Página 1
CAPPA ASPIRANTE Manuale d’uso e manutenzione COOKER HOOD Use and maintenance manual HOTTE ASPIRANTE Manuel d’emploi et d’entretien DUNSTABZUGSHAUBE Bedienung und pflege anleitungsbuch CAMPANA ASPIRADORA Manual de uso y mantenimiento ВЬІТЯЖКА П ользователь и техническое обслуживание AFZUIGKAP Handboek voor gebruik en onderhoud...
Página 2
pagina page page Seite página страница pagina...
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo così è possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione a terzi.
Página 4
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni. Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio. L'allacciamento senza spina dell'apparecchio può essere effettuato solo da un tecnico autorizzato. In caso di danni causati da un allacciamento non corretto, decade il diritto di garanzia.
Página 5
gas velenosi dal camino o dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle stanze. Assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente. Un'apertura nel muro per alimentazione/scarico aria non garantisce il rispetto del valore limite. Un esercizio sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza in cui è...
Página 6
consentita solo se questo è dotato di copertura chiusa e non estraibile. Non deve esserci produzione di scintille. L'olio o il burro caldi si incendiano rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. utilizzare acqua spegnere fuoco.
TUTELA DELL'AMBIENTE Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in termini di energia. Questa parte contiene consigli per ottimizzare il risparmio energetico. RISPARMIO ENERGETICO Durante la cottura accertarsi che ci sia un'aerazione sufficiente, affinché la cappa di ■ aspirazione possa lavorare con efficienza emettendo un livello di rumore contenuto. Adattare i livelli di ventilazione all'intensità...
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Montare il prodotto come indicato nelle figure serie M se la cappa è aspirante, serie C se viene usata come filtrante. La cappa aspirante è equipaggiata con materiale di fissaggio standard. Chi esegue l’installazione deve assicurarsi di utilizzare dispositivi di fissaggio idonei alle pareti e/o soffitti trovati.
ATTENZIONI DA SEGUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE Le riparazioni, inclusa l’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione, vanno effettuate solo da personale qualificato ed abilitato con modalità, strumenti e materiali a norma. Riparazioni fatte da altri possono essere pericolose e dar luogo a folgorazioni e rischi d’incendio. FUNZIONAMENTO ED UTILIZZO COMANDO TOUCH CONTROL CON DISPLAY Attiva il motore alla velocità...
Página 10
Quando i filtri carbone sono da sostituire o rigenerare nel display lampeggia la lettera e viene emesso un segnale acustico periodico. AZZERAMENTO DEL CONTATORE FILTRI ANTIGRASSO e/o CARBONE Dopo aver effettuato la manutenzione dei filtri, bisogna: spegnere il motore (posizione di stop); ■...
Página 11
Attivazione: premere contemporaneamente i tasti e rilasciare i tasti: il display visualizzerà 1; ■ premendo il tasto , il display visualizzerà la seguente sequenza per le velocità del ■ ventilatore 2→3→1→2 …; premere contemporaneamente i tasti per confermare la velocità alla quale verrà ■...
Página 12
Diminuisce la velocità del motore. Aumenta la velocità del motore. La velocità più elevata del motore viene idicata con e dopo 4 minuti viene impostata automaticamente la 2° velocità. TIMER. Attiva il motore alla velocità 1 per 10 minuti trascorsi i quali il motore si arresta automaticamente.
Página 13
premendo il tasto , il display visualizzerà la seguente sequenza per le velocità del ■ ventilatore 2→3→1→2 …; premere contemporaneamente i tasti per confermare la velocità alla quale verrà ■ attivata la funzione intervallo. In fase di programmazione, se la funzione intervallo visualizzata non viene confermata entro alcuni secondi, si esce dalla modalità...
Página 14
premendo il tasto in sequenza per le velocità del ventilatore 2→3→1→2 …; ■ premere il tasto per confermare la velocità alla quale deve funzionare il ventilatore nella ■ funzione intervallo. In fase di programmazione, se la funzione intervallo visualizzata non viene confermata entro alcuni secondi, si esce dalla modalità...
Página 15
Non attivare mai l’aspirazione senza filtri antigrasso montati. L'azienda declina ogni responsabilità qualora le avvertenze di cui sopra fossero disattese. FILTRI CARBONE I filtri carbone servono per trattenere gli odori dei fumi di cucina. L’uso dei filtri carbone è necessario se si usa la cappa come filtrante. Attenersi alla documentazione inclusa nel filtro carbone per quanto riguarda il montaggio, l’utilizzo e le modalità...
