TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
BEFORE STARTING
ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
1.
Add Engine Oil
Agregar aceite al motor | Ajouter de l'huile pour moteurs
a.
Loosen the screw and remove the
engine service panel to access the
oil/fill drain plug.
Afloje los tornillos y retire el panel de servicio del motor
para acceder al tapón de drenaje de aceite / llenado.
Desserrez les vis et retirez le panneau de service du
moteur pour accéder au bouchon de vidange d'huile
/ de remplissage.
b.
Remove oil fill plug/dipstick.
Quite el tapón de llenado/varilla de medición.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
c.
Using the supplied 4-cycle engine
oil and funnel, slowly add engine
oil to the engine until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el
embudo, agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
Au moyen de l'entonnoir (inclus), ajouter lentement
l'huile pour moteurs à 4 temps (fournie) jusqu'à ce
que le réservoir soit plein.
d.
Do not overfill, if oil level is too
high, oil will drain out through the
fill plug.
No llene demasiado, si el nivel de aceite es
demasiado alto, el aceite se drenará a través del
tapón de llenado.
Ne pas trop remplir, si le niveau d'huile est trop élevé,
l'huile s'écoule par le bouchon de remplissage.
2.
Add Unleaded Gasoline to Gas Tank
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina
Ajouter de l'essence sans plomb au réservoir
a.
Unscrew gas cap on top of tank and
insert a clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e
introduzca el embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir
et y insérer un entonnoir propre.
b.
Slowly add gasoline into the fuel
tank. The gasoline level should
NOT be higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El
nivel de gasolina NO debe superar el cuello del depósito.
Ajouter lentement de l'essence dans le réservoir. Le
niveau d'essence NE doit PAS dépasser le goulot de
remplissage.
c.
Secure gas cap.
Asegure el tapón de la gasolina.
Revisser le capuchon du réservoir.
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
Quick Start Guide
Fresh clean unleaded
Utility Knife
gasoline (not included)
(not included)
Gasolina sin plomo fresca y
Cúter (no incluido)
limpia (no incluida)
Couteau tout usage
Essence sans plomb, neuve
(non inclus)
et propre (non incluse)
Funnel (included)
Screw Driver (not included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (incluse)
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉPART
1.
Make sure nothing is plugged into power outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S'assurer qu'aucun appareil n'est branché dans les prises de courant.
2.
Turn the fuel tank vent on top of the gas cap
to the ON position.
Gire el respiradero del tanque de combustible a la posición ON.
Mettez l'évent du réservoir de carburant en position ON.
3.
Turn the engine/fuel control switch to the ON
position.
Gire el interruptor de control del motor / combustible a la posición ON.
Tournez le commutateur de commande moteur / carburant sur la
position ON.
4.
Move the choke lever to the CHOKE position.
NOTE: If the engine is already warm keep
the choke in the RUN position to start.
Mueva la palanca del estrangulador a la posición CHOKE (Encendido).
Déplacer le levier de l'étrangleur à la position de marche (CHOKE).
5.
Firmly grasp and pull the recoil handle slowly
until you feel increased resistance. At this
point, apply a rapid pull while pulling out from
the inverter.
Sujete firmemente la cuerda de arranque y tire de ella lentamente
hasta que sienta resistencia. En este punto, tire rápidamente hacia
arriba y alejándose algo del generador.
Saisir fermement la poignée de lanceur et la tirer doucement
jusqu'à ce que vous sentiez une augmentation de la résistance. À ce
moment, tirer sur celle-ci rapidement tout en l'amenant vers le haut
et en l'éloignant légèrement de la génératrice.
6.
As the engine starts and stabilizes, gradually
move the choke lever back to the RUN position.
A medida que el motor se ponga en funcionamiento y se estabilice,
mueva gradualmente la palanca del estrangulador hasta la posición
RUN (Apagado).
Dès que le moteur démarre et se stabilise, ramener graduellement le
levier de l'étangleur à la position d'arrêt (RUN).
7.
Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos.
Brancher les appareils électroniques.
SHUTDOWN PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE APAGADO | PROCÉDURE D'ARRÊT
1.
Unplug electronic devices.
Desconecte los dispositivos electrónicos.
Débranchez les périphériques électroniques.
2.
Turn the engine/fuel control switch to the
OFF position.
Gire el interruptor de control del motor/combustible
a la posición OFF.
Tournez le bouton de commande du moteur/carburant sur la
position OFF.
3.
Close the fuel vent on top of the gas cap.
Cierre la ventilación de combustible en la parte superior de la
tapa de la gasolina.
Fermez l'évent de carburant sur le dessus du bouchon d'essence.
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
Guía de inicio rápido del inversor
Guide de démarrage rapide de l'onduleur
4-stroke engine oil
(included)
Aceite para motores de 4
Destornillador (no incluida)
tiempos (incluido)
Screw Driver (non incluse)
Huile pour moteurs à 4
temps (incluse)
ON
ENGINE SW./FUEL VALVE
1
ON
OFF
ENGINE SW./FUEL VALVE
OFF