Descargar Imprimir esta página

Asco 210 Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento página 2

Publicidad

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, comando assistito, a pistone trainato
DESCRIZIONE
La Serie 210 comprende elettrovalvole a 2 vie, normalmente
chiuse, comando assistito, a pistone trainato. con corpo in ottone.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusiva-
mente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante.
Prima dell'installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamen-
te. L'elettrovalvola deve essere montata con la testa magnetica
verso l'alto. La direzione del flusso ed i collegamenti ai tubi sono
indicati sul corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull'ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfun-
zionamento.
Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solleci-
tazione sull' elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
Prima di mettere in funzione, togliere l'alimentazione elettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secon-
do le norme prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
Connettori a lancia secondo ISO-4400 (se installato corret-
ta-mente, la classe di protezione di questo connettore è IP65).
Morsettiera racchiusa in custodia metallica. Entrata cavi con
pressacavi tipo "Pg".
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l'elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
DRAWING
DISEGNO
123620-582 (345-03-r2)
Page 2 of 2
1
EMISSIONE SUONI
L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal tipo di elettro-
valvola. L'utente può stabilire esattamente il livello del suono solo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di
manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra
una pulizia e l'altra varia a seconda delle condizioni di funziona-
mento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni
di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo
di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi du-
rante l'installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi,
consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare l'intera custodia dell'
elettrovalvola dal gruppo cannotto. ATTENZIONE: Quando
si sgancia la clip metallica di fissaggio, può scattare verso
l'alto. Smontare la ghiera.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide Smontare
il sottogruppo di base del solenoide con relativo anello
di ritenuta dal coperchio.
3. Svitare le viti del coperchio (4x) e smontare il coperchio,
la molla, il gruppo nucleo/pistone e l'anello di ritenuta del
corpo della valvola. Svitare il dado di bloccaggio e smontare
l'anello di fissaggio per smontare completamente il gruppo
pistone/nucleo.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell'ordine inverso facendo riferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. Rimontare prima il gruppo nucleo/pistone. NOTA: Lubrificare
tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso al silicone d'alta
qualità. Rimontare l'anello di ritenuta del corpo della valvola,
il gruppo nucleo/pistone, la molla e il coperchio.
2. Rimontare le viti del coperchio (4x) e serrare a due a due
in diagonale le viti del coperchio secondo la tabella delle
coppie.
3. Rimontare il sottogruppo di base del solenoide e rela-
tivo anello di ritenuta e serrare secondo la tabella delle
coppie.
4. Rimontare la ghiera, la custodia del solenoide e la clip di
fissaggio.
5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola
per accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
DESSIN
ZEICHNUNG
DIBUJO
TEKENING
GB ¬ Supplied in spare part kit
FR ¬ Livrées en pochette de rechange
DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES ¬ Incluido en Kit de recambio
IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
Ø
1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
IT
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 210-serie zijn 2-weg, normaal gesloten,
indirect werkende magneetafsluiters met een gekoppelde zuiger.
Het afsluiterhuis is van messing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties.
Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of
haar vertegenwoordiger.Voor het inbouwen dient het leiding-sys-
teem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Dit product moet verticaal en rechtop worden geplaatst.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het
afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatsgege-
vens plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en func-
tiestoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het
leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er
geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat
het product niet wordt beschadigd.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke
overheid bepaalde richtlijnen.
LET HIERBIJ OP:
Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het
werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product vol-
gens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
Stekeraansluiting volgens ISO-4400 (bij juiste montage wordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
Aansluiting in het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting.
De kabeldoorvoer heeft een "PG" aansluiting.
Losse of aangegoten kabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk
"klikken" hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te
vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het
spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men
de spoel af te schermen voor aanraking.
