CARLO GAVAZZI
A u t o m a t i o n
C o m p o n e n t s
PVS1V IM ML 28012021
PVS1V "Irradiation sensor for photovoltaic application"
Package components
• Irradiation sensor with female IP67 connector
• Male IP67 connector for wiring junction
• Aluminium clamp for sensor mounting (with screws)
• Instruction manual
Specification
Sensor type: crystalline silicon cell. Calibration: according to IEC 60904-2 and 60904-4. Sta-
bility: anti-ageing treatment for improved specification stability. Input: irradiation range from
0 to 1250 W/m
STC. Temperature range from -10 to 80°C. Output: voltage range 80 mV @
2
1000 W/m
STC. Measurement precision: ±3%. Supply: auto-powered.
2
Responsibility for disposal
The product must be disposed of at the relative recycling centers specified by the
government or local public authorities. Correct disposal and recycling will contri-
bute to the prevention of potentially harmful consequences to the environment
and persons.
Componenti della confezione
• Sensore di irraggiamento con connettore femmina IP67
• Connettore maschio IP67 per il cablaggio
• Staffa di fissaggio in alluminio (con viti) per il montaggio del sensore
• Manuale di istruzioni
Caratteristiche tecniche
Tipo sensore: cella al silicio cristallino. Calibrazione: secondo IEC 60904-2 e 60904-4.
Stabilità: trattamento anti invecchiamento per migliorare la stabilità della misura. Ingresso:
campo dell'irraggiamento da 0 a 1250 W/m
Uscita: tensione 80 mV a 1000 W/m
2
autoalimentato.
Responsabilità di smaltimento
Smaltire con raccolta differenziata tramite le strutture di raccolte indicate dal go-
verno o dagli enti pubblici locali. Il corretto smaltimento e il riciclaggio aiuteranno
a prevenire conseguenze potenzialmente negative per l'ambiente e per le perso-
ne.
Paketkomponenten
• Bestrahlungssensor mit weiblichem IP67-Steckverbinder
• Männlicher IP67-Steckverbinder für den kabelgebundenen Anschluss
• Aluminiumklemme für die Sensorbefestigung (mit Schrauben)
• Bedienungsanleitung
Technische Daten
Sensortyp: Kristallinsiliziumzelle Kalibrierung: gemäß IEC 60904-2 und 60904-4. Stabilität:
Anti-Ageing-Behandlung für verbesserte Spezifikationsstabilität. Eingang: Bestrahlungs-
bereich von 0 bis 1250 W/m
STC. Temperaturbereich von -10 bis 80°C. Ausgang: Span-
2
nungsbereich 80 mV @ 1000 W/m
STC. Messgenauigkeit: ±3%. Versorgung: Automatisch
2
angetrieben.
Verantwortlichkeit für die Entsorgung
Es muss für getrennte Abfallentsorgung anhand der von der Regierung oder den
öffentliche Lokalbehörden benannten Sammelstrukturen gesorgt werden. Die
korrekte Entsorgung bzw. das Recycling tragen dazu bei, potentiell negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Personen zu vermeiden.
Calibration date
Operator
Serial Number
Calibration value
It is recommended to calibrate the instrument after one year . After the first re-calibration the maximum interval between two successive re-calibrations should
be 3 years.
E' raccomandato calibrare lo strumento dopo un anno. Successivamente alla prima calibrazione il massimo intervallo tra le successive calibrazioni dovrà
essere di 3 anni.
Es wird empfohlen, das Messgerät nach einem Jahr zu kalibrieren. Nach der ersten Neukalibrierung sollte das maximale Intervall zwischen zwei aufeinander
folgenden Kalibrierungen 3 Jahre betragen.
Il est recommandé de calibrer l'instrument après une année. Après le premier recalibrage l'intervalle maximum entre deux recalibrages successifs doit être
de 3 ans.
Se recomienda la calibración del instrumento transcurrido un año. Después de la primera re-calibración, el intervalo máximo entre las dos calibraciones
sucesivas tendría que ser de 3 años.
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
ENGLISH
ITALIANO
STC. Campo di temperatura: da -10 a 80°C.
2
STC. Precisione della misura: ±3%. Alimentazione:
DEUTSCH
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................
Composants Emballage
• Capteur d'irradiation avec connecteur femelle IP67
• Connecteur mâle IP67 pour le câblage
• Pince de fixation en aluminium pour le montage du capteur (avec vis)
• Manuel d'emploi
Caractéristiques
Type capteur: cellule solaire à silicium cristallin. Calibrage: selon IEC 60904-2 et 60904-4.
Stabilité: traitement antivieillisseur pour une meilleure stabilité des spécifications. Entrée:
plage d'irradiation de 0 à 1250 W/m
2
plage de tension 80 mV @ 1000 W/m
alimenté.
Responsabilité en matière d'élimination
Éliminer selon le tri sélectif avec les structures de récupération indiquées par
l'État ou par les organismes publics locaux. Bien éliminer et recycler aidera à
prévenir des conséquences potentiellement néfastes pour l'environnement et
les personnes.
Contenido del envío
• Sensor de irradiancia con conector hembra, IP67
• Conector macho para la unión del cable, IP67
• Abrazadera en aluminio para el montaje del sensor (con tornillos)
• Manual de instrucciones
Especificaciones
Tipo de sensor: célula cristalina de silicio. Calibración: según IEC 60904-2 y 60904-4.
Estabilidad: tratamiento anti-envejecimiento para una mejor estabilidad. Entrada: rango de
irradiancia de 0 a 1250 W/m
STC. Rango de temperatura de -10 a 80°C. Salida: rango de
2
tensión 80 mV @ 1000 W/m
STC. Precisión de medición: ±3%. Alimentación: autoalimen-
2
tado.
Responsabilidad de eliminación
Eliminar mediante recogida selectiva a través de las estructuras de recogida indicadas por
el gobierno o por los entes públicos locales. La correcta eliminación y el reciclaje ayudarán
a prevenir consecuencias potencialmente negativas para el medioambiente y para las
personas.
1
Vout (+) (Positive output DC voltage)
Vout (+) (Uscita tensione positiva CC)
1
Vout (+) (Positive Ausgangsgleichspannung)
Vout (+) (Sortie tension positive CC)
Vout (+) (Salida de tensión CC positiva)
Unused
Inutilizzato
3
Ungenutzt
Inutilisé
Sin uso
GND (Ground reference)
GND (Riferimento a terra)
4
GND (Massereferenz)
GND (Référence à la terre)
GND (Referencia de tierra)
Terminal numbers (1, 3, 4) according to M8 Phoenix Contact Standard
Numerazione dei terminali (1, 3, 4) secondo Phoenix Contact Standard M8
Terminal-Nummern (1, 3, 4) gemäß M8 Phoenix Contact Standard
Numéros bornes (1, 3, 4) selon Phoenix Contact Standard M8
Número de bornas (1, 3, 4) según el estándar M8 de Phoenix Contact
FRANÇAIS
STC. Plage de température de -10 à 80°C. Sortie:
STC. Précision de mesure: ±3%. Alimentation: auto-
2
ESPAÑOL
3
4
mV @ 1000W/m
STC
2