INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 210 solenoid valves normally open, pilot operated,
hung diaphragm 1
DESCRIPTION
Series 210 are 2-way, normally open, pilot operated, hung diaphragm
valves. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the techni-
cal characteristics as specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
•
Reducing the connections may cause improper operation or
malfunctioning.
•
For the protection of the equipment install a strainer or filter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
•
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening,
avoid particles entering the system.
•
Use proper tools and locate wrenches as close as possible to
the connection point.
•
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN
pipe connections.
•
Do not use valve or solenoid as a lever.
•
The pipe connections should not apply any force, torque or strain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
Caution:
•
Turn off electrical power supply and de-energise the electrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
•
All electrical screw terminals must be properly tightened accord-
ing to the standards before putting into service.
•
Dependent upon the voltage electrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
•
Spade plug connections according to ISO-4400 (when correctly
installed this connection provides lP-65 protection).
•
Embedded screw terminals in metal enclosure with "Pg" cable
gland.
•
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In
case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a
metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the
installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile der Baureihe 210, normal geöffnet,
zwangsgesteuerte Membrane 1
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geöffnete, vorge-
steuerte 2-Wege-Magnetventile mit zwangsgesteuerter Membran.
Das Ventilgehäuse besteht aus Messing.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typen-
schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen
an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig.
Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos
geschaltet und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von Ventilen
sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenanga-
ben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen
durchgeführt werden.
Vorsicht:
•
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
•
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in
den Ventileingang integriert werden.
•
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
•
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
•
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGE-
ZOGEN werden.
•
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegen-
halter benutzt werden.
•
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den
geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
Vorsicht:
•
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen
Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
•
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vor-
schriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen.
•
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden
Bestimmungen und Normen einen Schutzleiter-anschluß
erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsse aufweisen
•
Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungsgemä-
ßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
•
Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels Schraub-
klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG Verschraubung.
•
Eingegossene Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der
Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein metalli-
sches Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb aus-
gerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte
jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter
normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge-
sehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
123620-603 (380-1-r2)
Page 1 of 2
OUT
IN
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend
on the media and service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO
or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded
views provided for identification of parts.
1.
Remove retaining clip and spacer, and slip the entire solenoid
enclosure off the solenoid base sub-assembly.
CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can spring
upwards.
2.
Remove the spring washer. Use the special wrench adapter to
unscrew the solenoid base sub-assembly from its adapter, and
remove the core, plugnut sub-assembly and the O-ring.
3.
Unscrew the solenoid base sub-assembly adapter from the
bonnet adapter. Unhook the disc holder spring from the lip on
the disc holder, and remove the push rod, disc holder spring
and O-ring.
4.
Next, unscrew the bonnet adapter from the bonnet and remove
the O-ring.
5.
Unscrew screws (4x) and remove bonnet, diaphragm/disc
holder-assembly and the valve body O-ring.
6.
All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1.
NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease. Replace valve body O-ring and the diaphragm/disc
holder-assembly. CAUTION: locate pilot hole in diaphragm/disc
holder-assembly directly over the valve outlet.
2.
Replace the bonnet and screws (4x), and torque the screws (4x)
in a criss-cross manner according to torque chart.
IMPORTANT: Press firmly down on the disc holder while tighten-
ing these screws (4x).
3.
Replace the O-ring and bonnet adapter, and torque the bonnet
adapter according to torque chart.
4.
Then replace the O-ring, disc holder spring (thread spring over
disc holder lip), push rod and solenoid base sub-assembly
adapter, and torque this adapter according to torque chart.
5.
Next, replace the O-ring, plugnut sub-assembly, core and the
solenoid base sub-assembly, and torque the solenoid base
sub-assembly according to torque chart.
6.
Replace spring washer, solenoid enclosure, spacer and retaining
clip.
7.
After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
For additional information visit our website: www.asco.com
OUT
IN
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräusch-
pegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt
werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebs-bedingungen
richten.Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermä-
ßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-
Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze
erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung
auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1.
Klammerhalterung und Distanzstück entfernen und komplettes
Magnetkopfgehäuse von Haltemutter abziehen. ACHTUNG: Die
Klammerhalterung kann beim Lösen nach oben wegfedern.
2.
Federscheibe entfernen. Haltemutter mittels Spezialschlüssel
von Zwischenstück losschrauben und Magnetanker, Gegen-
ankerbaugruppe und Dichtungsring ausbauen.
3.
