G Adjusting the Trucks F Réglage des blocs-essieux
D Die Achsen einstellen N Het verstellen van de wieltjes
I Regolazione degli Assi E Ajuste de los bastidores K Justering af hjul
P Montagem s Justera hjulenheterna R ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ˘˜ ∆ÚÔ¯Ô‡˜
G Clockwise for Stiff Setting
F Dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la résistance
D Im Uhrzeigersinn drehen, um die Achse fest
einzustellen
N Met de klok mee voor stuggere afstelling
I In senso orario per stringere
E A la derecha para un mayor ajuste
K Drej i urets retning for at løsne hjulene
P Girar no Sentido dos Ponteiros do Relógio
Para Instalar a Versão Resistente
s Medurs för styv inställning
R °˘Ú›ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· ÙËÓ ™ÎÏËÚ‹ £¤ÛË
G • Turn Switch-Board
™
upside-down on a flat surface. Locate both trucks.
• Using an adjustable wrench:
– Turn the each nut clockwise for stiff setting.
– Turn the each nut counter-clockwise for loose setting.
IMPORTANT! Check to be sure you have not loosened the trucks
too much by pulling on them. The trucks should remain on
Switch-Board
™
. If you can remove them, you have loosened the trucks too
much. Replace the trucks and tighten the nut clockwise with an adjustable
wrench.
F • Mettre la Planche/Trottinette à l'envers sur une surface plane. Repérer
les deux blocs-essieux.
• Avec une clé à molette :
– Tourner chaque écrou dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la résistance.
– Tourner chaque écrou dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour diminuer la résistance.
IMPORTANT ! Tirer sur les blocs-essieux pour s'assurer qu'ils ne
sont pas trop desserrés. Ils ne doivent pas pouvoir être retirés. S'il est
possible de les enlever, les écrous ont été trop desserrés. Replacer les
blocs-essieux et serrer les écrous en tournant dans le sens des aguilles
d'une montre avec une clé à molette.
D • Das 2-in-1 Skateboard auf eine flache Oberfläche auf den Kopf legen.
Das Skateboard hat zwei Achsen.
• Zum Verstellen einen verstellbaren Schraubenschlüssel verwenden:
– Jede Mutter im Uhrzeigersinn drehen, um die Achse komplett
festzustellen.
– Jede Mutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Achse locker
er einzustellen.
WICHTIG! Stellen Sie auf jeden Fall sicher, daß Sie die Achsen nicht
zu locker eingestellt haben, indem Sie an ihnen ziehen. Die Achsen
müssen am 2-in 1 Skateboard befestigt bleiben. Können Sie die Achsen
vom Brett abnehmen, sind sie zu locker eingestellt. Die Achsen wieder
einsetzen, und die Mutter im Uhrzeigersinn mit einem verstellbaren
Schraubenschlüssel festdrehen.
N • Zet de Dubbelplank ondersteboven neer op een vlakke ondergrond.
U kunt nu bij de beide wielen.
• Gebruik een verstelbare moersleutel:
– Draai alle moeren met de klok mee vast voor een stuggere afstelling.
– Draai alle moeren tegen de klok in voor een lossere afstelling.
BELANGRIJK! Controleer of u de wielen niet al te los hebt gedraaid
door er aan te trekken. De wielen moeten aan de Dubbelplank vast
blijven zitten. Als u ze kunt loshalen, heeft u ze te los gedraaid. Zet de
wielen weer op hun plaats en draai de moeren vast.
I • Capovolgere il Super Skateboard su una superficie piana. Localizzare
entrambi gli assi.
• Con una chiave di regolazione:
– Ruotare ogni dado in senso orario per stringere.
– Ruotare ogni dado in senso anti-orario per allentare.
IMPORTANTE! Tirare gli assi per assicurarsi di non averli allentati
eccessivamente. Gli assi devono rimanere sul Super Skateboard. Se è
possibile rimuoverli, significa che sono stati allentati eccessivamente.
Riposizionarli e stringere in senso orario il dado con una apposita chiave.
