高度, 非常重要。 宝宝的腿部应该呈“M”字型, 膝 前背面朝外的背法需要使用气袋, 所以使用这种背法时请给气袋充气。 • 盖比臀部高。 打开充气阀门的盖子, 用嘴对准阀门吹气即可给气袋充气。 保持充气阀门的背面不要贴着腰带背面, 防止气流受到阻碍。 盖上盖子。 (30, 31) 扣上肩带调窄纽扣, 让您宝宝的头部有更多空间 (32) 。 如何系上,...
  • Página 72 不能漂白 调节腿部开口让开口紧贴宝宝腿部。 • 洗涤之前请拉开所有拉链并解开所有插扣。 (58, 59) • • 不能烘干 每次使用之前, 确保所有紧固件都扣紧。 • 洗涤之前请移除气袋。 (60-67) • • 不能熨烫 当侧身或者走路时请特别注意。 • BeSafe建议使用洗衣袋。 • • 不能干洗 请勿弯腰或者弯曲膝盖。 • • • 如何移除气袋 ! 窒息危险 拉开腰带里面的拉链。 (60) 确保宝宝的下巴不能抵着他/她的胸前, 因为这有可能阻碍他/她的呼吸, 从而导致窒息。 • 打开充气阀门的盖子。 (61) 4个月以下的宝宝有可能在该产品内窒息, 如果他/她的脸紧紧地压在您的身体上。...
  • Página 73 Вітаємо Вас з народженням дитини! Здорове розташування стегон Дякуємо, що Ви вибрали наш продукт BeSafe Haven. Ми надзвичайно ретельно розробляли цей • Для підтримки здорового розвитку тазу необхідно слідкувати за правильним розташуванням продукт. Для того, щоб Ви та Ваша дитина змогли насолоджуватися безпечним та приємним...
  • Página 74 вдувати повітря в подушку через повітряний клапан. Простежте за тим, щоб клапан не прилягав до • Хімчистка заборонена • Компанія BeSafe рекомендує використовувати під час задньої стінки подушки, бо це може завадити вільному доступу повітря. Закрийте кришку. (30, 31) • Сушити на горизонтальній поверхні...
  • Página 75 ‫סכנת נפילה‬ ! НЕБЕЗПЕКА ВИПАДАННЯ • Дитина може випасти з рюкзака-кенгуру через занадто широкий отвір для ніжок. .‫תינוקות עלולים ליפול דרך פתח רגל רחב או אל מחוץ למנשא‬ • • Відрегулюйте отвори для ніжок таким чином, щоб вони щільно прилягали до ніжок дитини. .‫יש...
  • Página 76 • ‫אין לגהץ‬ • )29( .‫קפלו את משענת הראש כלפי מטה וסגרו את שני התפסים של משענת הראש‬ .‫ ממליצה להשתמש בשק כביסה‬BeSafe • ‫אין לנקות בניקוי יבש‬ • .‫המנשא הקדמי הפונה כלפי חוץ פועל עם כרית האוויר, ולכן יש למלא את הכרית באוויר במצב זה‬...
  • Página 77 ‫כדי לעודד התפתחות בריאה של המותניים, חשוב לתמוך במותניים ובירכיים של התינוק עד לגובה הברך. על רגליו של התינוק להיות‬ • ‫-ב םתרחבש הדות‬BeSafe Haven! ‫םיחמומ םע קודה הלועפ ףותישבו הבר בל תמושתב ונידי לע חתופ הז רצומ‬ )9( .‫', כאשר הברכיים גבוהות מן הישבן‬M' ‫מונחות בצורת האות‬...
  • Página 78 )60-67(.‫قومي بإزالة الوسادة الهوائية قبل الغسيل‬ ‫غير قابلة للكي‬ • • • .‫ال تقومي أبد ً ا باالنحناء على الوسط، لكن يمكنك االنحناء على الركبتين‬ .‫ باستخدام كيس غسيل‬BeSafe ‫توصي‬ ‫ال تستخدمي التنظيف الجاف‬ • • • ‫طريقة إزالة الوسادة الهوائية‬...
  • Página 79 ‫ شهور‬X) > 5) ‫الحمل األمامي ووجه الطفل إلى الخارج مع أحزمة متقاطعة‬ ‫تدعيم الظهر‬ )8( .‫يجب أن يكون ظهر طفلك مدعوم ً ا في وضعه الطبيعي‬ .‫تلميح! تدربي على الخطوات التالية باستخدام دمية أو د ُ ب لعبة حتى تشعري بالثقة‬ •...
  • Página 80 .‫هرگز از کمر خم نشوید; همیشه از زانو خم شوید‬ • ‫. طو َّ رنا هذا المنتج بعناية فائقة ومن خالل التشاور عن قرب مع خبراء تصميم‬BeSafe Haven ‫شكرا لك على اختيار‬ ‫خطر خفگی‬ ‫وسائل حمل األطفال لضمان تجربة ممتعة وآمنة لك ولطفلك. من المهم أن تقرئي دليل المستخدم هذا قبل استخدام‬...
  • Página 81 .‫اتو نشود‬ • • .‫وضعیت حمل جلو-رو به بیرون با بالشتک هوا کار می کند. بنابراین آن را باد کنید‬ .‫ استفاده از کیسه لباسشویی را توصیه می کند‬BeSafe .‫خشک شویی نشود‬ • • )31 ,30( .‫درپوش شیر هوا را باز کنید. با دهان خود به درون بالشتک هوا بدمید. درپوش را ببندید‬...
  • Página 82 .‫فشار دهید. پشت کودک نباید صاف شده یک به بدن شما نزدیک تر شود‬ ‫ را انتخاب کردید از شما ممنونیم. ما این محصول را با دفت بسیار و با همکاری نزدیک با‬BeSafe Haven ‫از اینکه‬ .‫) ایجاد کرده ایم تا تجربه ایمن و لذتبخشی را برای شما و کودکتان فراهم کنیم‬Babywearing( ‫متخصصان کودک پوشی‬...
  • Página 83 HTS BeSafe AS NO-3535 Krøderen Norway Visit us: besafe.com facebook.com/BeSafe @besafeinternational...

Tabla de contenido