Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
22.Do not immerse the drive assembly in water, don't clean it under running water. 23.Do not clean the equipment while mounted on the machine's drive assembly. 24.Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks,Etc. 25.Do not wash the metal parts in dishwashers.
Página 5
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15.Setzen Sie nicht das Gerät noch sein Zubehör auf die Auswirkungen der hohen Temperaturen (über 60°C) aus. 16.Den Zubehörwechsel kann man ausschließlich am ausgeschalteten Gerät vornehmen. 17.Die Mahleinheit soll man genau montieren.
KEBBE BEFESTIGUNG Der Aufsatz dient zur hauseigenen KEBBE-Aufbereitung. 1. Hacke das Fleisch dreimal und mische alle Zutaten in einer Schüssel. Mahlen Sie die Mischung dreimal. 2. Bauen Sie das Set gemäß Abbildung 4 zusammen. 3. Die zuvor zubereitete Mischung in den Mahlraum geben und mit dem Stopfer (5) schieben. 4.
Página 8
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger. 9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement.
PREPARATION DU HACHOIR 1. Placer le corps de l'appareil sur une surface plate et dure de façon à ne pas couvrir les fentes de ventilation à proximité de la prise électrique. 2. Avant l'utilisation, laver le boitier du hachoir avec tous ses accessoires, le plateau (4) et le poussoir. 3.
Página 10
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo. 5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso.
usando detergentes para lavar platos tradicionales. Use un cepillo blando. 26. No muela las semillas secas de amapolas. Antes de moler, las semillas de amapolas deben ser escaladas y puestas en agua. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. cuerpo de la máquina 2.
Página 12
PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações. 1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas.
Página 13
60°C) 16. A substituição dos acessórios pode-se realizar únicamente com o aparelho desligado. 17. O conjunto para picar carne deve-se montar com precisão. Não montado com precisão pode ser causa da qualidade inadequada da carne picada ou causa do embotamento da lâmina e de grelha.
3. Coloque a mistura previamente preparada para ser moída na câmara de moagem, empurrando-a com o empurrador (5). 4. Forme Kebbe como ilustrado na figura 4 e frite. SUBSTITUIÇÃO DO ACOPLADOR DO PARAFUSO No caso de algum osso ser muito duro, normalmente é a embreagem plástica (9) quebrada, mas não o motor. No conjunto é adicionado um extra de 1 peça de embreagem de plástico que deve ser substituído pelo usuário final.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan. 11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų. 12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. 13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros. 14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį...
Página 16
DEŠRŲ GAMINIMO UŽMOVAS Užmovas yra skirtas naminių dešrų gamybai. 1. Sumontuokite rinkinį, kaip 3 pieš. . 2. Ankščiau paruošiamas žarnos apvalkalas (t.y. dirbtinė žarna) pamerkti šiltame vandenyje apie 30 min. prieš pripildymą. 3. Uždėti dirbtinę žarną ant dešros gaminimo užmovo, pripildymo metu švelniai nustumti nuo užmovo ir sukti iki norimo ilgio. KEBBE PRIEDAS Priedas naudojamas vidaus KEBBE paruošimui.
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām. 9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci.
Página 18
IERĪCES APKALPOŠANA 1. Ieslēdziet ierīci, nospiežot pogu (2 - ON) - uz priekšu. 2. Ievietojiet iepriekš pagatavotos produktus, kas jāsasmalcina slīpēšanas kamerā, pārvietojot tos ar stūmēju (5). 3.Ja nepieciešams, jūs varat ieslēgt apgrieztās rotācijas, nospiežot pogu (2 - R). 4. Izslēdziet ierīci, nospiežot pogu (2 - OFF). DESU PILDĀMAIS UZGALIS Uzgalis kalpo desu pagatavošanai mājas apstākļos.
Página 19
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest. 7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). 8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
Página 20
- teo sabaosale tera (10), teravate lõikeservadega sõela poole, - seejärel üks kolmest sõelast (11) nii, et väljaaste hakkimismooduli korpusel asetuks soonde sõela äärel , - keerake kõik elemendid ettevaatlikult kinnitusvõruga (12) kinni. MASINA ETTEVALMISTAMINE 1.Asetage masina mootoriosa siledale ja kindlale aluspinnale nii, et ventilatsiooniavad elektriühenduspesa läheduses ei oleks millegagi kaetud.
