Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MicroCO Meter
Operating Manual -
Operating Manual -
Manuel d'utilisation -
Betriebshandbuch -
Manual de funcionamiento –
Manual de instruções –
Gebruiksaanwijzing –
Manuale operativo –
Руководство пользователя -
操作手册 -
中文
English
English USA
Français
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Italiano
Русский

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para CareFusion MicroCo

  • Página 1 MicroCO Meter Operating Manual - English Operating Manual - English USA Manuel d’utilisation - Français Betriebshandbuch - Deutsch Manual de funcionamiento – Español Manual de instruções – Português Gebruiksaanwijzing – Nederlands Manuale operativo – Italiano Руководство пользователя - Русский 操作手册 -...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents Overview ..................9 Introduction – English ............10 Smoke Inhalation/CO Poisoning............11 Cigarette Consumption and CO Measurements .......12 Package Contents ...............13 Contraindications ................15 Warnings and Cautions..............15 Intended Use ................16 Operation ..................16 PC Connection ................19 Calibration .................19 Battery Life ................23 Battery Replacement..............24 Internal Battery Expiry ..............25 Sensor Expiry ................25 Cleaning ..................26...
  • Página 4 Warnings and Cautions..............49 Intended Use ................50 Operation ..................50 PC Connection ................53 Calibration .................53 Battery Life ................57 Battery Replacement..............58 Internal Battery Expiry ..............59 Sensor Expiry ................59 Cleaning ..................60 Servicing ...................61 Trouble Shooting Information ............61 Safety Designation per IEC 60601-1 ..........62 Electromagnetic Compatibility (EMC) to EN60601-1-2:2007 .....63 Symbols ..................69 Specifications ................70 Consumables / Accessories ............71...
  • Página 5 Durée de vie du capteur ..............93 Nettoyage..................94 Entretien ...................95 Diagnostic des pannes..............95 Certificat de sécurité selon la norme CEI 60601-1 ......96 Compatibilité électromagnétique (CEM) à la norme EN60601-1-2:2007 ..................97 Symboles ................103 Spécifications ................104 Produits de consommation/Accessoires ........105 Informations de contact clientèle ..........
  • Página 6 Symbole .................. 137 Technische Daten ..............138 Verbrauchsartikel/Zubehör ............139 Kundenkontaktdaten ..............141 General ................... 145 Introducción – Español ............146 Inhalación de humo/Intoxicación por CO ........147 Consumo de cigarrillos y medición de CO ........148 Contenido del paquete .............. 149 Contraindicaciones ..............
  • Página 7 Inalação de Fumaça/Envenenamento por CO ....... 181 Consumo de Cigarros e Medições de CO ........182 Conteúdo da Embalagem ............183 Contraindicações ..............185 Avisos e Cuidados ..............185 Uso Pretendido ................. 186 Funcionamento ................ 186 Conexão ao PC ................. 189 Calibração ................
  • Página 8 Kalibratie ................. 223 Gebruiksduur batterij ..............227 Batterij vervangen ..............228 Interne batterij leeg ..............229 Sensor vervallen ..............229 Reinigen .................. 230 Service ..................231 Informatie over problemen oplossen ........... 231 Veiligheidsaanduiding volgens IEC 60601-1 ......... 232 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) volgens EN60601-1-2:2007 ..................
  • Página 9 Informazioni per la risoluzione dei guasti ........265 Prescrizioni per la sicurezza secondo la direttiva IEC 60601-1 ..266 Compatibilità elettromagnetica (EMC) in conformità con la norma EN60601-1-2:2007 ............267 Simboli..................273 Specifiche ................274 Consumabili / Accessori ............. 275 Informazioni di contatto per i clienti ..........
  • Página 10 综述 ..................315 介绍 ..................316 吸入烟雾/一氧化碳中毒 ..............317 吸烟与一氧化碳测量 ..............318 包括的配件 ................319 警告和小心 ................321 设计用途 ................... 322 操作 ..................323 与电脑连接 ................324 定标 ..................325 电池寿命 ................... 330 更换电池 ................... 330 内部电池过期 ................331 传感器寿命 ................331 清洗...
  • Página 11: Overview

    MicroCO Meter Operating manual I. Overview The MicroCO meter is a hand held battery operated device used to measure the concentration of carbon monoxide, CO, on the breath and calculates the percentage of carboxyhaemoglobin, %COHb, in the blood. It is accurate, easy to use, and has many features designed to simplify...
  • Página 12: Introduction - English

    Raised levels of carboxyhaemoglobin are most commonly caused by accidental smoke inhalation/CO poisoning or cigarette smoking. The MicroCO includes a countdown timer as an aid to timing the breath holding period prior to exhalation results are displayed on a clear LCD display.
  • Página 13: Smoke Inhalation/Co Poisoning

    Chronic CO poisoning as a cause of such symptoms is often missed. The MicroCO meter allows immediate assessment of patients at risk of CO poisoning who can then be rapidly referred for expert assessment. Prompt treatment with oxygen (in a hyperbaric chamber, if severe) is often life saving.
  • Página 14: Cigarette Consumption And Co Measurements

    Cigarette Consumption and CO Measurements The MicroCO meter provides a simple screening test for cigarette consumption for use in anti-smoking clinics and all smoking cessation programs. Measurement of carboxyhaemoglobin has been well validated as an indirect measure of cigarette consumption and is widely used in smoking cessation programs.
  • Página 15: Package Contents

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Package Contents The MicroCO meter is supplied with a carrying case containing the following items: MicroCO meter (Cat No. 36-MC02-STK) 22 mm mouthpiece adapter (Box of 10 Cat No.36-PSA2000) III.
  • Página 16 % C O H b CO-PPM micro...
  • Página 17: Contraindications

    Contraindications There are no known contraindications for using the MicroCO meter. Warnings and Cautions The following terms are used as follows in this manual Caution: Possibility of injury or serious damage Warning: conditions or practices that could result in personal injury Please Note: Important information for avoiding damage to the instrument or facilitating operation of the instrument.
  • Página 18: Intended Use

    IEC/EN 60601-1 / UL 60601-1. Intended Use The MicroCO is intended to measure the amount of Carbon Monoxide (CO) that can be expired from the breath. The expired CO is measured in parts per million and is used to calculate the percentage of carboxyhaemoglobin, %COHb, in the blood.
  • Página 19 or middle position on the central slide switch and the display will show the software version number. This will appear momentarily whilst correction for ambient levels is executed. During this time the unit must not be exposed to raised concentrations of CO. The buzzer will then sound and the display will change to: Upon hearing the buzzer instruct the subject to inspire fully and hold their breath for 20 seconds.
  • Página 20 The display reading will rise to a plateau over the course of a several seconds. The final value will be held until the unit is turned off and represents parts per million CO or %COHb depending on the slide switch position. The lights will come on according to the table on page 12 and the red light will flash and an alarm will sound if the measurement rises above 72ppm (12%COHb).
  • Página 21: Pc Connection

    24 hours before switching on again. PC Connection The MicroCO may be connected to the serial port of a PC running COBRA (CO BReath Analysis) software. This software allows the measurements to be read by a PC and automatically entered onto a pre-defined report for subsequent printing and filing.
  • Página 22 To carry out the calibration locate the calibration switch on the right hand side of the instrument as shown below. Serial port Calibration Switch Push the slide switch to the CO - PPM position and wait for the unit to display zero.
  • Página 23 Plastic Tubing Control Flow Valve Indicator Reducing Connector for Calibration 20 ppm carbon monoxide in air The plastic tubing supplied with the gas should be pushed firmly over the reducing connector. Slowly turn the control knob anti-clockwise until the ball in the flow indicator is between the two marks.
  • Página 24 If the above message is repeated, the CO meter must be returned to CareFusion, or an authorised agent, for sensor replacement. Sensor life ranges from 2 to 5 years and depends upon both the amount of exposure to CO and other gases, particularly solvents such as alcohol and cleaning fluids.
  • Página 25: Battery Life