Se la potenza di aspirazione è diminuita controllare che gli intervalli di pulizia dei filtri siano stati rispettati. CONTRASSEGNO PER DIRETTIVA CEE Controllare anche che non siano stati aspirati accidentalemnte oggetti estranei (tipo panni di pulizia) e se questi si trovino nel canale verificare che i raccordi del canale non siano stati intaccati.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners. The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions.
Página 18
Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under warranty. Danger of suffocation! Packaging material is dangerous to children. Never allow children to play with packaging material. Danger of death! Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as room air-dependent heat-producing appliance is...
Página 19
Safe operation is possible only when the partial vacuum in the place where the heat-producing appliance is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/exhaust air wall boxes or by other technical means.
Risk of burns! The accessible parts become very hot when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance. Risk of injury! Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves.Risk of injury! Risk of electric shock! A defective appliance may cause electric shock.
GENERAL A SUCTION HOOD extracts air, fumes and vapours from the inside environment and then expels them outside. It is not necessary to use carbon filters for purifying. A FILTERING HOOD extracts air, fumes and vapours from the inside environment, purifies them by means of carbon filters and then emits the purified air into the same environment.
BEFORE ELECTRICAL INSTALLATION Before connection you must: check that the electrical data indicated are in conformity with the main voltage and ■ frequency values of the building where the hood is to be installed; check that the building is fitted with electric safety systems to protect against short circuits ■...
Página 23
FUNCTION AND USE TOUCH CONTROL WITH DISPLAY PUSH BUTTONS It switches the motor on at speed 2. It switches the motor off. It switches the lights on and off. Where the prolonged pressure varies with the intensity of the light. It reduces the speed of the motor.
Página 24
Press twice in succession the push button, to confirm that reset has been made the ■ symbol is appearing in the display and a “beep” is issued. SETTING SUCTION/FILTERING FUNCTION The hood is delivered standard as a suction hood (saturation indicator If the hood uses a plasma filter, do not set it in filtering mode.
Página 25
Press at the same time the push buttons to confirm the speeds at which the ■ interval function will be activated. When you are in the setting phase, if the interval function shown is not confirmed within some seconds, then you get out of the setting mode for the interval function. Deactivate: you can deactivate pressing any push button but not the light push button.
Página 26
It reduces the speed of the motor. It increases the speed of the motor. The highest speed of the motor is shown with and after 4 minutes the second speed comes automatically. TIMER. It activates the hood at speed 1 for 10 minutes after which the motor stops in automatic way.
Página 27
How to activate: Press at the same time the push buttons , then release them: the display will ■ show 1; If you press the push button , the display will show the following numbers for the speeds ■ of the motor 2→3→1→2 …; Press at the same time the push buttons to confirm the speeds at which the ■...
Página 28
It activated the TIMER function of the control. Reset active filter counters. Interval Function by remote control Keep pressing the : push button. for the speeds 1; ■ Keep pressing the push button, for the speeds of the motor 2→3→1→2 …; ■...
Página 29
The grease which accumulates on dirty filters is easily inflammable and can cause fires, if they are not removed by periodic washes. The manufacturer declines any responsibility for fires caused by poor maintenance of the grease filters. Do not install or remove the grease filters with the engine running. Never activate suction without fitted grease filters.
IF YOU ENCOUNTER A PROBLEM Disconnect the hood from the mains electricity supply and keep it disconnected for ca 1 minute, then reconnect. If the behaviour of the hood seems strange, read the procedure for resetting carbon and grease filters concerning the kind of control in your hood. (see FUNCTION AND USE). If the suction power has decreased, check that the grease filter cleaning intervals have been respected.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré...
Página 32
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement. Risque d'asphyxie! Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage.
Página 33
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport d'air frais est ■ suffisant. La présence d'une ventouse télescopique d'apport et ■ d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite. Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où...
Página 34
l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) qu’en présence d’un couvercle fermé et non amovible. Aucune projection d’étincelles ne doit avoir lieu. L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne ■ jamais laisser l'huile graisse chaude sans...