Página 21
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi timp mai multe aparate electrice." 4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
Página 22
22. Nu scufundați dispozitivele de putere în apă, sau nu spălați-l sub jet de apă. 23. Nu spălați echipamentul montat pe dispozitivele de acționare. 24. Pentru a spălarea carcasei nu folosiți detergenți abrazivi, deoarece acestea pot duce la ștergerea de informații ale simbolurilor grafice, cum ar fi: standardele, marcajele, semnele de avertizare, etc ...
Página 23
DATE TEHNICE Timp de funcţionare neîntreruptă :10 munite Pauza de timp înainte de reutilizarea : 30 minute Sursa de alimentare: 220-240V ~ 50/60Hz Tensiunea de putere: 500W Tensiunea de puterea maximă: 1600W Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice.
Página 24
17. Sklop za mljevenja stavljajte vrlo pažljivo i oprezno. Sklopljen nepravilno može uzrokovati oštećenje oštrica i noževa. 18. Koristite samo originalne dodatke koje se nalaze u kompletu s uređajem. 19. Nemojte preopteretiti uređaj stavljanjem prevelike količine materijala. Za stavljanje namirnica koristite potiskivač. 20.
Página 25
3. Metalne elemente uređaja čistiti mekanom četkicom. 4. Metalni elementi uređaja ne mogu se prati u mašini za pranje suđa. Deterdženti koji se koriste za čišćenje u mašinama za pranje suđa mogu uzrokovati da gore navedeni djelovi pocrne. Perite ih ručno običnim deterdžentom za pranje suđa. 5.
Página 26
villanyszerelőre kell bízni. 15. Ne tegye ki a készüléket és tartozékait magas hőmérsékletnek (60°C felett). 16. A kiegészítőket cserélni csak akkor lehet, ha a készülék ki van kapcsolva. 17. Daráló egységet helyesen kell összeszerelni. Felületesen összecsavarva a darálás nem megfelelő minőséget okozhat, illetve oka lehet a vágókés és vágórostély eltompulásának. 18.Csak eredeti tartozékokat használjon a készülék felszereléséhez.
SCREW COUPLER CSERÉJE Abban az esetben, ha egy csont túl kemény, általában a műanyag kuplung (9) megtört, de nem a motor. A készletben egy extra 1 db műanyag tengelykapcsolót adnak hozzá, amelyet a végfelhasználó helyettesít. Csavarhúzóval csavarja ki a műanyag csatlakozón (9) található...
неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот. 10.Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети. 11.Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали. 12.Не...
завртката (12) на комората за мелење (3). 5.Стави ја кутијата (4) на врвот на комората за мелење. КОРИСТЕЊЕ НА УРЕДОТ 1. Вратете го уредот со притискање на копчето (2 - ON) - напред. 2. Завршете ги претходно подготвените производи за мелење во комората за мелење, со што ги туркате со толкачот (5). 3.
Página 30
6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης. 7.Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη χρησιμοποιείτε...
Página 31
πριν να εμποτίζονται με νερό και να ζεματίζονται. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Το σώμα της μηχανής 2.διακόπτης ON/OFFΙ) κουμπί ανάστροφης / (R) κουμπί 3. θάλαμος άλεσης 4.δίσκος 5. ωστήριο 6.κουμπί κλειδώματος του θαλάμου άλεσης 7. Κεφαλή κινητήρα 8. κοχλίας 9. συμπλέκτης κοχλία 10.λεπίδα...
Página 32
NEDERLANDS ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
Página 33
snížení kvality mletí nebo ke ztupení nože a disku. 18. Používejte pouze originální příslušenství, které je přiloženo k zařízení. 19. Nepřetěžujte zařízení velkým množstvím surovin, ani jeho příliš silným tlačením. K tlačení surovin používejte pěchovadlo. Použití jiných předmětů může mlýnek poškodit. 20.
3. K mytí kovových částí zařízení používejte vždy měkkou houbičku. 4. Kovové části nemyjte v myčce. Agresivní čistící prostředky, které jsou v těchto zařízeních používané, způsobují jejich začernění. Myjte je ručně s použitím tradičních tekutých mycích prostředků na nádobí. 5. Nemyjte vybavení připojené k pohonu mlýnku. TECHNICKÉ...
12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme oppervlakken aanraakt. 13.Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het stopcontact.
Página 36
SLAGERIJ EINDSTUK Bestemd voor eigen maak van worsten. 1. Monteer de set zoals weergegeven op afbeelding 3. 2. De eerder bereide schil uit de darm ( ook wel worsten maker genoemd ) weken in warm water ongeveer 30 min. vóór het vullen. 3.