    If the signal from the CO sensor is too high, a new calibration value will not be stored and the following will displayed when calibration is attempted: The most likely cause for this is using an incorrect concentration of calibration gas. Ensure that the concentration of calibration gas is correct (20ppm) that the connections to the gas cylinder are secure, and then repeat the calibration procedure.
  • Página 26: Battery Replacement

    When the battery has completely expired the above will be displayed continuously and the battery must be replaced. Battery Replacement Locate the sliding cover situated on the rear of the unit, towards the bottom of the device. Place your thumb over the round thumb indent, press gently and slide the cover to the right to remove it from the unit.
  • Página 27: Internal Battery Expiry

    Please Note: Dispose of the waste battery in accordance with EU Waste Battery Regulations. Internal Battery Expiry The MicroCO meter has an internal battery with a life of approximately 10 years. This battery supplies the sensor signal conditioning circuit continuously to ensure instant start up.
  • Página 28: Cleaning

    CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the MicroCO meter in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged.
  • Página 29: Servicing

    If your unit requires service or repair please see page 39 for contact details. A full service manual including circuit diagram and parts list is available upon request. Trouble Shooting Information Should you encounter problems operating your MicroCO meter, please consult the table below: Problem Possible Cause...
  • Página 30: Safety Designation Per Iec 60601-1

    Degree of mobility Transportable Mode of operation Continuous Classifications according to IEC 60601-1 MicroCO meter Applied part, type B WARNING: No modification of this equipment is allowed. WARNING: Do not connect devices that are not specified as part of the system.
  • Página 31: Electromagnetic Compatibility (Emc) To En60601-1-2:2007

    (including other medical devices). The purpose of this testing is to ensure that the MicroCO is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the MicroCO.
  • Página 32 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment. Emission Test...
  • Página 33 Powered) typical commercial or and voltage For 0.5 cycle hospital environment. If variations on 40% U the user of the MicroCO power supply (60 % dip in U requires continued input lines for 5 cycles operation during power IEC61000-4-11...
  • Página 34 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601...
  • Página 35 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the MicroCO is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MicroCO should be observed to verify normal operation.
  • Página 36 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the MicroCO The MicroCO is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the MicroCO can help prevent electromagnetic interference by maintaining a...
  • Página 37: Symbols

    Symbols Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC 0086 Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Caution: Consult the accompanying documents Date of Manufacture Manufacturer Serial number Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
  • Página 38: Specifications

    Specifications Sensor type Electro-chemical fuel cell Range 0 - 100 ppm Resolution 1 ppm Green indicator light 0 to 6ppm (0 to 1 %COHb) Amber indicator light 7 to 10ppm (1.1 to 1.6 %COHb) Red indicator light 11 to 72ppm (1.8 to12 %COHb) Flashing red light + alarm >72ppm (>12 %COHb) Accuracy...
  • Página 39: Consumables / Accessories

    V-861449 Silicone adapter "oval" for MicroGard® IIB 861427 Calibration syringe adapter For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES...
  • Página 40 Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this manual may be...
  • Página 41: Customer Contact Information

    Customer contact information UK Customers only For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke...
  • Página 42 International customers only For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Customer Service Sales Enquiries:...
  • Página 45: Ii. Overview

    22745 Savi Ranch Parkway, Yorba Linda CA 92887-4668 II. Overview The MicroCO meter is a hand held battery operated device used to measure the concentration of carbon monoxide, CO, on the breath and calculates the percentage of carboxyhemoglobin, %COHb, in the blood.
  • Página 46: Introduction - English - Usa

    Raised levels of carboxyhemoglobin are most commonly caused by accidental smoke inhalation/CO poisoning or cigarette smoking. The MicroCO includes a countdown timer as an aid to timing the breath holding period prior to exhalation. The results are displayed on a clear LCD display. Warning lights are provided to give an instant indication of the smoking level.
  • Página 47: Smoke Inhalation/Co Poisoning

    Chronic CO poisoning as a cause of such symptoms is often missed. The MicroCO meter allows immediate assessment of patients at risk of CO poisoning who can then be rapidly referred for expert assessment. Prompt treatment with oxygen (in a hyperbaric chamber, if severe) is often life saving.
  • Página 48: Cigarette Consumption And Co Measurements

    Cigarette Consumption and CO Measurements The MicroCO meter provides a simple screening test for cigarette consumption for use in anti-smoking clinics and all smoking cessation programs. Measurement of carboxyhemoglobin has been well validated as an indirect measure of cigarette consumption and is widely used in smoking cessation programs.
  • Página 49: Package Contents

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Package Contents The MicroCO meter is supplied with a carrying case containing the following items: MicroCO meter (Cat No. 36-MC02-STK) 22 mm mouthpiece adapter (Box of 10 Cat No.36-PSA2000) III.
  • Página 50 % C O H b CO-PPM micro...
  • Página 51: Contraindications

    Contraindications There are no known contraindications for using the MicroCO meter. Warnings and Cautions The following terms are used as follows in this manual Caution: Possibility of injury or serious damage Warning: conditions or practices that could result in personal injury Please Note: Important information for avoiding damage to the instrument or facilitating operation of the instrument.
  • Página 52: Intended Use

    IEC/EN 60601-1 / UL 60601-1. Intended Use The MicroCO is intended to measure the amount of Carbon Monoxide (CO) that can be expired from the breath. The expired CO is measured in parts per million and is used to calculate the percentage of carboxyhemoglobin, %COHb, in the blood.
  • Página 53 This will appear momentarily while correction for ambient levels is executed. During this time the unit must not be exposed to raised concentrations of CO. The buzzer will then sound and the display will change to: Upon hearing the buzzer instructs the subject to inspire fully and hold their breath for 20 seconds.
  • Página 54 represents parts per million CO or %COHb depending on the slide switch position. The lights will come on according to the table on page 46 and the red light will flash and an alarm will sound if the measurement rises above 72ppm (12%COHb).
  • Página 55: Pc Connection

    24 hours before switching on again. PC Connection The MicroCO may be connected to the serial port of a PC running COBRA (CO BReath Analysis) software. This software allows the measurements to be read by a PC and automatically entered onto a pre-defined report for subsequent printing and filing.
  • Página 56 To carry out the calibration locate the calibration switch on the right hand side of the instrument as shown below. Serial port Calibration Switch Push the slide switch to the CO - PPM position and wait for the unit to display zero.
  • Página 57 Plastic Tubing Control Flow Valve Indicator Reducing Connector for Calibration 20 ppm carbon monoxide in air The plastic tubing supplied with the gas should be pushed firmly over the reducing connector. Slowly turn the control knob counter-clockwise until the ball in the flow indicator is on the first mark..
  • Página 58 CAUTION: opening the control knob more than indicated will give erroneous reading and could damage the cell. The unit will then beep 3 times, store the new calibration value, and display the following: The gas supply should then be turned off. If the signal from the CO sensor is too low a new calibration value will not be stored and the display will show: The most likely cause for this is an expired cell but may also be caused...
  • Página 59: Battery Life

    If the signal from the CO sensor is too high, a new calibration value will not be stored and the following will displayed when calibration is attempted: The most likely cause for this is using an incorrect concentration of calibration gas. Ensure that the concentration of calibration gas is correct (20ppm) that the connections to the gas cylinder are secure, and then repeat the calibration procedure.
  • Página 60: Battery Replacement