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de l'appareil. ÉCONOMIES D'ENERGIE Lors de la cuisson, prévoir de l'air frais suffisant afin que la hotte aspirante fonctionne de ■...
de l’air. L'usager qui contrevient à ces dispositions risque sa vie et celle des autres: dans ce cas la maison constructrice décline toute responsabilité. INSTRUCTIONS DE MONTAGE Monter le produit comme montré dans les figures de la série M si la hotte est utilisée comme aspirante, ou monter le produit comme montré...
BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE Le cable flexible d’alimentation fourni est dèjà branché intérieurement et il sort de la hotte à proximité du conduit d’échappement de l’air. On peut exécuter deux types d’installation électrique: installation fixe; ■ installation par fiche sur une prise. ■...
Página 38
Appuyer en mème temps sur les touches pour confirmer la vitesse à la quelle l’on ■ active la fonction interval. Pendant la programmation, si l’on ne confirme pas la fonction intervalle montrée dans quelques seconde, l’on sort de la modalité de programmation de la fonction intervalle. Déactiiver la fonction: en appuyant sur toute touche sauf celui de la lumière.
Página 39
Allumage et extinction des lampes. Le cas échéant, la pression prolongée varie l'intensité de la lumière. L’on diminue la vitesse du moteur. L’on augmente la vitesse du moteur. La vitesse la plus élévée du moteur est indiquée avec et apres 4 minutes l’on passe de façon automatique à...
Página 40
Appuyer en même temps pour ca 5 secondes sur les boutons , dans le display l’on ■ aura le symbole suivit par un signal sonore. Pour faire le reglage à nouveau de la fonction seulement aspirante, repetez ce qui est au dessus, et dans le display Vous aurez le signal Fonctions accessoires: ECLAIRAGE SECONDAIRE En appuyant sur la touche...
Página 41
REGLAGE DE LA FONCTION ASPIRANTE/FILTRANTE La hotte est livrée standard pour fonction aspirante (mention Ne réglez pas le capot en mode recirculation si elle utilise un filtre à plasma. Si Vous voulez utiliser la hotte comme filtrante (mention et ) faire ce qui suit: Appuyer en même temps pour ca 5 secondes sur les boutons , dans le display l’on ■...
Página 42
Le moteur s’allume de façon automatique quand la temperature attaint les 40°C et s’éteint aussi de façon automatique quand la temperature descend au dessous de 40°C; si le moteur est allumé de façon manuelle il faut aussi qu’il soit éteint de façon manuelle et cela est possible avec une temperature au dessous de 40°C (lette qui ne clignote pas).
Página 43
Ne réglez pas le capot en mode recirculation si elle utilise un filtre à plasma. Si vous voulez utiliser la hotte en mode filtrage (signa l d'alarme avec 6 bips au changement d'état du moteur) à adopter la procédure suivante: mise hors tension du moteur;...
Página 44
REPLACEMENT DES LAMPES (le cas échéant) Remplacez toujours les lampes avec des nouvelles lampes qui ont les mêmes caractéristiques électriques. Avant de remplacer les lampes, vous assurer qu’elles soient froides, et que l'alimentation électrique soit completement exclue. Suivre les phases montrées dans les figures de la série L. Brancher à...
MARQUE POUR DIRECTIVE EUROPEENNE Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CEE. Le symbole à...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. fachgerechtem Einbau entsprechend Montageanleitung Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Página 47
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Lebensgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.
Página 48
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, Verbindung einem Zuluft/Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen Verbrennung benötigte...
Página 49
löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken. Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra-gen.Verletzungsgefahr! Stromschlaggefahr! Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. ■...
Filter in den angegebenen Abständen reinigen bzw. wechseln, um die Wirksamkeit der ■ Lüftung zu erhöhen und eine Brandgefahr zu vermeiden. ALLGEMEINES Eine Haube in ABLUFTBETRIEB saugt den Kochdunst am Entstehungsort an und leitet ihn ins Freie. Für diese Art von Luftreinigung sind keine Kohle-filter notwendig. Eine Haube in UMLUFTBETRIEB sauft den Dochdunst am Entstehungsort an, reinigt ihn durch Kohlefilter und läßt die gereinigte und von Geruch befreite Luft wieder in denselben Raum zurückzuströmen.
dem der Anschlußstelle zu verwenden. Ausserdem ist es nicht empfehlenswert, Flexrohre zu verwenden, da die Leistung des Gerätes vermindern. Das Endstück des Rohrs d.h. der Teil des Rohrs der sich an der Aussenwand befindet, muss so geformt sein, daß kein Regen, kein Wind und keine Fremdkörper ins Innere gelangen und nicht um den Luftstrom zu reduzieren.