8.Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan se je potrebno obrniti na pooblaščene serviserja, da bi se izognili nevarni situaciji. 9.Nikoli ne uporabljajte izdelka z poškodovanim napajalnim kablom ali če se je naprava poškodovala in ne deluje pravilno. Ne poskušajte popraviti poškodovanega izdelka sami, saj lahko privede do električnega udara.
Página 38
OBRATOVANJE NAPRAVE 1. Vklopite napravo s pritiskom na gumb (2 - ON) - naprej. 2. Predhodno pripravljene proizvode zmešamo v komoro za mletje in jih potisnemo s potiskalnikom (5). 3. Če je potrebno, lahko zavrtite obrnjene smeri s pritiskom na gumb (2 - R). 4.
Página 39
7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние домики). 8.Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод повреждён, его...
Página 40
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1. Блок электродвигателя 2. Включатель (ON/OFF) / кнопка „Reverse”(R) (обратный ход) 3. Блок рубки 4. Поддон наполнения 5. толкатель 6. Кнопка отсоединения блока рубки 7. винт двигателя 8. шнек 9. ось шнека 10. нож 11. 3 решетки (3 мм, 5 мм, 7 мм) 12.
Página 41
Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu korištenjem suprotno za namjeravanu uporabu uređaja ili neodgovarajućim rukovanjem. 2. Uređaj se koristi samo za kućnu uporabu. Nemojte koristiti za druge svrhe osim namijenjene uporabe. 3. Povežite uređaj samo u uzemljenu utičnicu 220-240 V ~ 50/60 Hz. Kako bi se povećala operativna sigurnost za jedan strujni krug u isto vrijeme, nemojte priključivati više električnih uređaja.
Página 42
za pranje suđa. Koristi mekanu četkicu. 26. Ne melji suhi maki. Prije mljevenja, mak mora biti preljeven kipućom vodom i namočen. OPIS UREĐAJA 1.s klop aparata 2. Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno) (ON/OFF)/ tipka reverse (R) 3. komora za mljevenje 4. pladanj 5.
Página 43
ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista. 2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa vastaisella tavalla. 3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 220-240 V ~ 50/60 Hz pistorasiaan. Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti useampia sähkölaitteita.
varoitusmerkit jne.. 25. Älä pese metalliosia astianpesukoneessa. Astianpesukoneissa käytettävät voimakkaat puhdistusaineet aiheuttavat näiden osien tummumisen. Pese ne käsin käyttäen perinteisiä astianpesuaineita. Käytä pehmeitä harjoja. 26. Älä jauha kuivia unikonsiemeniä. Ennen jauhamista unikonsiementen pitää olla höyrystettyjä ja liotettuja. LAITTEEN KUVAUS 1. laitteen runko 2.
Página 45
SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR LÄS ORDENTLIGT VIKTIGA INSTRUKTIONER OM ANVÄNDNINGENS SÄKERHET OCH BEVARA DEM FÖR FRAMTIDEN 1.Innan du använder apparaten för första gången var god läs bruksanvisningen och förhåll dig enligt instruktioner i bruksanvisningen. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador som resulterar av missbruk och felaktig användning av apparaten.
Página 46
21.Under apparatens arbete täcka inte ventilationshål på höljet. 22.Dämpa inte kvarnen i vatten eller tvätta under rinnande vatten. 23.Tvätta inte tillbehör som monteras på kvarnens motor. 24.Använd inte aggressiva tvättmedel till höljets tvättning eftersom de kan radera grafiska information symboler som: skalor, markeringar, varningsskyltar, etc... 25.Tvätta inte metalliska delar i diskmaskiner.
Página 47
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna.
Página 48
v napájacom okruhu, pričom zvyškový prúd nesmie byť väčší ako 30 mA. V tejto záležitosti kontaktujte profesionálneho elektrikára. 15.Mäkku a jej príslušenstvo nevystavujte vysokým teplotám (nad 60 ° C) 16.Zmeniť príslušenstvo len vtedy, keď je zariadenie vypnuté. 17. Brúsna zostava musí byť starostlivo zmontovaná. Nepresná montáž môže spôsobiť slabý výkon pri brúsení...
Página 49
4. Vypnite zariadenie stlačením tlačidla (2 - OFF). PRÍSLUŠENSTVO VODY Pripevnenie sa používa na výrobu vnútornej klobásy. 1.Zostavte zostavu podľa obrázku 3. 2. Vyčistite predtým pripravené črevné črevá (nazývané kolesá) v teplej vode asi 30 minút pred naplnením. 3.Ponúkajte mokré kolá na vonkajšej strane klobásy, jemne posuňte dole počas plnenia a vetru uprednostňujte dĺžku. PRÍSTROJ KEBBE Prídavok sa používa na vlastnú...