    When the battery has completely expired the above will be displayed continuously and the battery must be replaced. Battery Replacement Locate the sliding cover situated on the rear of the unit, towards the bottom of the device. Place your thumb over the round thumb indent, press gently and slide the cover to the right to remove it from the unit.
  • Página 61: Internal Battery Expiry

    Please Note: Dispose of the waste battery in accordance with EU Waste Battery Regulations. Internal Battery Expiry The MicroCO meter has an internal battery with a life of approximately 10 years. This battery supplies the sensor signal conditioning circuit continuously to ensure instant start up.
  • Página 62: Cleaning

    CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the MicroCO meter in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged.
  • Página 63: Servicing

    If your unit requires service or repair please see page 73 for contact details. A full service manual including circuit diagram and parts list is available upon request. Trouble Shooting Information Should you encounter problems operating your MicroCO meter, please consult the table below: Problem Possible Cause...
  • Página 64: Safety Designation Per Iec 60601-1

    Degree of mobility Transportable Mode of operation Continuous Classifications according to IEC 60601-1 MicroCO meter Applied part, type B WARNING: No modification of this equipment is allowed. WARNING: Do not connect devices that are not specified as part of the system.
  • Página 65: Electromagnetic Compatibility (Emc) To En60601-1-2:2007

    (including other medical devices). The purpose of this testing is to ensure that the MicroCO is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the MicroCO.
  • Página 66 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment. Emission Test...
  • Página 67 70 % U during power mains (30 % dip in U interruptions, it is for 25 cycles recommended that the <5% U MicroCO be powered (>95 % dip in from an uninterruptable power supply or a For 5 s battery. Power...
  • Página 68 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601...
  • Página 69 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the MicroCO is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MicroCO should be observed to verify normal operation.
  • Página 70 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the MicroCO The MicroCO is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the MicroCO can help prevent electromagnetic interference by maintaining a...
  • Página 71: Symbols

    Symbols Type B device Consult the instructions for use Caution: Consult the accompanying documents Date of Manufacture Manufacturer Serial number Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or on the order of a physician. (Rx only) Medical Device listing mark for US and Canada by SGS Testing Services recognized by the American Occupational Safety and Health Administration...
  • Página 72: Specifications

    Specifications Sensor type Electro-chemical fuel cell Range 0 - 100 ppm Resolution 1 ppm Green indicator light 0 to 6ppm (0 to 1 %COHb) Amber indicator light 7 to 10ppm (1.1 to 1.6 %COHb) Red indicator light 11 to 72ppm (1.8 to12 %COHb) Flashing red light + alarm >72ppm (>12 %COHb) Accuracy...
  • Página 73: Consumables / Accessories

    861427 Calibration syringe adapter For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical To place an order for consumables / supporting products, or for general and service enquiries please contact CareFusion or your local dealer.
  • Página 74 PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement.
  • Página 75: Customer Contact Information

    Customer contact information UK Customers only For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke...
  • Página 76 International customers only For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Customer Service Sales Enquiries:...
  • Página 79: Présentation

    Manuel d'utilisation III. Présentation Le MicroCO est un appareil ultra portable fonctionnant sur pile dont la fonction est de mesurer la concentration de monoxyde de carbone, CO, dans le souffle, et de calculer le pourcentage de carboxyhémoglobine, % COHb, c’est à dire la teneur de monoxyde de carbone dans le sang.
  • Página 80: Introduction - Français

    Les raisons les plus communes de niveaux élevés de carboxyhémoglobine sont l’inhalation accidentelle de fumées, l'empoisonnement au CO ou le tabagisme. Le MicroCO est doté d’un compte à rebours automatique afin d’aider le patient à garder son souffle avant d’expirer l’air de ses poumons dans l’appareil.
  • Página 81: Tabagisme/Empoisonnement Au Co

    L’exposition chronique au CO est une cause à ces maux souvent omise dans de nombreux diagnostics. Le MicroCO permet de repérer immédiatement les patients présentant un risque d'empoisonnement au CO, pour les orienter rapidement vers un spécialiste. Un traitement rapide à l'oxygène (en chambre hyperbare, dans les cas graves) est souvent vital.
  • Página 82: Tabagisme Et Mesures De Co

    Tabagisme et mesures de CO Le MicroCO propose un test simple d'évaluation du tabagisme, couramment pratiqué dans les centres anti-tabac et tous les programmes d'arrêt du tabagisme. La mesure de la COHb a été validée comme mesure indirecte de la consommation de cigarettes, et elle est couramment pratiquée dans les programmes d'arrêt du tabagisme.
  • Página 83: Contenu De L'emballage

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Contenu de l’emballage Le MicroCO est fourni avec une malette de transport contenant les éléments suivants : Unité centrale MicroCO (N° cat. 36-MC02-STK) Adaptateur pour embouts 22 mm (Boîte de 10 N° cat.
  • Página 84 % C O H b CO-PPM micro...
  • Página 85: Contre-Indications

    Contre-indications Il n'existe aucune contre-indication connue à l'utilisation du MicroCO. Avertissements et mises en garde Dans ce manuel, les termes suivants sont utilisés comme suit Mise en garde : Risque de blessures ou de graves dommages Avertissement : conditions ou pratiques pouvant entraîner des blessures À...
  • Página 86: Utilisation Prévue

    évaluer rapidement le niveau d'empoisonnement au CO. Le MicroCo est conçu pour être utilisé par des cliniciens et des professionnels de la santé. Utilisation Pour une précision maximale, le MicroCO devrait être utilisé...
  • Página 87 sélectionnant la position supérieure ou centrale de l'interrupteur central et le numéro de version du logiciel s'affichera à l'écran. Ceci apparaîtra momentanément, pendant la correction des niveaux ambiants. Pendant ce temps, l’appareil ne doit pas être exposé à des concentrations de CO élevées. L’appareil émettra un signal sonore, puis l’écran affichera : Dès que vous entendez le signal sonore, dites à...
  • Página 88 ainsi expiré est prisonnier entre la valve de l'embout buccal et le capteur. La valeur mesurée à l'écran atteindra alors un palier au bout de quelques secondes. La valeur finale sera conservée jusqu'à ce que l'appareil soit éteint, et représente des parties par million de CO ou le % de COHb, en fonction de la position de l’interrupteur central.
  • Página 89: Connexion Pc

    à l’air ambiant pendant 24 heures avant de l’allumer de nouveau. Connexion PC Le MicroCO peut être connecté au port série d’un PC en utilisant le logiciel COBRA (CO BReath Analysis). Ce logiciel permet aux mesures d’être lues par le PC, et entrées directement dans un rapport pré-défini, permettant impression et...
  • Página 90 Le gaz est fourni dans des aérosols en aluminium pratiques, jetables, pouvant contenir 20 litres de gaz (N° cat. 36-MCG020). Pour effectuer la calibration, veuillez localiser le commutateur de calibration sur le côté droit de l’appareil, comme indiqué ci-dessous. Port série Commutateur de calibration...
  • Página 91 Tube plastique Valve de Indicateur contrôle de débit Adaptateur pour calibration 20 ppm monoxyde de carbone dans l'air Le tube plastique fourni avec le gaz doit être poussé fermement sur l’adaptateur de calibration. Tournez la valve de contrôle doucement dans le sens anti-horaire, jusqu’à...
  • Página 92 Si le message persiste, l’appareil doit être retourné à CareFusion ou un agent agréé, pour remplacement du capteur. La durée de vie du capteur varie entre 2 et 5 ans, et dépend du niveau d’exposition au CO et autres gaz, en particulier certains solvants tels que l’alcool ou les...
  • Página 93: Durée De Vie De La Pile