Página 52
BEDIENUNG UND GEBRAUCH TOUCH BEDIENUNG MIT DISPLAY Zum Einschalten des Motors mit Geschwindigkeit 2. Zum Ausschalten des Motors. Ein-und Ausschalten der Lampen. Wo der verlängerte Druck vorgesehen variiert die Intensität des Lichts. Verringert die Geschwindigkeit des Motors. Steigert die Geschwindigkeit des Motors. Die höchste Laufstufe des Motors ist mit gezeigt und nach 4 Minuten geht der Motor automatisch zur Laufstufe 2 zurück.
Página 53
LÖSCHUNG DER FETTFILTER UND KOHLEFILTER ANZEIGE Nachdem Sie die Wartung der Fettfilter gemacht haben, ist es nötig folgendes zu tun: Motor ausschalten (Stop); ■ Gleichzeitig in Folge die Taste drücken, um zu bestätigen daß reset gemacht worden ist ■ erscheint auf dem Display das Symbol und ein akustisches Signal ertönt.
Página 54
ZusatzFunktionenn: INTERVALSCHALTUNG Mit dieser Funktion ist der Motor 5 Minuten jede Stunde gestartet und er läuft auf die im Display gezeigte Laufstufe. Aktivierung: Gleichzeitig die Tasten drücken, dann die loslassen, das Display zeigt 1; ■ Wenn man die Taste drückt wird das Display was folgendes für die Laufstufen des Motors ■...
Página 55
SOFT TOUCH BEDIENUNG MIT DISPLAY UND RECHTECKIGEN TASTEN Ein-und Ausschalten der Lampen. Wo der verlängerte Druck vorgesehen variiert die Intensität des Lichts. Zum Ausschalten des Motors. Steigert die Geschwindigkeit des Motors. Die höchste Laufstufe des Motors ist mit gezeigt und nach 4 Minuten geht der Motor automatisch zur Laufstufe 2 zurück.
Página 56
ZusatzFunktionen: SEKUNDÄRE BELEUCHTUNG Wenn mann die Drucktaste für mehr als zwei Sekunden, dann ist die sekundäre Beleuchtung aktiviert oder deaktiviert. ZusatzFunktionenn: INTERVALSCHALTUNG Mit dieser Funktion ist der Motor 10 Minuten jede Stunde gestartet und er läuft auf die im Display gezeigte Laufstufe. Aktivierung: Gleichzeitig die Tasten drücken, dann die loslassen, das Display zeigt 1;...
Página 57
Ein-und Ausschalten der Lampen. Wo der verlängerte Druck vorgesehen variiert die Intensität des Lichts. Zum Ausschalten des Motors. Wo der verlängerte Druck vorgesehen ist, variiert die Farbtemperatur des Lichts. Steigert die Geschwindigkeit des Motors. Verringert die Geschwindigkeit des Motors. Aktiviert die Funktion TIMER der Steuerung. Zähler löschen Filter mit aktivem Alarm.
Página 58
WARTUNG FETTFILTER Die Metall Fettfilter befinden sich an der unteren Seite der Dunstabzugshaube und dienen dazu, die sich beim Kochen bildenden Fette aufzusaugen, und sollen verhindern, daß der Motor Schaden erleidet. Sie können vor Hand oder in Geschirrspüler gereinigt werden. Für die Reinigung vor Hand braucht man kaltes Wasser und Seife zu verwenden, man muß...
Página 59
REINIGUNG Damit die gute Funkionstüchtigkeit der Dunstabzugshaube erhalten bleibt, sollte man die Haube ab und zu reinigen. Folgende Hinweise sind zu folgen. Kontrollieren Sie, daß der Strom ausgeschaltet ist. Die empfohlene Pflegelotion ist eine Vermischung von WASSER und Flüssige NEUTRALE SEIFE. Es ist sehr wichtig daß...
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante para posibles futuros compradores. Solamente montaje profesional conforme instrucciones de montaje puede garantizar un uso seguro del aparato.
Página 61
Comprobar el aparato al sacarlo de su embalaje. El aparato no debe conectarse en caso de haber sufrido daños durante el transporte. aparatos enchufe deben conectados exclusivamente por técnicos especialistas autorizados. Los daños provocados por una conexión incorrecta no están cubiertos por la garantía.
