A-A
B-B
Nale y zagwarantować przestrzeń
swobodną według załącznika VII,
ilustracja 30 wytycznej 94/20/WE
PL
przy dopuszczalnym cię arze
całkowitym pojazdu.
The clearance specified in appendix
VII, diagram 30 of guideline
94/20/EC must be guaranteed at
GB
laden weight of the vehicle.
D e r F r e i r a u m n a c h A n h a n g
V I I , A b b i l d u n g
R i c h t l i n i e 9 4 / 2 0 / E G i s t z u
D
gewährleistenbei zulässigem
Gesamtgewichtdes Fahrzeuges.
L ' e s p a c e l i b r e d o i t ê t r e
garanticonformément à l'annexe
V I I , i l l u s t r a t i o n 3 0 d e l a
F
directive94/20/CE pour poids total
encharge autorisé du véhicule.
I overensstemmelse med bilag VII,
figur 30 til retningslinie 94/20/EF for
køretøjets tilladte totalvægt skal der
DK
garanteres en friplads.
Hay que garantizar un espacio
suelto según archivo adjunto VII,
ilustración 30 trazado 94/20/WE de
E
peso admisible y total del vehículo.
De in bijlage VII afbeelding 30 van
richtlijn 94/20/EU gespecificeerde
vrije ruimte moet bij een maximale
NL
gewichtsbelasting van het voertuig
gegarandeerd zijn.
Det skal sørges for fritt rom ifølge
vedlegget VII, illustrasjon 30
retningslinjen 94/20/WE ved den
N
tillatte totale vekten av fartøyet.
Man ska garantera ett fritt tillgängligt
utrymme - se bilaga VII, diagram 30
enligt riktlinjer 94/20/WE vid ett
S
fordons maximala belastning.
Occorre garantire lo spazio libero
indicato all'allegato VII illustrazione
30 della direttiva 94/20/CE, in
I T
presenza del massimo carico
ammissibiledel veicolo.
3 0
d e r
- 3 -