    Si le signal du capteur CO est trop élevé, la nouvelle valeur de calibration ne sera pas enregistrée non plus, et le message suivant apparaîtra lors de la tentative de calibration : La cause la plus probable de cette erreur est l’utilisation d’une concentration de gaz de calibration incorrecte.
  • Página 94: Remplacement De La Pile

    Quand la pile sera complètement épuisée, le message ci-dessus sera affiché de manière continue, ce qui signifie que la pile doit être changée. Remplacement de la pile Repérez le cache coulissant situé à l'arrière de l'appareil, dans la partie inférieure du dispositif. Placez votre pouce sur l'encoche, appuyez doucement et faites glisser le cache vers la droite pour le retirer de l'appareil.
  • Página 95: Durée De Vie De La Batterie Interne

    Durée de vie de la batterie interne La durée de vie moyenne de la batterie interne du MicroCO est d’environ 5 ans maximum. La pile alimente le circuit du capteur de signal de manière continue, pour garantir un démarrage instantané.
  • Página 96: Nettoyage

    être exposée à des solvants tels que l’alcool ou des dommages permanents pourraient en résulter. MISE EN GARDE : N'essayez pas de laver ou d'immerger le MicroCO dans l'eau ou une solution détergente, car les composants électroniques se trouvant à...
  • Página 97: Entretien

    Diagnostic des pannes Si vous rencontrez des problèmes dans l'utilisation de votre appareil de mesure MicroCO, veuillez consulter le tableau ci-dessous : Problème Cause possible Solution Le MicroCO ne Les piles sont à...
  • Página 98: Certificat De Sécurité Selon La Norme Cei 60601-1

    Degré de mobilité Transportable Mode de fonctionnement Continu Classifications selon la norme CEI 60601-1 MicroCO Pièce appliquée de type B AVERTISSEMENT : Aucune modification de cet équipement n'est autorisée. AVERTISSEMENT : Ne connectez pas de périphériques dont l'appartenance au système n'est pas spécifiée.
  • Página 99: Compatibilité Électromagnétique (Cem) À La Norme En60601-1-2:2007

    à fonctionner dans un environnement contenant d'autres équipements électriques/électroniques (y compris d'autres appareils médicaux). Le but de ce test est de garantir que le MicroCO n'est pas susceptible de porter atteinte au fonctionnement normal d'un tel autre équipement et qu'un tel autre équipement n'est pas susceptible de porter atteinte au fonctionnement normal...
  • Página 100 AVERTISSEMENT : Le MicroCO ne doit pas être utilisé à proximité de ou empilé sur un autre équipement. S'il est nécessaire de l'utiliser à proximité d'un autre équipement ou empilé dessus, le MicroCO et l'autre équipement doivent être observés/surveillés, afin de vérifier leur fonctionnement normal dans la configuration d'utilisation.
  • Página 101 Si un mauvais d'alimentation fonctionnement se (50/60 Hz) produit, il pourra être Champ nécessaire d'éloigner magnétique le MicroCO des sources IEC61000-4-8 de champs magnétiques à la fréquence du réseau ou d'installer un blindage magnétique. Le champ magnétique à la fréquence du réseau doit être mesuré...
  • Página 102 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le MicroCO est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du MicroCO devra s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Test Niveau de Niveau de Environnement d'immunité...
  • Página 103 être envisagée. Si la force de champ mesurée sur le lieu d’utilisation du MicroCO excède la conformité RF applicable, le fonctionnement normal du MicroCO doit être vérifié. Si des anomalies sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du MicroCO.
  • Página 104 Le MicroCO est prévu pour une utilisation dans un environnement électro- magnétique dans lequel les perturbations par radiation RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du MicroCO peut contribuer à empêcher les interfére- nces électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les systèmes de communication portables et mobiles RF (émetteurs) et...
  • Página 105: Symboles

    Symboles Appareil de type B Conforme à la directive 93/42/CEE 0086 Disposition conformément à WEEE Consulter les instructions d'utilisation Mise en garde : Consulter les documents d'accompagnement Date de fabrication Fabricant Numéro de série À usage unique La loi fédérale des États-Unis limite la vente de cet appareil par un médecin ou à...
  • Página 106: Spécifications

    Spécifications Type de capteur Cellule électrochimique Plage de mesures 0 - 100 ppm Résolution 1 ppm Indicateur vert 0 à 6 ppm (0 à 1 % COHb) Indicateur jaune 7 à 10 ppm (1,1 à 1,6 % COHb) Indicateur rouge 11 à...
  • Página 107: Produits De Consommation/Accessoires

    861427 Adaptateur de seringue d'étalonnage Pour de plus amples informations ou pour effectuer une commande de produits jetables / connexes veuillez contacter CAREFUSION, votre revendeur local ou consulter notre site Internet www.carefusion.com/micromedical À NOTER : N'UTILISER QUE DES ACCESSOIRES CAREFUSION...
  • Página 108 À noter : Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis et ne constituent pas un engagement de la part de CareFusion 232 UK Ltd. Le logiciel ne peut être utilisé ou copié qu'en conformité avec les termes de cet accord. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou transmise sous quelque...
  • Página 109: Informations De Contact Clientèle

    Clients du Royaume-Uni uniquement Pour toute question concernant le traitement des commandes de produits, de formation et de pièces détachées, l'entretien et l'assistance technique, veuillez contacter : CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close...
  • Página 110 Clientèle internationale uniquement Pour toute question concernant le traitement des commandes de produits et pièces détachées, l'entretien et l'assistance technique, veuillez contacter : CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Allemagne Demandes d'informations sur les ventes auprès du service client : Téléphone :...
  • Página 113: Iv. Übersicht

    MicroCO-Messgerät Benutzerhandbuch – Deutsch IV. Übersicht Das MicroCO-Messgerät ist ein tragbares, batteriebetriebenes Gerät zur Messung der Kohlenmonoxid-(CO-)Konzentration im Atem. Es berechnet darüber hinaus den Prozentsatz von Carboxyhämoglobin (% COHb) im Blut. Es ist genau, einfach zu bedienen und besitzt viele Funktionen, die den Gebrauch weiter erleichtern.
  • Página 114: Einführung - Deutsch

    Erhöhte Carboxyhämoglobinwerte werden in der Regel durch eine Rauch-/CO-Vergiftung oder durch Zigarettenrauchen verursacht. Das MicroCO verfügt über einen Countdown-Timer, der die Zeitdauer misst, über die der Atem angehalten werden muss, bevor Ergebnisse auf dem LCD-Display angezeigt werden können. Es sind Warnanzeigen vorhanden, die die Stärke des Rauchens auf einen Blick erkennen lassen.
  • Página 115: Rauchvergiftung/Co-Vergiftung

    Übelkeit, Durchfall und Bauchschmerzen äußern. Eine chronische CO-Vergiftung als Ursache dieser Symptome wird häufig übersehen. Das MicroCO-Messgerät ermöglicht die sofortige Untersuchung von Patienten, bei denen der Verdacht auf eine CO-Vergiftung besteht. Bestätigt sich dieser Verdacht, kann der Patient unverzüglich zu einer fachärztlichen Untersuchung überstellt werden.
  • Página 116: Zigarettenkonsum Und Co-Messungen

    Zigarettenkonsum und CO-Messungen Das MicroCO-Messgerät ermöglicht eine einfache Kontrolle des Zigarettenkonsums in Rauchentwöhnungskliniken und allen Rauchentwöhnungsprogrammen. Die Messung des Carboxyhämoglobin-Werts ist nachgewiesenermaßen ein indirektes Maß des Zigarettenkonsums und ist in Rauchentwöhnungs- programmen weit verbreitet. Im Folgenden finden Sie typische Werte für Carboxyhämoglobin und...
  • Página 117: Lieferumfang