Página 62
Un pasamuros de entrada/salida de aire no es garantía ■ por sí solo del cumplimiento del valor límite. A fin de garantizar un funcionamiento seguro, la depresión en el recinto de instalación de los equipos calefactores no debe superar 4 Pa (0,04 mbar). Esto se consigue si, mediante aberturas que no se pueden cerrar, p.
El aceite caliente y la grasa se inflaman con facilidad. ■ Estar siempre pendiente del aceite caliente y de la grasa. No apagar nunca con agua un fuego. Apagar la zona de cocción. Sofocar con cuidado las llamas con una tapa, una tapa extintora u otro medio similar.
AHORRO DE ENERGÍA Al cocinar debe asegurarse de que haya suficiente ventilación para que la campana ■ extractora trabaje de forma eficiente y con poco ruido. Se debe adaptar el nivel del ventilador a la intensidad de los vapores de cocción. El nivel ■...
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Monte el producto como se indica en las figuras de la serie M si la campana es aspiradora, serie C si se usa como filtradora. La campana aspiradora está dotada de material de fijación estándar. El instalador debe asegurarse de que usa dispositivos de fijación adecuados a las paredes y/o a los techos que se encuentra.
CONEXION CON LA RED ELECTRICA El cable flexible de alimentación provisto se encuentra ya conectado internamente y sale de la campana próximo al conducto de salida del aire. Es posible realizar dos tipos de instalación eléctrica: instalación fija; ■ instalación con enchufe y tomacorriente. ■...
Página 67
Desactivación: pulsando cualquiera de las teclas menos la de la luz. CONTROL DE LOS FILTROS ANTI GRASA-DE CARBÓN AUTOMÁTICO El mando permite controlar de forma automática la gestión de los filtros anti grasa de carbón (solo en caso de que la campana esté programada como filtradora) de manera que el usuario no tenga que preocuparse de contar el tiempo que ha transcurrido desde el último mantenimiento.
Página 68
Aumenta la velocidad del motor. La velocidad más elevada del motor se indica con y tras 4 minutos se configura automáticamente la 2° velocidad. TIMER: Si se presiona durante más de 2 segundos cuando la cubierta está funcionando a la velocidad 1, 2 o 3, el motor se detiene automáticamente después de 10 minutos y la pantalla parpadea.
Página 69
encendidos). El ventilador empieza a funcionar a la 2a velocidad, se habilitan igualmente todas las demás funciones del mando. MANDO SOFT TOUCH CON DISPLAY Y TECLAS RECTANGULARES Enciende/apaga las lámparas. En su caso, la presión prolongada varía la intensidad de la luz. Para el motor.
Página 70
pulse contemporáneamente las teclas hace que la luz se caliente, hasta que se ■ alcanza el punto máximo de luz cálida; pulse contemporáneamente las teclas hace que la luz sea más fría, hasta que se ■ alcanza el punto máximo de luz fría. Funciones accesorias: ILUMINACIÓN SECUNDARIA Pulsando la tecla luz durante más de 2 segundos se activa/desactiva la iluminación...
Para el motor. En su caso, la presión prolongada varía la temperatura de color de la luz. Aumenta la velocidad del motor. Disminuye la velocidad del motor. Activa la función TIMER del mando. Borrar los contadores de filtros con alarma activa. Activación función intervalo con mando a distancia pulse la tecla el indicador luminoso visualizará...
Para lavarlos a mano basta usar agua caliente y jabón, cepillar con fuerza varias veces y aclarar bajo el grifo. Al finalizar el lavado los filtros antigrasa deben colocarse de nuevo correctamente. Puede ser que después del lavado se note una ligera alteración de color Se recomienda lavar los filtros antigrasa tras unas 50-100 horas de uso de la placa de cocción.
Mientras que la limpieza no insistir demasiado en las teclas para evitar la ignición accidental. AVERIAS Si la campana aspiradora no responde correctamente al mando quite la tensión de la misma durante 1 minuto aprox. quite el enchufe de alimentación o desconecte el interruptor de seguridad y sucesivamente restablezca la conexión.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Внимательно прочитайте данное руководство. Оно поможет вам научиться правильно и безопасно пользоваться прибором. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу. Безопасность эксплуатации гарантируется только при квалифицированной сборке с соблюдением инструкции по монтажу.