G Counter-Clockwise for Loose Setting
F Dans le sens contraire des aiguilles d'une
D Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die
N Tegen de klok in voor een lossere afstelling
I In senso anti-orario per allentare
E A la izquierda para un menor ajuste
K Drej i mod urets retning for at løsne hjulene
P Girar no Sentido Contrário Para Desapertar
s Moturs för lös inställning
R °˘Ú›ÛÙÂ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÁÈ· ÙËÓ ÈÔ
E • Coloque el patinete-monopatín del revés sobre una superficie plana.
Localice ambos bastidores (uno en cada extremo).
• Utilizando una llave inglesa:
– Enrosque cada tuerca hacia la derecha para un mayor ajuste.
– Enrosque cada tuerca hacia la izquierda para un menor ajuste.
¡ATENCIÓN! Compruebe que no haya desajustado demasiado los
bastidores, tirando de ellos. Estos deben permanecer adheridos al
patinete-monopatín. Si se llega a desprender uno de los bastidores,
significa que los ha desajustado demasiado. Vuelva a ajustarlos y apriete
las tuercas, enroscándolas hacia la derecha con una llave inglesa.
K • Stil Switch-Board
på en jævn overflade med undersiden op.
™
• Hjulene indstilles med en svensknøgle:
– Drej hver bolt i urets retning for at stramme hjulene.
– Drej hver bolt mod urets retning for at løsne hjulene.
VIGTIGT! Kontroller, at hjulene ikke er blevet løsnet for meget. Det
gøres ved at kontrollere, om hjulene bliver siddende på Switch-Board
når der trækkes i dem. Hvis hjulene kan tages af, er de blevet løsnet for
meget. Hvis det er tilfældet, sættes hjulene på igen og boltene strammes
i urets retning med en svensknøgle.
P • Colocar o veículo ao contrário sobre uma superfície lisa. Localizar as
duas rodas.
• Com ajuda de uma Chave de Parafusos:
– Gire os respectivos parafusos no sentido dos ponteiros do reló
gio para apertar.
– Gire no sentido contrário aos do ponteiro do relógio para desapertar.
IMPORTANTE! Verificar se não desapertou demasiado as rodas ao
puxar. As rodas devem permanecer no veículo. Se as conseguir retirar,
é porque estavam demasiado soltas. Nesse caso, volte a colocá-las e
aperte a porca no sentido dos ponteiros do relógio com uma chave de
parafusos.
s • Lägg Switch-Board
™
upp och ned på ett plant underlag. Lokalisera båda
hjulenheterna.
• Använd en skiftnyckel för att:
– Vrida varje mutter medurs för styv inställning.
– Vrida varje mutter moturs för lösare inställning.
VIKTIGT: Dra i hjulenheterna för att kontrollera att du inte lossat dem
för mycket. Hjulenheterna skall inte lossna från Switch-Board
kan ta av dem, är inställningen för lös. Sätt tillbaka hjulenheterna och dra
åt muttrarna medurs med en skiftnyckel.
R • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ¶·Ù›ÓÈ 2 Û 1 ·Ó¿Ô‰· ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
µÚ›Ù ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÙÚÔ¯Ô‡˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÎÏÂȉ› ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ :
– °˘Ú›ÛÙ οı ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· ÙËÓ ÛÎÏËÚ‹ ı¤ÛË.
– °˘Ú›ÛÙ οı ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÁÈ· ÙËÓ Â‡Î·ÌÙË ı¤ÛË.
™∏ª∞¡∆π∫√! µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ Í‚ȉÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ˘˜
ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ì ÙÔ ÙÚ¿‚ËÁÌ·. √È ÙÚÔ¯Ô› ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì›ÓÔ˘Ó Âӈ̤ÓÔÈ
Ì ÙÔ ¶·Ù›ÓÈ 2 Û 1. ∂¿Ó Ì ÌÈ· ‡ÎÔÏË Î›ÓËÛË ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ˘˜
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ, ÙfiÙ ÙÔ˘˜ ¤¯ÂÙ Í‚ȉÒÛÂÈ Ôχ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜
ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Î·È ‚ȉÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ Ì ÙÔ ÎÏÂȉ›
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜.
7
montre pour diminuer la résistance
Achse zu lockern
÷Ϸڋ £¤ÛË.
™
,
™
. Om du