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Lieferumfang Das MicroCO-Messgerät wird in einem tragbaren Koffer geliefert, der Folgendes enthält: I. MicroCO-Messgerät (Kat-Nr. 36-MC02-STK) II. Adapter für 22-mm-Mundstück (Packung mit 10 Stck., Kat-Nr.
  • Página 118 % C O H b CO-PPM micro...
  • Página 119: Kontraindikationen

    Kontraindikationen Es sind keine Kontraindikationen gegen die Verwendung des MicroCO- Messgeräts bekannt. Warn- und Vorsichtshinweise In diesem Handbuch werden die folgenden Begriffe verwendet: Vorsicht: Möglichkeit von Verletzungen oder schweren Schäden Warnung: Bedingungen oder Methoden, die zu Verletzungen führen können Wichtiger Hinweis: Wichtige Hinweise zur Verhinderung von Beschädi- gungen oder einfacheren Bedienung des Instruments.
  • Página 120: Verwendungszweck

    Computer anschließen, die die Norm IEC/EN 60601-1 / UL 60601-1 erfüllen. Verwendungszweck Das MicroCO ist zur Messung der Menge an Kohlenmonoxid (CO) in der ausgeatmeten Luft vorgesehen. Das ausgeatmete CO wird in „parts per million“ (ppm) gemessen. Der ermittelte Wert wird zur Berechnung des Carboxyhämoglobin-Werts (% COHb) im Blut verwendet.
  • Página 121 anschliessend ein Einweg-Mundstück in den Adapter ein. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den mittigen Schalter ganz nach oben oder in die Mitte schieben. Die Anzeige zeigt nun die Softwareversion an. Diese wird so lange angezeigt, bis die Korrektur für Umgebungswerte abgeschlossen ist.
  • Página 122 Das Gerät darf jedoch erst 1 Sekunde nach dem ersten Einschalten verwendet werden, d. h. nachdem der Countdown begonnen hat. Es wird jetzt ausgeatmete Alveolarluft zwischen Sensor und Mund- stückventil eingeschlossen. Der angezeigte Wert wird im Laufe mehrerer Sekunden auf ein Maximum ansteigen. Der endgültige Wert wird angezeigt, bis das Gerät ausgeschaltet wird und stellt abhängig von der Position des Schiebeschalters Teile pro Million CO oder % COHb dar.
  • Página 123: Pc-Anschluss

    Die Werte weichen im Verlauf eines Monats um maximal 2 % und in einem Zeitraum von 6 Monaten um maximal 10 % von der Kalibrierung ab. CareFusion bietet Kalibriergas an (20 ppm CO in Luft) und empfiehlt, das Gerät alle 6 Monate zu kalibrieren. Siehe Seite 139 für Kalibrierzubehör.
  • Página 124 Das Gas wird in praktischen Wegwerf-Aluminiumgaszylindern mit 20 l Gas geliefert (Kat.- Nr. 36-MCG020). Rechts an der Seite des Geräts befindet sich die zur Kalibrierung erforderliche Kalibriertaste. Serieller Anschluss Kalibrier- taste Schieben Sie den Schalter in die CO-PPM-Position und warten Sie, bis das Gerät Null anzeigt.
  • Página 125 Kunststoffschlauch Steuer- Durchfluss- ventil anzeige Reduzieranschluss für Kalibrierung 20 ppm Kohlenmonoxid in der Luft Der im Lieferumfang des Gases enthaltene Kunststoffschlauch sollte fest über den Reduzieranschluss geschoben werden. Drehen Sie den Drehregler langsam entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sich der Ball in der Durchflussanzeige zwischen den beiden Mar- kierungen befindet.
  • Página 126 Kalibrierung anschließend. Wird die obige Meldung erneut angezeigt, muss der Sensor ausge- tauscht und das Gerät an CareFusion oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden. Die Lebensdauer des Sensors beträgt zwischen 2 und 5 Jahren und hängt sowohl von der Exposition gegenüber CO als auch gegenüber anderen Gasen ab –...
  • Página 127: Batterielebensdauer

    Ist das Signal vom CO-Sensor zu stark, wird kein neuer Kalibrierwert gespeichert und es wird beim Versuch, die Kalibrierung durchzuführen, Folgendes angezeigt: Die häufigste Ursache dafür ist die Verwendung von Kalibriergas mit der falschen Konzentration. Stellen Sie sicher, dass die Konzentration des Kalibriergases korrekt ist (20 ppm) und die Anschlüsse am Gaszylinder fest sitzen.
  • Página 128: Batteriewechsel

    Wenn die Batterie vollständig entladen ist, wird die obige Meldung dauerhaft angezeigt und die Batterie muss gewechselt werden. Batteriewechsel Der Batteriefachdeckel befindet sich unten auf der Rückseite des Geräts. Drücken Sie mit dem Daumen leicht in die runde Vertiefung und schieben Sie den Batteriefachdeckel nach rechts, um ihn vom Gerät abzunehmen.
  • Página 129: Haltbarkeit Der Internen Batterie

    Gasen ab – insbesondere von Lösungsmitteln wie Alkohol und Reinigungsmitteln. Wenn die Haltbarkeit des Sensors überschritten ist, ist eine korrekte Kalibrierung nicht mehr möglich. In diesem Fall muss das MicroCo für einen Sensorwechsel an CareFusion oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden.
  • Página 130: Reinigung

    Desinfektion die getestete Lösung aus PeraSafe-Sterilisationspulver (36-SSC5000A). Wenn eine andere Lösung verwendet wird, befolgen Sie bitte die jeweiligen Herstelleranweisungen. VORSICHT: Schalten Sie vor der Reinigung das MicroCO-Messgerät aus und trennen Sie stets den Anschluss zum Computer. Wenn Sie das Einweg-Mundstück aus Karton mit einem Ein-Wege- Ventil unter der Bedingung verwenden, dass der Patient angewiesen wurde, nur auszuatmen, müssen der Mundstück-Adapter und das...
  • Página 131: Wartung

    Sie auf Seite 141. Ein umfassendes Wartungshandbuch mit Schalt- plänen und Teilelisten ist auf Anfrage beim Hersteller erhältlich. Informationen zur Fehlerbehebung Wenn bei der Bedienung Ihres MicroCO-Messgeräts Probleme auftreten, ziehen Sie bitte die nachstehende Tabelle zurate: Problem Mögliche Lösung Ursache...
  • Página 132: Sicherheitsbezeichnung Gemäß Iec 60601-1

    Mobilitätsgrad Transportabel Betriebsmodus Kontinuierlich Klassifizierung gemäß IEC 60601-1 MicroCO-Messgerät Anwendungsteil vom Typ B WARNUNG: Modifikationen an diesem Gerät sind nicht zulässig. WARNUNG: Schließen Sie keine Geräte an, die nicht als Bestandteil des Systems spezifiziert sind. HINWEIS: Wenn Sie andere Geräte an diesem Gerät anschließen, müssen Sie stets sicherstellen, dass die ganze Einheit die interna-...
  • Página 133: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv) Gemäß En60601-1-2:2007