Соединение без прибора зажигания может выполняться только уполномоченным специалистом. В случае повреждения, вызванные неправильным подключением, гарантийными провалами. Опасность удушья! Упаковочный материал представляет опасность для детей. Никогда не позволяйте детям играть с упаковочным материалом. Опасно для жизни! Втянутые обратно отработавшие газы могут...
Página 76
Поэтому всегда следует заботиться о достаточном ■ притоке воздуха. Сам стенной короб системы притока/отвода воздуха не ■ обеспечивает гарантию соблюдения предельной величины. Для безопасной эксплуатации понижение давления в помещении, где установлен источник пламени, не должно быть выше 4 Па (0,04 мбар). Это может быть достигнуто, если...
Página 77
рядом с прибором (например, фламбирование). Прибор можно устанавливать вблизи источника для сжигания твёрдого топлива (например, дрова или уголь), если предусмотрена цельная несъёмная защитная панель. Не должно быть разлетающихся искр. Горячее растительное масло или жир легко ■ воспламеняются. Не оставляйте без присмотра горячее масло...
Проникающая влага может привести к удару ■ электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Ваш новый прибор отличается особенной эффективностью энергопотребления. В этом разделе вы найдёте ряд рекомендаций, как при эксплуатации прибора сэкономить ещё больше энергии и...
Фирма-производитель воспрещает пользователю подсоединять вытяжку, в случае ее использования в качестве вытягивающей вытяжки, к дымоходу отопительной системы, через который выводятся пары, газ или дым, или любой другой трубопроводной системе, включая вентиляционную, которая используется или будет использоваться в других целях или для другого оборудования, сжигающего газ или другое топливо. ИНСТРУКЦИИ...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Технические электрические данные даны внутри вытяжки их можно увидеть после удаления антижировых фильтров. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ Поставляемый гибкий шнур питания поставляется уже подключенным внутрь вытяжки, он выводиться с вытяжки недалеко от канала вывода воздуха. Возможно произвести два вида электрического подключения: ■...
Página 81
■ нажимая на кнопку , на дисплей выводится следующая последовательность для скорости вентилятора 2→3→1→2 …; ■ нажать одновременно на кнопки и чтобы установить, на какой скорости будет запущена функция интервала. Во время программирования, если отображаются интервал функция не подтверждена в течение...
Página 82
Включает/выключает лампочки. Там, где это применимо, длительное давление изменяется интенсивность света. Понижает скорость двигателя. Увеличивает скорость двигателя. Самая высокая скорость двигателя отмечается и через минут, автоматически устанавливается 2ая скорость. ТАЙМЕР: Если нажать и удерживать более 2 секунд, когда колпак работает на скорости...
Página 83
Дополнительные функции: ДОБАВОЧНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ Нажимая на кнопку подсветки более чем на 2 секунду, подключается/отключается добавочное освещение. Дополнительные функции: МИКРОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ для вытяжек с передней панелью или дверцами Упрощает операцию включения/выключения, открывая/закрывая дверцы или извлекая переднюю панель, в зависимости от типологии вытяжки (операция всегда рекомендуется, если включена...
Página 84
■ на 5 секунд одновременно нажать на кнопки и , на дисплее появится значок и будет выполнен звуковой сигнал. Чтобы вернуть режим "только аспирационный", повторить приведённую выше процедуру, на дисплее появится значок . Дополнительные функции: ИЗМЕНЕНИЕ ЦВЕТОВОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ СВЕТА При включенном свете: ■...
Página 85
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Программирование пульта дистанционного управления выполняется изготовителем. Если пульт дистанционного управления не двигателем и подсветкой рядом с вытяжкой, выполнить следующую процедуру. Программирование пульта дистанционного управления Нажать и держать нажатой кнопку пульта, затем подключить питание к вытяжке; в знак того, что произошла идентификация, издаётся длинный звуковой сигнал. Если...
■ нажмите на кнопку в течение 4 сек. с последующим звуковым сигналом. Для того, чтобы сбросить только режим всасывания и повторите выше. Дополнительные функции: ЦВЕТНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ нажмите на кнопку несколько раз, пока не установите нужный цвет. Цвета отображаются в следующем порядке: красный, зеленый, синий, голубой, желтый, пурпурный.
ЧИСТКА Для поддержания в хорошем состоянии вытяжки следует производить ее периодическую чистку следуя нижеуказанным предостережениям. Убедитесь в том, что электрическое питание отключено. Рекомендуемое чистящее вещество это раствор ВОДЫ и ЖИДКОГО НЕЙТРАЛЬНОГО МЫЛА. Является очень важным, чтобы жидкое мыло не содержало гранул, которые могли бы поцарапать поверхность.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding.
