Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento
Light-oil burner
GB
Quemador de gasóleo
E
One stage operation
Funcionamiento a 1 llama
CODE - CÓDIGO
3738855
MODEL - MODELO
BG5
TYPE - TIPO
388 T1
2903402 (3) - 09/2009

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riello BG5

  • Página 1 Installation, use and maintenance instructions Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento Light-oil burner Quemador de gasóleo One stage operation Funcionamiento a 1 llama CODE - CÓDIGO MODEL - MODELO TYPE - TIPO 3738855 388 T1 2903402 (3) - 09/2009...
  • Página 2: Manufacturer's Declaration

    MANUFACTURER'S DECLARATION RIELLO S.p.A. declares that the following products comply with the NOx limits specified by German standard “1. BImSchV 2009”. DECLARACIÓN DEL FABRICANTE RIELLO S.p.A. declara que los siguientes productos respetan los valores límite de emisión de los NOx impuestos por la legislación alemana “1. BImSchV 2009”.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDEX BURNER DESCRIPTION........... . . Burner equipment .
  • Página 4: Burner Description

    The dimension of the boiler’s combustion chamber must respond to specific values, in order to guarantee a combustion with the lowest polluting emissions rate. Technical Service Personnel will be glad to give you all the imformation for a correct matching of RIELLO this burner to the boiler. CE Certification No.: 0036 0268/99 as 92/42/EEC.
  • Página 5: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA TYPE 388 T1 Output - Thermal power 4.3 – 6.1 kg/h 51 – 72.3 kW Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor Run current 1.8 A –...
  • Página 6: Installation

    INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. WORKING POSITION The burner is designed to work only in the positions, 1 and 2. Installation 1 is preferable, as it is the only one that allows performing maintenance operations as de- scribed in this manual.
  • Página 7: Fuel Supply

    FUEL SUPPLY The burner is designed to allow entry of the oil supply pipes on either side. Depending on the oil supply pipes position (to the right or to the left hand side of the burner) the fixing plate (1) and cable clamp (2) should be reversed, (see fig. 6). Fig.
  • Página 8: Hydraulic Systems

    HYDRAULIC SYSTEMS ATTENTION: Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pressure would cause the damage of the pump seal. The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the pin (2), (see fig.
  • Página 9: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING ATTENTION: Do not swap neutral and phase over, follow the dia- gram shown carefully and carry out a good earth con- nection. The cross section of the wires must be at least 1 sq. mm. (Unless requested otherwise by local standards and legis- lation).
  • Página 10: Working

    WORKING ATTENTION QUALIFIED PERSONNEL WITH THE RIGHT INSTRUMENTS MUST HANDLE THE BURNER'S START-UP. COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Página 11: Pump Pressure And Air Output

    PUMP PRESSURE AND AIR OUTPUT The burner, in order to guarantee good smooth starts, ir- Fig. 15 respective of the type of boiler, is fitted with a hydraulic device which, independently of the control-box, reduces the fuel- and air-flow. At ignition, the pressure at the nozzle is 12 bar. After 3 - 9 seconds, it automatically increases to 14 bar.
  • Página 12: Flame Detector Adjustment

    FLAME DETECTOR ADJUSTMENT, Fig. 16 (see fig. 16) The flame detector comes with a factory setting of 4. It comprises: - Potentiometer (3) for adjusting sensitivity. - Led (1) indicating sensitivity. - Led (2) indicating operation. ATTENTION: During pre-purging, the led (1 and 2) are unlit. Stable operation is reported by both Leds lighting.
  • Página 13: Operating Programme

    OPERATING PROGRAMME 4.6.1 NORMAL OPERATION KEY TO LAY-OUT – Flame detector HF – High-flame – Thermostat enabling start-up after pre- heating – Ignition transformer LED – Reset button LED indicating operating status LF – Low-flame MV – Fan motor PH – Oil heater TL –...
  • Página 14: Lockout Due To Firing Failure

    4.6.2 LOCKOUT DUE TO FIRING FAILURE KEY TO LAY-OUT – Flame detector HF – High-flame – Thermostat enabling start-up after pre- heating – Ignition transformer LED – Reset button LED indicating operating status LF – Low-flame MV – Fan motor PH –...
  • Página 15: Lockout Types And Triggering Times In Case Of Burner Malfunction