Página 50
ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DELL'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1.Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e rispettare sempre le seguenti istruzioni.
Página 51
16. Sostituire gli accessori solo a dispositivo spento. 17. Il gruppo di macinazione deve essere accuratamente assemblato. Un assemblaggio impreciso può causare prestazioni di macinatura scadenti e smussare la lama e la piastra del foro. 18. Usare solo gli accessori originali forniti con la smerigliatrice. 19.
ATTACCO DI KEBBE L'allegato viene utilizzato per la preparazione KEBBE interna. 1. Tritare la carne tre volte e mescolare tutti gli ingredienti in una ciotola. Macinare la miscela tre volte. 2. Assemblare il set secondo la figura 4. 3. Mettere la miscela precedentemente preparata da macinare nella camera di macinazione, spingendola con lo spintore (5). 4.
Página 53
6.Након што завршите са коришћењем производа, увек запамтите да пажљиво извадите утикач из утичнице која држи утичницу руком. Никада не вуците кабл за напајање !!! 7. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите...
Página 54
делове. Металне дијелове оперите ручно помоћу традиционалне текућине за прање. Користите мекану четку. 26. Немојте млевети суво мак. Маково семе треба парити и натопити пре брушења. ОПИС УРЕЂАЈА 1. тело машине 2. прекидач напајања (ON/OFF) / прекидач за повратно стање (R) 3.
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Дозвољено трајање непрекидног рада: 10 минута Време одмора пре друге употребе: 30 минута Напајање: 220-240В ~ 50/60 Хз Снага: 500 В Макс. снага: 1600 В За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите...
Página 56
køkkenudstyr som den elektriske ovn eller gasbrænder. 11. Brug aldrig produktet tæt på brændbare stoffer. 12. Lad ikke ledningen hænge over kanten af tælleren eller røre varme overflader. 13. Lad aldrig produktet forbinde til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i en kort periode, skal du slukke for det fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten.
Página 57
klik høres, når samlingen er monteret korrekt. Stram møtrikken (12) på slibekammeret (3). 5. Monter skuffen (4) oven på slibekammeret. ENHEDSANVISNING 1.Tænd enheden ved at trykke på knappen (2 - ON) - fremad. 2.Læg de tidligere tilberedte produkter til jorden i slibekammeret og skub dem med skyderen (5). 3.
Página 58
3.Використовується напруга 220-240В, ~ 50/60 Гц. З міркувань безпеки не варто підключати кілька пристроїв до однієї розетки. 4.Будьте обережні під час використання дітей. Не дозволяйте дітям грати з продуктом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, використовувати його без нагляду.
Página 59
18.Використовуйте тільки оригінальні аксесуари, що поставляються з шліфувальною машиною. 19.Не перевантажуйте пристрій надлишковим продуктом або занадто сильно штовхайте виріб. Використовуйте тільки штовхач, щоб усунути виріб. Використання іншого об'єкта може пошкодити подрібнювач. М'ясо, що підлягає обробці, повинне бути вільним від кісток, хрящів, сухожиль або вен. Розріжте...
ПРИКЛАД КОЛБАСИ Насадка використовується для внутрішнього виробництва ковбасних виробів. 1. Зібрати набір згідно фіг 3. 2. Намочити попередньо підготовлені кишкові оболонки (так звані раунди) у теплій воді протягом приблизно 30 хвилин до начинки. 3. Нанесіть вологі патрони на зовнішню сторону ковбасного кріплення, обережно посуньте вниз під час набивання, і вітер для бажаної...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
Página 62
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
Página 63
19.Nie przeciążać urządzenia nadmierną ilością produktu, ani zbyt silnym jego popychaniem. Do popychania stosuj tylko popychacz. Używanie innych przedmiotów może doprowadzić do uszkodzenia maszynki. 20.Mięso przeznaczone do mielenia powinno być oddzielone od kości, chrząstek, oczyszczone ze ścięgien i żył. Większe porcje pokroić na kawałki. 21.Podczas pracy urządzenia nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie.
5.Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie maszynki. DANE TECHNICZNE Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy:10 minut Czas przerwy przed ponownym użyciem:30 minut Zasilanie: 220-240V ~50/60Hz Moc: 500W Moc max: 1600W...