    Trotz der Tests, denen das MicroCO unterzogen wurde, kann der normale Betrieb des MicroCO durch andere elektrische/elektronische Geräte sowie tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden. Da es sich bei dem MicroCO um ein Medizingerät handelt, sind besondere Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV (Elektromagnetischen Verträglichkeit) erforderlich.
  • Página 134 Das MicroCO sollte nicht neben anderen Geräten betrieben oder auf oder unter diese gestellt werden. Wenn eine Nutzung neben, über oder unter anderen Geräten erforderlich ist, müssen das MicroCO und die anderen Geräte beobachtet/überwacht werden, um deren normalen Betrieb im Rahmen der zu verwendenden Konfiguration zu verifizieren.
  • Página 135 Geschäfts- oder Kran- Spannung- 40 % U kenhausumgebung sänderungen (60 % Abfall entsprechen. Wenn der auf Spannungs- von U Bediener des MicroCO versorgungs- über 5 Zyklen während eines Netzaus- leitungen 70 % U falls einen fortgesetzten IEC61000-4-11 (30 % Abfall Betrieb benötigt, wird...
  • Página 136 Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität Das MicroCO dient zur Anwendung im nachstehend beschriebenen elektro- magnetischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des MicroCO sollten sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Störfestig- IEC 60601- Compliance- Elektromagnetisches Umfeld –...
  • Página 137 Für die Einschätzung der elektromagnetischen Umgebung von ortsfesten HF-Transmittern sollte eine Standortaufnahme durchgeführt werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem das MicroCO verwendet wird, die Werte der anwendbaren Hochfrequenzauflagen übersteigt, sollte das MicroCO beobachtet werden, um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen.
  • Página 138 Empfohlene Aufstellabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem MicroCO Das MicroCO ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung konzipiert, in der ausgestrahlte Hochfrequenzstörungen begrenzt sind. Der Käufer oder Benutzer des MicroCO kann elektromagnetische Interferenzen verhindern, indem er je nach maximaler Ausgangsleistung des Kommunika- tionsgeräts, wie nachfolgend empfohlen, einen Mindestabstand zwischen dem...
  • Página 139: Symbole

    Symbole Gerätetyp B In Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG 0086 Beseitigung gemäß WEEE Lesen Sie die Bedienungsanleitung Achtung: Lesen Sie die Begleitdokumente Herstellungsdatum Hersteller Seriennummer Nur zur Verwendung an einem Patienten Nach US-amerikanischem Recht darf dieses Gerät nur an Ärzte bzw. auf ärztliche Anordnung ver- kauft werden.
  • Página 140: Technische Daten

    Technische Daten Sensortyp Elektrochemische Brennstoffzelle Bereich 0-100 ppm Auflösung 1 ppm Grüne Anzeige 0 bis 6 ppm (0 bis 1 % COHb) Gelbe Anzeige 7 bis 10 ppm (1,1 bis 1,6 % COHb) Rote Anzeige 11 bis 72 ppm (1,8 bis 12 % COHb) Blinkende rote Anzeige + Alarm >...
  • Página 141: Verbrauchsartikel/Zubehör

    Silikonadapter „oval“ für MicroGard® IIB 861427 Kalibrierungsspritzen-Adapter Für weitere Informationen oder um eine Bestellung für Verbrauchs- artikel/Zusatzprodukte aufzugeben, wenden Sie sich an CAREFUSION, Ihren lokalen Fachhändler oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.carefusion.com/micromedical WICHTIGER HINWEIS: VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH ZUBEHÖR VON CAREFUSION...
  • Página 142 Wichtiger Hinweis: Die Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Sie sind seitens CareFusion 232 UK Ltd. nicht bindend oder verpflichtend. Die Software darf nur in Übereinstimmung mit den Vertragsbedingungen verwendet oder vervielfacht werden. Dieses Handbuch darf weder vollständig noch in Auszügen in jeglicher Form oder über jegliche Medien, elektronisch oder...
  • Página 143: Kundenkontaktdaten

    Kundenkontaktdaten Nur Kunden in Großbritannien Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten, Schulungsmaßnahmen und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS...
  • Página 144 Nur internationale Kunden Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Höchberg Deutschland Kundendienst-Verkaufsanfragen: Telefon: 0049 931 4972 670 E-Mail: micro.internationalsales@carefusion.com...
  • Página 147: General

    Medidor MicroCO Manual de funcionamiento V. General El medidor MicroCO es un dispositivo manual con batería que se emplea para medir la concentración de monóxido de carbono (CO) en la respiración; asimismo, calcula el porcentaje de carboxihemoglobina (% COHb) en sangre.
  • Página 148: Introducción - Español

    Introducción – Español El medidor MicroCO se basa en un sensor de célula de combustible electroquímica, que funciona por la reacción del monóxido de carbono (CO) con un electrolito en un electrodo y del oxígeno (del aire ambiental) en otro electrodo. Esta reacción genera una corriente eléctrica proporcional a la concentración de CO.
  • Página 149: Inhalación De Humo/Intoxicación Por Co

    La intoxicación crónica por CO se pasa por alto a menudo como causa de estos síntomas. El medidor MicroCO realiza la evaluación inmediata de pacientes bajo riesgo de intoxicación por CO; esto permite enviarlos rápidamente a ser evaluados por expertos. El tratamiento rápido con oxígeno (en una cámara hiperbárica en casos graves) con frecuencia consigue salvar...
  • Página 150: Consumo De Cigarrillos Y Medición De Co

    Consumo de cigarrillos y medición de CO El medidor MicroCO proporciona una simple prueba de detección de consumo de cigarrillos para su uso en clínicas antitabaco y en programas para dejar de fumar. La medición de carboxihemoglobina se ha validado como una medición indirecta del consumo de cigarrillos y su uso está...
  • Página 151: Contenido Del Paquete

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Contenido del paquete El medidor MicroCO se suministra con un maletín que contiene los artículos siguientes: Medidor MicroCO (n.º cat. 36-MC02-STK) Adaptador de boquilla de 22 mm (caja de 10 n.º cat.
  • Página 152 % C O H b CO-PPM micro...
  • Página 153: Contraindicaciones

    Contraindicaciones No se conocen contraindicaciones con el uso del medidor MicroCO. Advertencias y precauciones En este manual se utilizan los siguientes términos: Precaución: posibilidad de lesión o daño grave. Advertencia: condiciones o prácticas que puedan dar lugar a lesiones personales.
  • Página 154: Uso Previsto

    IEC/EN 60601-1 / UL 60601-1. Uso previsto El uso previsto de MicroCO es la medición de la cantidad de monóxido de carbono (CO) que se espirar en la respiración. El CO espirado se mide en partes por millón y se usa para calcular el porcentaje de carboxihemoglobina (% COHb) en sangre.
  • Página 155 Inserte el adaptador de boquilla en el medidor MicroCO e inserte una boquilla desechable en el adaptador. Para encender la unidad, sitúe el interruptor deslizante central en su posición superior o intermedia; la pantalla mostrará el número de versión del software.
  • Página 156 Sin embargo, la unidad no debe usarse durante un segundo después de encenderla por primera vez, es decir, antes de que comience la cuenta atrás. El gas alveolar espirado queda entonces atrapado entre el sensor y la válvula de la boquilla. La lectura de la pantalla aumentará...
  • Página 157: Conexión Al Pc

    Conexión al PC MicroCO puede conectarse al puerto de serie de un PC que disponga del software COBRA (CO BReath Analysis en inglés). Este software permite que un PC lea las mediciones y se incluyan automáticamente en un informe predefinido, para posteriormente...
  • Página 158 El gas se suministra en envases de aerosol adecuados, de aluminio y desechables, que contienen 20 litros de gas (n.º cat. 36-MCG020). Para realizar la calibración, localice el interruptor de calibración en el lado derecho del instrumento como se muestra a continuación. Puerto de serie Interruptor...
  • Página 159 Tubo de plástico Válvula Indicador de control de flujo Conector reductor para calibración 20 ppm de monóxido de carbono en aire El tubo de plástico que se suministra con el gas debe empujarse hasta estar firmemente unido al conector reductor. Gire lentamente la rueda de control en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la bola del indicador de flujo se sitúe entre las dos marcas.
  • Página 160 Si vuelve a aparecer el mensaje anterior, el medidor de CO debe devolverse a CareFusion o a un agente autorizado para reemplazar el sensor. La vida útil del sensor es de entre 2 y 5 años y depende de la cantidad de exposición al CO y a otros gases, especialmente...
  • Página 161: Duración De La Batería