    COLOUR CODE OF CONTROL BOX RESET BUTTON LED Flashing Operating status LED colour codes speed Seconds Standby LED unlit Pre-purging Green Long pre-purging Green Transformer ignition Green + Yellow flashing Fast Regular flame Green + Yellow flashing Slow Post-purging Green + Yellow Recycle Green + Yellow flashing Medium...
  • Página 16: Additional Programmable Control Box Functions

    ADDITIONAL PROGRAMMABLE CONTROL BOX FUNCTIONS 4.7.1 POST-PURGING FUNCTION (t6) Post-ventilation is a function that maintains air ventilation even after the burner is switched off. The burner switches off when the limit thermostat (TL) opens, cutting off the fuel supply to the valves. To use this function the reset button must be pressed when the limit thermostat (TL) is not switched over (burner switched off).
  • Página 17: Maintenance

    MAINTENANCE Disconnect the electric supply to the burner by switching off the main power switch and close the light oil shut-off valve before maintaining or checking the system. The burner requires scheduled maintenance that must be carried out by qualified personnel and in compliance with local legislation.
  • Página 18 CONTROL BOX VISUAL DIAGNOSTIC The control box has a diagnostic function that can identify the likely causes of any malfunctions (indicator: RED LED). In order to be able to use this function, press and hold the reset button for at least 3 seconds from when the appliance is made safe (lock-out).
  • Página 19: Faults / Solutions

    FAULTS / SOLUTIONS Below is a list of some of the causes and possible solutions to a series of problems that might be encountered and could cause a failure to start or irregular burner operation. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, fig. 1, page 2).
  • Página 20: Warnings And Safety

    WARNINGS AND SAFETY The dimension of the boiler’s combustion chamber must respond to specific values, in order to guarantee a combustion with the lowest polluting emissions rate. You are therefore advised to consult the Technical Assistance Department before choosing this type of burner for the combination with a boiler.
  • Página 21 ÍNDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR..........Material suministrado en dotación .
  • Página 22: Descripción Del Quemador

    Para garantizar una combustión con la mínima cantidad de emisiones contaminantes, las dimensiones y el tipo de cámara de combustión del generador de calor deben corresponder a valores bien definidos. Por consiguiente se aconseja consultar al Servicio Técnico RIELLO antes de elegir este tipo de quemador para montarlo en una caldera.
  • Página 23: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS TIPO 388 T1 ÷ ÷ Caudal - Potencia térmica 6,1 kg/h – 72,3 kW ÷ Combustible Gasóleo, viscosidad 4 6 mm /s a 20°C ± Alimentación eléctrica Monofásica, 230 V 50Hz Motor 1,8 A absorbidos – 2750 rpm – 289 rad/s 6,3 µF Condensador Transformador de encendido...
  • Página 24: Instalación

    INSTALACIÓN LA INSTALACIÓN DEL QUEMADOR DEBE REALIZARSE DE ACUERDO CON LAS LEYES Y NORMATI- VAS LOCALES. POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO El quemador está preparado exclusivamente para funcionar en las posiciones 1 y 2. Es conveniente escoger la instalación 1 puesto que es la única que permite el mantenimiento tal como descrito a continuación en este manual.
  • Página 25: Alimentación Del Combustible

    ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE El quemador está preparado para conectar los tubos de alimentación del gasóleo de ambos lados. Según si los tubos salen hacia la derecha o hacia la izquierda del quemador, deberán invertirse tanto la plaquita de fijación (1) como el prensacable (2), (véase fig. 6). Fig.
  • Página 26: Instalaciónes Hidráulica

    INSTALACIONES HIDRÁULICAS ATENCIÓN: Antes de poner en funcionamiento el quemador, asegurarse de que el tubo de retorno del combustible no esté obstruido. Una contra- presión excesiva causaría la rotura del órgano de estanqueidad de la bomba. La bomba está preparada para funcionar con un sistema de dos tubos.
  • Página 27: Conexiones Eléctricas

    3.6 CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN: No intercambiar el neutro con la fase, respetar exacta- mente el esquema indicado y efectuar una buena co- nexión a tierra. La sección de los conductores debe ser de mín. 1 mm (Salvo indicaciones diferentes de normas y leyes locales). Las conexiones eléctricas efectuadas por el instalador de- ben respetar la normativa vigente en el país.
  • Página 28: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN EL PRIMER ENCENDIDO DEBE SER REALIZADO POR PERSONAL CUALIFICADO Y CON LAS HE- RRAMIENTAS IDÓNEAS. REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN De acuerdo con la Directiva de Rendimiento 92/42/CEE la aplicación del quemador a la caldera, la regulación y la prueba deben realizarse siguiendo el manual de instrucciones de la caldera, incluyendo el control de la concentración de CO y CO en los humos, su temperatura y la temperatura media del agua en la caldera.
  • Página 29: Presión Bomba Y Caudal De Aire