Página 89
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. schade door verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten spelen. Levensgevaar! Teruggezogen verbrandingsgassen...
Página 90
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd.
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken. Risico van verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Risico van letsel! Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer nodig is. ■ Filters dienen binnen de aangegeven periodes te worden gereinigd of vervangen, om de ■ effectiviteit van de ventilatie te verhogen en het risico van brand tegen te gaan. ALGEMEEN Een AFZUIGKAP zuigt de kookdampen direct op en leidt deze rechtstreeks naar buiten.
het mondstuk. Ook het gebruik van flexibele aluminium buizen dient te worden vermeden omdat die minder goed presteren en een hoger geluidsniveau veroorzaken. Het eindstuk van de pijp, d.w.z. het gedeelte van de pijp dat zich aan de buitenmuur bevindt, dient zodanig gevormd te zijn dat regen, wind en vreemde voorwerpen niet naar binnen kunnen komen en tevens de afvoersnelheid niet verminderen.
Página 94
BEDIENINGSELEMENTEN TOUCH COMMANDO MET DISPLAY Activeert de motor op snelheid 2. Stopt de motor. Zet de lampen aan/uit. Lang ingedrukt houden verandert de licht intensiteit, mits deze functie aanwezig Vermindert de snelheid van de motor. Verhoogt de snelheid van de motor. De hoogste snelheid van de motor wordt aangegeven met , na 4 minuten wordt automatisch de 2e snelheid ingesteld.
Página 95
NULSTELLING VAN DE TELLER ANTIVETFILTERS en/of KOOLSTOFFILTERS Na het onderhoud van de filters, dient het volgende te gebeuren: zet de motor uit (stopstand); ■ druk twee keer na elkaar op de toets , ter bevestiging van de nulstelling verschijnt het ■...
Página 96
Accessoirefuncties: INTERVALFUNCTIE Automatische start van de ventilatie ieder uur gedurende 5 minuten op de snelheid die knipperend op het display is weergegeven. Activering: druk de toetsen tegelijk in en laat de toetsen weer los: het display toont 1; ■ wanneer de toets wordt ingedrukt, toont het display de volgende sequentie voor de ■...
Página 97
SOFTTOUCH COMMANDO MET DISPLAY EN RECHTHOEKIGE TOETSEN Zet de lampen aan/uit. Lang ingedrukt houden verandert de licht intensiteit, mits deze functie aanwezig Stopt de motor. Verhoogt de snelheid van de motor. De hoogste snelheid van de motor wordt aangegeven met , na 4 minuten wordt automatisch de 2e snelheid ingesteld.
Página 98
druk de toetsen maakt het licht warmer, totdat het maximale warme lichtpunt is ■ bereikt; druk de toetsen maakt het licht kouder, tot het maximale koude lichtpunt is ■ bereikt. Accessoirefuncties: SECUNDAIRE VERLICHTING Wanneer de lichttoets meer dan 2 seconden wordt ingedrukt, wordt de secundaire verlichting geactiveerd/gedeactiveerd.
Página 99
Zet de lampen aan/uit. Lang ingedrukt houden verandert de licht intensiteit, mits deze functie aanwezig Stopt de motor. Lang drukken verandert de kleurtemperatuur van het licht, mits deze functie aanwezig is. Verhoogt de snelheid van de motor. Vermindert de snelheid van de motor. Activeert de TIMER functie van de bediening.
Página 100
ONDERHOUD ANTIVETFILTERS De metalen antivetfilters dienen om de vetten tegen te houden die bij normaal gebruik in de bereidingsdampen zijn opgelost, om te beletten dat ze de motor aantasten; ze kunnen handmatig of in de vaatwasser worden gereinigd. Om ze handmatig te reinigen volstaat het warm water en zeep te gebruiken, borstel ze zeer krachtig af en spoel daarna onder stromend water.
Wees er zeker van dat de stroomtoevoer is afgesloten. Gebruik voor het schoonmaken van de buitenkant van de wasemkap een oplossing van water en neutrale, vloeibare zeep. Het reinigingsmiddel mag absoluut geen schuurmiddel bevatten omdat dat het oppervlak kan beschadigen. Breng de oplossing op een zachte doek aan en wrijf de doek met lichte druk in de richting van de gepolijste structuur.