    Si la señal del sensor de CO es demasiado alta, el nuevo valor de calibración no se guardará y, la próxima vez que se intente calibrar, se mostrará lo siguiente: La causa más probable de que esto ocurra es el uso de una concentración de gas de calibración incorrecta.
  • Página 162: Sustitución De La Batería

    Cuando a la batería le quede aproximadamente una hora de vida útil, la alarma sonará durante un momento después de encender la unidad por primera vez y se mostrará el siguiente mensaje: Cuando la batería se ha gastado por completo, se mostrará lo anterior en pantalla de forma continuada y deberá...
  • Página 163: Caducidad De La Batería Interna

    Unión Europea. Caducidad de la batería interna El medidor MicroCO tiene una batería interna con una vida aproximada de 10 años. Esta batería proporciona un suministro continuo al circuito de acondicionamiento de la señal del sensor, garantizando un arranque instantáneo.
  • Página 164: Limpieza

    PRECAUCIÓN: apague el dispositivo y desconecte siempre su medidor MicroCO del ordenador antes de proceder a la limpieza. Al usar la boquilla de cartón desechable con válvula unidireccional, con el requisito previo de que se indique al paciente que solamente exhale, deberán limpiarse el adaptador de boquilla y la superficie del medidor...
  • Página 165: Mantenimiento

    Información de solución de problemas En caso de detectar problemas con el funcionamiento de su medidor MicroCO, consulte la siguiente tabla: Problema Causa probable Solución El medidor MicroCO Las baterías están...
  • Página 166: Designación De Seguridad Conforme A Iec 60601-1

    Grado de movilidad Fácil de transportar Modo de funcionamiento Continuo Clasificaciones según IEC 60601-1 Medidor MicroCO Pieza aplicada, tipo B ADVERTENCIA: no se permite realizar modificaciones en este equipo. ADVERTENCIA: no conecte dispositivos no especificados como parte del sistema. NOTA: cuando conecte otros equipos a la unidad, asegúrese siempre de que la combinación total cumpla con la norma de seguridad...
  • Página 167: Compatibilidad Electromagnética (Cem) De Acuerdo Con

    Los cambios o las modificaciones en MicroCO pueden dar lugar a un aumento en las emisiones o a una reducción en la inmunidad de MicroCO en relación con el rendimiento de la CEM.
  • Página 168 ADVERTENCIA: MicroCO no debe utilizarse junto a otro equipo ni apilarse con él. Si este tipo de uso es necesario, MicroCO y el otro equipo deben controlarse para verificar el funcionamiento normal en la configuración con la que se utilizarán.
  • Página 169 Si de voltaje en 40% U el usuario de MicroCO las líneas de (descenso necesita un funciona- entrada del >60% en U miento continuo durante suministro durante 5 ciclos las interrupciones del eléctrico...
  • Página 170 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética MicroCO está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de MicroCO debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno. Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético:...
  • Página 171 Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe efectuar una inspección electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza MicroCO supera el nivel de conformidad de RF aplicable descrito anteriormente, el sistema MicroCO debe someterse a una inspección para verificar que...
  • Página 172 Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones portátiles y de RF móviles y MicroCO MicroCO está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las alteraciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario de MicroCO pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas si...
  • Página 173: Símbolos

    Símbolos Dispositivo Tipo B De acuerdo con la Directiva 93/42/CEE 0086 Eliminación de acuerdo con RAEE Consulte las instrucciones de uso Precaución: consulte los documentos anexos Fecha de fabricación Fabricante Número de serie Uso de un solo paciente Las leyes federales de EE. UU. solo permiten la venta de este dispositivo por parte de un médico o por prescripción facultativa.
  • Página 174: Especificaciones

    Especificaciones Tipo de sensor Célula de combustible electroquímica Rango Entre 0 y 100 ppm Resolución 1 ppm Luz de indicador verde Entre 0 y 6 ppm (entre 0 y 1% COHb) Luz de indicador ámbar Entre 7 y 10 ppm (entre 1,1 y 1,6% COHb) Luz de indicador rojo Entre 11 y 72 ppm (entre 1,8 y...
  • Página 175: Consumibles/Accesorios

    Adaptador de jeringa de calibración Para obtener más información o para hacer un pedido de productos dese- chables/de apoyo, póngase en contacto con CAREFUSION o con su distri- buidor local o visite nuestro sitio web www.carefusion.com/micromedical. TENGA EN CUENTA: USE SOLAMENTE ACCESORIOS CAREFUSION...
  • Página 176 Tenga en cuenta: La información presente en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso y no establece ningún compromiso por parte de CareFusion 232 UK Ltd. El software puede utilizarse o copiarse exclusivamente de acuerdo con los términos de este contrato.
  • Página 177: Información De Contacto Del Cliente

    Clientes del Reino Unido solamente Para el procesamiento de todos los pedidos de productos, formación y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close...
  • Página 178 Solo clientes internacionales Para el procesamiento de todos los pedidos de productos y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Alemania Consultas sobre ventas del servicio de atención al cliente:...
  • Página 181: Manual De Operação

    Medidor MicroCO Manual de operação VI. Visão Geral O medidor MicroCO é um dispositivo portátil movido a pilhas utilizado para medir a concentração de monóxido de carbono (CO) na respiração e calcular a porcentagem de carboxihemoglobina (%COHb) no sangue. Ele é preciso, fácil de usar e possui diversos recursos desenvolvidos para simplificar sua operação...
  • Página 182: Introdução - Português

    Introdução – Português O medidor MicroCO tem como base um sensor com células de combustível eletroquímicas, que funcionam através da reação do monóxido de carbono (CO) com um eletrólito em um eletrodo e do oxigênio (no ambiente) em outro. Essa reação gera uma corrente elétrica proporcional à...
  • Página 183: Inalação De Fumaça/Envenenamento Por Co

    O envenenamento crônico por CO muitas vezes não é considerado como causa desses sintomas. O medidor MicroCO permite a avaliação imediata de pacientes sob risco de envenenamento por CO, para que possam ser rapidamente encaminhados para avaliação especializada. O tratamento imediato com oxigênio (em uma câmera hiperbárica, em casos graves) é...
  • Página 184: Consumo De Cigarros E Medições De Co

    Consumo de Cigarros e Medições de CO O medidor MicroCO oferece um teste simples de triagem por consumo de cigarros para uso em clínicas de tratamento contra o fumo e por todos os tipos de programas de combate ao tabagismo.
  • Página 185: Conteúdo Da Embalagem

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Conteúdo da Embalagem O medidor MicroCO é fornecido em um estojo de transporte contendo os seguintes itens: Medidor MicroCO (Cat Nº 36-MC02-STK) Adaptador de bocal com 22mm (caixa com 10 Cat Nº...
  • Página 186 % C O H b CO-PPM DESLIGAR micro...
  • Página 187: Contraindicações

    Contraindicações Não há contraindicações conhecidas para o uso do medidor MicroCO. Avisos e Cuidados Os termos exibidos abaixo são utilizados do seguinte modo neste manual: Cuidado - Possibilidade de ferimentos ou danos graves. Aviso - condições ou práticas que possam originar ferimentos pessoais Observação - Informações importantes para evitar danos ao instru-...
  • Página 188: Uso Pretendido