    PRESIÓN BOMBA Y CAUDAL DE AIRE Para asegurar un encendido regular con cualquier tipo Fig. 15 de caldera, el quemador está dotado de un dispositivo hi- dráulico, independiente de la caja de control, que reduce el caudal del combustible y del aire. En el encendido la presión de la boquilla es de 12 bar.
  • Página 30: Regulación Revelador De Llama

    REGULACIÓN REVELADOR DE LLAMA, Fig. 16 (véase fig. 16) El revelador de llama sale de fábrica en posición 4. Consta de: - Potenciómetro (3) regula la sensibilidad. - Led (1) indica la sensibilidad. - Led (2) indica el funcionamiento. ATENCIÓN: En fase de pre-ventilación los led (1 y 2) permanecen apa- gados.
  • Página 31: Programa De Funcionamiento

    PROGRAMA DE FUNCIONAMIENTO 4.6.1 FUNCIONAMIENTO NORMAL LEYENDA – Detector de llama HF – Alta llama – Termostato para habilitar la puesta en marcha después del pre-calentamiento – Transformador de encendido LED – Indicación de estado de funcionamiento desde el pulsador de desbloqueo LF –...
  • Página 32: Bloqueo Por Falta De Encendido

    4.6.2 BLOQUEO POR FALTA DE ENCENDIDO LEYENDA – Detector de llama HF – Alta llama – Termostato para habilitar la puesta en marcha después del pre-calentamiento – Transformador de encendido LED – Indicación de estado de funcionamiento desde el pulsador de desbloqueo LF –...
  • Página 33: Código De Color Led Pulsador De Desbloqueo De La Caja De Control

    CÓDIGO DE COLOR LED PULSADOR DE DESBLOQUEO DE LA CAJA DE CONTROL Velocidad Estado de funcionamiento Códigos de color LED parpadeo Segundos Espera Led apagado Pre-ventilación Verde Pre-ventilación larga Verde Encendido del transformador Verde + Amarillo destellante Rápido Llama regular Verde + Amarillo destellante Lento Post-ventilación...
  • Página 34: Funciones Adicionales Programables De La Caja De Control

    FUNCIONES ADICIONALES PROGRAMABLES DE LA CAJA DE CONTROL 4.7.1 FUNCIÓN DE POSTVENTILACIÓN (t6) La post-ventilación es una función que mantiene la ventilación del aire incluso después de apagado el que- mador. El quemador se apaga al abrirse el termostato límite (TL) con la consiguiente interrupción del aporte de combustible de las válvulas.
  • Página 35: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier operación de limpieza o control, desconectar la alimentación eléctrica del quemador mediante el interruptor general de la instalación y cerrar la válvula de interceptación del ga- sóleo. El quemador necesita un mantenimiento periódico, que debe ser realizado por personal habilitado y de acuerdo con las leyes y normativas locales.
  • Página 36: Diagnosis Visual Caja De Control

    DIAGNOSIS VISUAL CAJA DE CONTROL La caja de control tiene su propia función de diagnosis mediante la cual es posible detectar fácilmente las posibles causas de mal funcionamiento (indicación: LED ROJO). Para usar dicha función es necesario presionar el pulsador de desbloqueo por lo menos durante 3 segun- dos desde el instante de puesta en seguridad (bloqueo).
  • Página 37: Anomalías / Soluciones

    ANOMALÍAS / SOLUCIONES Se enumeran algunas causas y posibles soluciones a una serie de anomalías que podrían producirse y provo- car el no funcionamiento o funcionamiento irregular del quemador. Una anomalía del funcionamiento en la ma- yor parte de los casos, provoca el encendido de la señalización dentro del pulsador de desbloqueo de la caja de control (3, fig.
  • Página 38: Advertencias Y Seguridad

    ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD Para garantizar una combustión con la mínima cantidad de emisiones contaminantes, las dimensiones y el tipo de cámara de combustión del generador de calor, deben corresponder a valores bien definidos. Por lo tanto, se aconseja consultar al Servicio Técnico de Asistencia antes de elegir este tipo de quemador para montarlo en una caldera.
  • Página 40 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Subject to modifications - Sujeto a modificaciones...

Este manual también es adecuado para:

3738855

Tabla de contenido