SERIES
~
210
IN
GB NOTE: Tighten lock nut securely.
Do not distort disc.
FR NOTE: Serrer solidement l'écrou d'arrêt.
Ne pas déformer le disque.
DE HINWEIS: Sicherungsmutter fest anziehen.
Scheibe nicht verspannen.
ES NOTA: Ajuste la tuerca de bloqueo de for
ma segura. No deforme el disco.
IT NOTA: Serrare a fondo il dado di bloccaggio.
Evitare la distorsione del diaframma.
NL OPMERKING: Draai de borgmoer goed vast.
Zorg dat de kleppen niet vervormen.
TORQUE CHART
A
0,6 ± 0,2
B
20 ± 3
C
16,3 ± 1,7
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Catalogue number
Code électrovanne
Code pochette de rechange
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Código del kit de recambio
Codice elettrovalvola
Kit parti di ricambio
Katalogus nummer
Vervangingsset
~
SCE210B027
C302-282
www.asco.com
normaal gesloten, indirect werkend, gekoppelde zuiger
1
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de
bedrijfs-omstandigheden. We raden u aan om het product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van
het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het
onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn
reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie
uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens
montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot
ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclip en het gehele spoelhuis van
het kopstuk/deksel. LET OP: bij het verwijderen van de
bevestigingsclip kan deze omhoog springen. Verwijder de
veerring.
2. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los. Schroef de kop-
stuk/deksel-combinatie los van het klepdeksel en verwijder
de O-ring.
3. Draai de klepdekselbouten (4x) los en verwijder het klep-
deksel, de veer, de plunjer/zuiger-combinatie en de O-ring
van het afsluiterhuis. Schroef de borgmoer los en verwijder
de sluitring om de zuiger/plunjer-combinatie te kunnen
demonteren.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de
juiste plaatsing van de onderdelen.
1. Zet eerst de plunjer/zuiger-combinatie weer in elkaar.
OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met
hoogwaardig siliconenvet. Monteer daarna de O-ring van
het afsluiterhuis, de plunjer/zuiger-combinatie, de veer en
het klepdeksel.
2. Draai de klepdekselbouten (4x) kruislings met het juiste
aandraaimoment vast.
3. Monteer de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie, en
monteer de kopstuk/deksel-combinatie zelf, en draai deze
met het juiste aandraaimoment vast.
4. Monteer nu de veerring, de magneetkop en de beves-
tigingsclip.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
DRAWING
DESSIN
DISEGNO
DIBUJO
GB
1.
Retaining clip
2.
Coil & nameplate
3.
Connector assembly
4.
Spring washer
5.
Solenoid base sub-as sembly
6.
O-ring, s.b.sub-assy
7.
Screw (4x)
8.
Bonnet
9.
Spring
10. Core/piston-assembly
FR
1.
Clip de maintien
2.
Bobine & fiche signalétique
3.
Montage du connecteur
4.
Rondelle élastique
5.
Sous-ensemble de base de
la tête magnétique
6.
Joint torique, sous-ensemble b.s.
7.
Vis (4x)
8.
Couvercle
9.
Ressort
10. Montage du noyau/piston
OUT
DE
1.
Klammerhalterung
2.
Spule & Typenschild
3.
Gerätesteckdose
4.
Federscheibe
5.
Haltemutter
6.
Dichtungsring, Haltemutter
7.
Schraube (4x)
8.
Ventildeckel
9.
Feder
10. Magnetanker-/Kolbenbaugruppe
10.1 Haltering
ES
1.
Clip de sujeción
2.
Bobina y placa de características
3.
Conjunto del conector
4.
Arandela resorte
5.
Base auxiliar del solenoide
6.
Junta, b.a. del solenoide
7.
Tornillo (4x)
8.
Tapa
9.
Resorte
10. Conjunto del núcleo/pistón
IT
1.
Clip di fissaggio
5 ± 2
2.
Bobina e targhetta
3.
Gruppo connettore
175 ± 25
4.
Rondella elastica
144 ± 15
5.
Sottogruppo di base del solenoide
6.
Anello di tenuta, gruppo cannotto
7.
Vite (4x)
8.
Coperchio
9.
Molla
10. Gruppo nucleo/pistone
Spare part kit
NL
Ersatzteilsatz
1.
Clip
2.
Spoel met typeplaatje
3.
Steker
4.
Veerring
5.
Kopstuk/deksel-combinatie
6.
O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
=
7.
Bout (4x)
8.
Klepdeksel
-
9.
Veer
10. Plunjer/zuiger-combinatie
NL
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTION
10.1 Retaining ring
10.2 Core/stem/disc-assembly
10.3 Seat
10.4 Rider ring
10.5 Piston
10.6 Piston ring
10.7 Piston disc
10.8 Disc washer
10.9 Lock nut
11. O-ring, valve body
12. Valve body
DESCRIPTION
10.1 Clip de maintien
10.2 Montage noyau/tige/disque
10.3 Siège
10.4 Bague du curseur
10.5 Piston
10.6 Joint du piston
10.7 Clapet piston
10.8 Rondelle du disque
10.9 Ecrou d'arrêt
11. Joint torique, corps
12. Corps
BESCHREIBUNG
10.2 Magnetanker-/Ventilschaft/
Ventiltellerbauguppe
10.3 Ventilsitz
10.4 Reiterring
10.5 Kolben
10.6 Kolbenring
10.7 Kolbenscheibe
10.8 Tellerscheibe
10.9 Sicherungsmutter
11. Dichtung, Ventilgehäuse
12. Ventilgehäuse
DESCRIPCION
10.1 Arandela de sujeción
10.2 Conjunto del núcleo/espiga/disco
10.3 Asiento
10.4 Arandela de desplazamiento
10.5 Pistón
10.6 Arandela del pistón
10.7 Disco del pistón
10.8 Arandela del disco
10.9 Tuerca de bloqueo
11. Junta, cuerpo de la válvula
12. Cuerpo de la válvula
DESCRIZIONE
10.1 Anello di fissaggio
10.2 Gruppo nucleo/stelo/otturatore
10.3 Sede
10.4 Anello intermedio
10.5 Pistone
10.6 Giunto pistone
10.7 Otturatore del pistone
10.8 Rondella dell'otturatore
10.9 Dado di bloccaggio
11. Anello di tenuta, corpo valvola
12. Corpo valvola
BESCHRIJVING
10.1 Bevestigingsring
10.2 Plunjer/klepspindel/klep-combinatie
10.3 Klepzitting
10.4 Bewegende geleidering
10.5 Zuiger
10.6 Zuigerafdichting
10.7 Zuigerklep
10.8 Klepring
10.9 Borgmoer
11. O-ring, afsluiterhuis
12. Afsluiterhuis
Modified on: 2017-06-15

Publicidad

loading