Haltemutter-Zwischenstück von Ventildeckel-Zwischenstück
losschrauben. Ventiltellerhalterungsfeder aus Ansatz an
Ventiltellerhalterung aushaken und Kolbenstange, Ventilteller-
halterungsfeder und Dichtungsring ausbauen.
4.
Als nächstes Ventildeckel-Zwischenstück von Ventildeckel
losschrauben und Dichtungsring entfernen.
5.
Schrauben (4x) lösen und Ventildeckel, Membran-/Ventiltellerhal-
terungsbaugruppe und Ventilgehäuse-Dichtungsring entfernen.
6.
Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1.
HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwerti-
gem Silikonfett zu schmieren.Ventilgehäuse-Dichtungsring und
Membran-/Ventiltellerhalterungsbaugruppe wieder montieren.
ACHTUNG: Führungsbohrung in Membran-/Ventiltellerhalte-
rungsbaugruppe direkt über dem Ventilausgang anordnen.
2.
Ventildeckel und Schrauben (4x) wieder montieren und Schrauben
(4x) kreuzweise entsprechend den Angaben im Drehmomentdia-
gramm anziehen.WICHTIG:Ventilteller-halterung fest nach unten
drücken und gleichzeitig die Schrauben (4x) anziehen.
3.
Dichtungsring und Ventildeckel-Zwischenstück wieder montieren
und Ventildeckel-Zwischenstück entsprechend den Angaben im
Drehmomentdiagramm anziehen.
4.
Dann Dichtungsring, Ventiltellerhalterungsfeder (Schrauben-
feder über Ansatz an Ventiltellerhalterung), Kolbenstange und
Haltemutter-Zwischenstück wieder montieren und Haltemutter
Zwischenstück entsprechend den Angaben im Drehmoment-
diagramm anziehen.
5.
Als nächstes Dichtungsring, Gegenankerbaugruppe, Magnetan-
ker und Haltemutter wieder montieren und Haltemutter entspre-
chend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen.
6.
Federscheibe, Magnetkopfgehäuse, Distanzstück und Klam-
merhalterung wieder montieren.
7.
Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustel-
len, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
GB
Les vannes de la série 210 normalement ouverte,
à commande assistée, à membrane attelée 1
DESCRIPTION
Les vannes de la série 210 font partie de la gamme des électro-
vannes à deux-voies, normalement ouvertes, à commande assistée,
à membrane attelée. Le corps est en laiton.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonction-
nement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans
l'accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de
procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer
un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n'importe quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le corps
et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur le corps, l'étiquette ou la notice.
Attention:
•
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonction-
nements.
•
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
•
En cas d'utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors
du serrage, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne pénétre
dans le circuit.
•
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
•
Afin d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
•
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme
d'un levier.
•
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié
et selon les normes et règlements locaux.
Attention:
•
Avant toute intervention, couper l'alimentation électrique pour
mettre hors tension les composants.
•
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant
la mise en service.
•
Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à
la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s'effectue par:
•
Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de protection
IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué).
•
Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métallique
avec presse-étoupe étanche "Pg".
•
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique.
Dans le cas d'une électrovanne, mettre la bobine sous tension plu-
sieurs fois et écouter le "clic" métallique qui signale le fonctionnement
de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus
pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne
pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en
permanence sous tension, peut atteindre une température élevée.
Si l'électrovanne est facilement accessible, l'installateur doit prévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide et le
type de matériel employé. L'utilisateur ne pourra déterminer avec
précision le niveau sonore émis qu'après avoir monté le composant
sur l'installation.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
DE
Válvulas de solenoide la serie 210 normalmente abiertas,
accionadas por piloto, de membrana unida 1
DESCRIPCION
La Serie 210 está formada por válvulas bidireccionales, normalmente
abiertas, accionadas por piloto, de membrana unida. El cuerpo de
la válvula está construido de latón.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especifi-
caciones técnicas que se especifican en su placa de características.
Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de
consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación,
despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo
puede utilizarse en cualquier posición. En el cuerpo se indican el
sentido del fluido y la conexión de las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
Precaución:
•
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
•
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
•
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
•
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo
más cerca posible del punto de conexión.
•
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la
tubería.
•
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
•
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realiza-
das por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y
regulaciones locales.
Precaución:
•
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de
energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementos portadores de tensión.
•
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados adecua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
•
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer
de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones
locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos:
•
Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400 (cuando
se instala correctamente esta conexión proporciona una protec-
ción IP-65).
•
Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada de cable
de conexión roscada «PG».
•
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión
el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálico que indica el funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya
que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo.
Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
www.asco.com
OUT
IN
ENTRETIEN
L'entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions
d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique
dont l'intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions
de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l'intervention,
les composants doivent être examinés pour détecter toute usure
excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces
de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors
du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO
ou ses représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans
la pochette et destinées à l'identification des pièces.
1.
Ôter le clip de maintien et la bague d'espacement et faire glisser
tout le boîtier de la tête magnétique hors du sous-ensemble de
base de la tête magnétique.
ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique est ôté,
il peut bondir vers le haut.
2.
Ôter la rondelle élastique. Utiliser l'adaptateur de clé spécial
pour dévisser le sous-ensemble de base de son adaptateur et
ôter le noyau, le sous-ensemble de la culasse et le joint torique.
3.
Dévisser l'adaptateur du sous-ensemble de base de la tête
magnétique du couvercle. Décrocher le ressort du support du
bec sur le support du disque et ôter la tige poussoir, le ressort
du support du disque et le joint torique.
4.
Ensuite, dévisser l'adaptateur du couvercle hors du couvercle
et ôter le joint torique.
5.
Dévisser les vis (4x) et ôter le couvercle, le montage membrane/
support du disque et le joint torique du corps de la vanne.
6.
Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1.
NOTE: Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité. Replacer le joint torique
du corps de la vanne et le montage membrane/support du
disque. ATTENTION: placer le trou de positionnement dans le
montage membrane/support du disque directement à la sortie
de la vanne.
2.
Replacer le couvercle et les vis (4x) et raccorder les vis (4x) en
les entrecroisant selon le schéma de couple.
IMPORTANT: Appuyer fermement sur le support du disque tout
en serrant ces vis (4x).
3.
Replacer le joint torique et l'adaptateur du couvercle, et raccor-
der l'adaptateur du couvercle selon le schéma de couple.
4.
Puis replacer le joint torique, le ressort du support du disque
(ressort en fil sur le bec du support du disque), la tige poussoir
et l'adaptateur du sous-ensemble de base de la tête magnétique
et raccorder selon le schéma de couple.
5.
Ensuite, replacer le joint torique, le sous-ensemble de la culasse,
le noyau et le sous-ensemble de base de la tête magnétique
et raccorder le sous-ensemble de base de la tête magnétique
selon le schéma de couple.
6.
Replacer la rondelle élastique, le boîtier de la tête magnétique,
la bague d'espacement et le clip de maintien.
7.
Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin
de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme correctement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre
site Web: www.asco.com
OUT
IN
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO
o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1.
Retire el clip de sujeción y el espaciador, deslice toda la caja
hacia afuera de la base auxiliar del solenoide.
PRECAUCION: al desengancharse el clip de sujeción metálico,
éste puede saltar hacia arriba.
2.
Retire la arandela resorte. Utilice el adaptador de la llave es-
pecial para desatornillar la base auxiliar del solenoide y retire
el núcleo, el conjunto de la culata y la junta.
3.
Desatornille el adaptador de la base auxiliar del solenoide del
adaptador de la tapa. Desenganche el resorte del portaclapet
del labio del portaclapet y retire la varilla de empuje, el resorte
del portaclapet y la junta.
4.
A continuación, desatornille el adaptador de la tapa y retire la
junta.
5.
Retire los tornillos (4x) y la tapa, el conjunto diafragma/porta-
clapet y la junta del cuerpo de la válvula.
6.
Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1.
NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad. Vuelva a colocar la junta del cuerpo
de la válvula y el conjunto diafragma/portaclapet. PRECAU-
CION: localice el agujero del piloto en el conjunto diafragma/
portaclapet directamente sobre la salida de la válvula.
2.
Vuelva a colocar la tapa y los tornillos (4x) y apriete los tornillos
(4x) en forma cruzada según el cuadro de apriete. IMPOR-
TANTE: Presione con fuerza hacia abajo sobre el portaclapet
mientrasaprieta estos tornillos (4x).
3.
Vuelva a colocar la junta y el adaptador de la tapa y apriete el
adaptador de la tapa según el cuadro de apriete.
4.
A continuación vuelva a colocar la junta, el resorte del portacla-
pet (enrosque el resorte en el labio del portaclapet), la varilla
de empuje y el adaptador de la base auxiliar del solenoide y
apriete este adaptador según el cuadro de apriete.
5.
A continuación vuelva a colocar la junta, el conjunto de la
culata, el núcleo y la base auxiliar del solenoide y apriete la
base auxiliar del solenoide según el cuadro de apriete.
6.
Vuelva a colocar la arandela espaciadora, la caja, el espaciador
y el clip de sujeción.
7.
Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
Modified on 03-04-2017
FR
ES