Deutsch
INSTANDHALTUNG
ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets
Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem
Motor aus.
LUFTFILTER
Jeweils nach 8-10 Arbeitsstunden den Deckel (A, Abb. 33)
abnehmen, den Filter (B). Mit Entfetter Emak Art.Nr. 001101009
reinigen, mit Wasser waschen und aus einer gewissen Entfernung
mit Druckluft ausblasen (Abb.34). Tauschen Sie einen stark
verschmutzten oder beschädigten Filter aus. Ein verschmutzter
Luft fi lter bewirkt unregelmäßiges Laufen des Motors, einen
höheren Verbrauch und eine geringere Leistung.
KRAFTSTOFFILTER
Der Kraftstoffilter muß regelmäßig überprüft werden; ein
verschmutzter Filter bewirkt Startschwierigkeiten und
Leistungsverlust. Der Filter wird zwecks Reinigung durch die
Einfüllöffnung des Kraftstoffes herausgezogen; bei starker
Verschmuntzung muß er gewechselt werden (Abb. 35)
MOTOR
Die Rippen des Zylinders müssen regelmäßig mit einem Pinsel
oder mit Druckluft gereinigt werden (Abb. 36). Sollte sich
Schmutz am Zylinder ansammeln, kann das zu Überhitzung und
Motorschäden führen.
VORSICHT: Maschine nur mit allen angebauten Teilen
einschließlich des Anwerfgehäuses laufen lassen.
Da Teile brechen können und weggeschleuderte Teile eine
Gefährdung verursachen können, dürfen Reparaturen am
Schwungrad und an der Kupplung nur von der Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
Español
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de
mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No
efectúe trabajos de mantenimiento con el motor caliente.
FILTRO DE AIRE
Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig. 33), limpie el
fi ltro (B). Limpiar con desengrasante Emak cód. 001101009,
lavar con agua y soplar a distancia con aire comprimido (Fig.
34). Sustituir el fi ltro si está dañado o muy obstruido. Un fi ltro
obturado produce un funcionamiento irregular del motor,
aumentando el consumo y disminuyendo su potencia.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE
Controle periodicamente el estado del fi ltro del combustible.
Un fi ltro sucio crea difi cultades en el arranque y disminuye
las prestaciones del motor. Para efectuar la limpieza del fi ltro,
quítelo por el agujero de carga combustible; en caso de excesiva
suciedad, cámbielo (Fig. 35).
MOTOR
Limpie periodicamente las aletas del cilindro con un pincel o
con aire comprimido (Fig. 36). La acumulación de impurezas
sobre el cilindro puede provocar sobre calentamientos dañinos
para el buen funcionamiento del motor.
ADVERTENCIA: No ponga nunca la máquina en
marcha sin estar todas las piezas correctamente colocadas
en su sitio.
Puesto que las piezas se pueden romper y salir despedidas,
los trabajos de reparación del volante y el embrague los
debe realizar personal de un concesionario de servicio con
la formación adecuada.
Slovensky
ÚDRŽBA
UPOZORNENIE - Pri údržbe používajte vždy
ochranné rukavice. Nevykonávajte údržbu, pokiaľ je
motor horúci.
VZDUCHOVÝ FILTER
Po každých 8 hodinách práce, snímte kryt (A, Obr. 33)
a očistite filter (B). Vyčistite ho odmastňovačom Emak
s kódom 001101009, opláchnite vodou a z diaľky osušte
stlačeným vzduchom (Obr.34). Pri nasadzovaní filtra
späť dbajte na to, by tesne priliehal k držiaku fi ltru. Filter
vymeňte, ak je veľmi upchatý alebo poškodený. Zanesený
filter spôsobuje nepravidelný chod motora, zvýšenú
spotrebu a znížený výkon.
PALIVOVÝ FILTER
Pravidelne kontrolujte stav palivového filtra. Znečistený
filter môže spôsobiť obtiažne štartovanie a zníženie
výkonu motora. Pre očistenie filter vyberte otvorom
palivovej nádrže, v prípade prílišného znečistenia ho
vymeňte (Obr. 35).
MOTOR
Pravidelne čistite rebrovanie valca štetcom alebo
stlačeným vzduchom (Obr. 36). Nahromadenie nečistôt
na valci môže spôsobiť prehriate, ktoré škodí chodu
motora.
POZOR: Motorovú jednotku neštartujte, ak nie je
pripevnená niektorá jeho časť, vrátane krytu štartéra.
Vzhľadom na to, že jednotlivé časti zotrvačníka a spojky by
sa mohli zlomiť a spôsobiť tak nebezpečenstvo zasiahnutia
úlomkom, nechajte ich opravu na vyškolených pracovníkov
servisu.
27