    IEC/EN 60601-1 / UL 60601-1. Uso Pretendido O MicroCO se destina a medir a quantidade de monóxido de carbono (CO) que pode ser expirado pela respiração. O CO expirado é medido em partes por milhão e usado para calcular a porcentagem de carboxihemoglobina (%COHb) no sangue.
  • Página 189 um bocal descartável no adaptador. Ligue a unidade selecionando a posição superior ou média no interruptor deslizante central; a tela irá mostrar o número da versão do software. Isso irá aparecer momentaneamente enquanto for executada a correção para os níveis do ambiente. Durante esse tempo, a unidade não deve ser exposta a concentrações elevadas de CO.
  • Página 190 expirado é então aprisionado entre o sensor e a válvula do bocal. A leitura na tela irá subir até o nível máximo após decorrerem vários segundos. O valor final será mantido até que a unidade seja desligada e representa as partes por milhão de CO ou a % de COHb, dependendo da posição do interruptor deslizante.
  • Página 191: Conexão Ao Pc

    24 horas antes de ligá-lo novamente. Conexão ao PC O MicroCO pode ser conectado à porta serial de um PC que tenha o software COBRA (CO BReath Analysis - Análise de CO na Respiração) instalado e funcionando.
  • Página 192 Para realizar a calibração, localize o interruptor de calibração no lado direito do instrumento, como mostrado abaixo. Porta serial Interruptor de calibração Empurre o interruptor deslizante para a posição CO - PPM e aguarde que a unidade mostre zero. Gire a válvula de controle com firmeza no cilindro e conecte o fornecimento de gás como mostrado abaixo:...
  • Página 193 Tubo de plástico Válvula Indicador de controle de fluxo Conector de redução para calibração 20ppm de monóxido de carbono em ar O tubo de plástico fornecido com o gás deve estar encaixado com firmeza no conector de redução. Lentamente, gire o controle no sentido anti-horário até que a bola no indicador de fluxo esteja entre as duas marcas.
  • Página 194 Se a mensagem acima se repetir, o medidor de CO precisa ser devolvido à CareFusion, ou a um agente autorizado, para a substituição do sensor. A vida útil do sensor varia de 2 a 5 anos e depende da quantidade de exposição tanto ao CO quanto a outros...
  • Página 195: Duração Da Bateria

    Se o sinal do sensor de CO for muito alto, não será armazenado um novo valor de calibração e, quando for tentada uma calibração, a tela irá mostrar o seguinte: A causa mais provável para isso é o uso de uma concentração incorreta do gás de calibração.
  • Página 196: Substituição Da Bateria

    Quando a bateria estiver completamente descarregada, a mensagem acima será exibida continuamente e a bateria deve ser substituída. Substituição da Bateria Localize a tampa deslizante situada na parte posterior da unidade, na direção da parte inferior do dispositivo. Coloque o polegar sobre o entalhe redondo, pressione suavemente e deslize a tampa para a direita de modo a retirá-la da unidade.
  • Página 197: Vencimento Da Bateria Interna

    Observação: Descarte a bateria gasta de acordo com as Normas de Descarte de Baterias da UE. Vencimento da Bateria Interna O medidor MicroCO possui uma bateria interna com vida útil aproximada de 10 anos. Essa bateria alimenta continuamente o circuito de condicionamento do sinal do sensor, para assegurar a inicialização instantânea.
  • Página 198: Limpeza

    álcool, por exemplo, pois isso pode resultar em danos permanentes. CUIDADO: Não tente lavar ou mergulhar o medidor MicroCO em água ou fluido de limpeza, pois há componentes eletrônicos internos que serão danificados permanentemente.
  • Página 199: Manutenção

    209 para obter detalhes dos contatos. Um manual completo de manutenção, que inclui um esquema do circuito e uma lista de peças, está disponível mediante pedido. Informações sobre Resolução de Problemas Se você encontrar problemas ao operar o medidor MicroCO, consulte a tabela abaixo: Problema Causa possível Solução...
  • Página 200: Designação De Segurança Segundo O Iec 60601-1

    Grau de mobilidade Transportável Modo de funcionamento Contínuo Classificações de acordo com o IEC 60601-1 Medidor MicroCO Peça aplicada, tipo B AVISO: Não é permitida qualquer alteração neste equipamento. AVISO: Não conecte dispositivos que não estejam especificados como parte do sistema.
  • Página 201: Compatibilidade Eletromagnética (Emc) Com A En60601-1-2:2007

    (incluindo outros dispositivos médicos). O objetivo deste teste é garantir que o MicroCO não irá afetar negativamente o funcionamento normal de tais equipamentos e que tais equipamentos, por sua vez, não irão afetar negativamente o funcionamento normal do MicroCO.
  • Página 202 Orientações e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas O MicroCO se destina à utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário do MicroCO devem assegurar que ele seja utilizado nesse tipo de ambiente. Teste de Emissões Conformidade Ambiente Eletromagnético -...
  • Página 203 3 A/m 3 A/m Se ocorrer um funciona- energia mento incorreto, pode (50/60Hz) ser necessário afastar Campo ainda mais o MicroCO magnético das fontes de campos IEC61000-4-8 magnéticos de frequência de energia, ou instalar uma proteção magnética. O campo magnético de frequência de energia...
  • Página 204 Orientações e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética O MicroCO se destina à utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário do MicroCO devem assegurar que ele seja utilizado nesse tipo de ambiente. Teste de Nível de Nível de...
  • Página 205 RF fixos, deve ser considerada uma inspeção eletromagnética do local. Se as forças de campo medidas no local em que o MicroCO é utilizado excederem o nível de conformidade de RF aplicável indicado acima, o MicroCO deve ser observado para confirmar seu funcionamento normal.
  • Página 206 Distâncias recomendadas de separação entre o equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e o MicroCO O MicroCO se destina à utilização em um ambiente eletromagnético no qual perturbações de RF irradiadas estejam controladas. O cliente ou o usuário do MicroCO podem ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo uma...
  • Página 207: Símbolos

    Símbolos Aparelho tipo B Em conformidade com a Diretiva 93/42/EEC 0086 Descarte em conformidade com a WEEE Consulte as instruções de utilização Cuidado: Consulte os documentos incluídos Data de Fabricação Fabricante Número de série Utilização única por paciente A legislação federal dos EUA restringe a venda deste equipamento por um médico ou a seu pedido.
  • Página 208: Especificações

    Especificações Tipo de sensor Célula de combustível eletroquímica Alcance 0 - 100 ppm Resolução 1ppm Luz indicadora verde 0 a 6ppm (0 a 1% de COHb) Luz indicadora âmbar 7 a 10ppm (1,1 a 1,6% de COHb) Luz indicadora vermelha 11 a 72ppm (1,8 a 12% de COHb) Luz vermelha piscando + >72ppm (>12% de COHb)
  • Página 209: Consumíveis / Acessórios

    Adaptador de silicone "oval" para o MicroGard® IIB 861427 Adaptador para seringa de calibração Para obter mais informações ou fazer um pedido dos produtos descartáveis/de suporte, entre em contato com a CAREFUSION, com seu distribuidor local ou visite nosso site www.carefusion.com/micromedical OBSERVAÇÃO: UTILIZE APENAS ACESSÓRIOS DA CAREFUSION...
  • Página 210 Observação: As informações neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso e não representam compromisso por parte da CareFusion 232 UK Ltda. O software pode ser utilizado ou copiado apenas em concordância com os termos desse acordo. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e...
  • Página 211: Informações Para Contato Com O Cliente

    Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos, treinamento e peças sobressalentes, perguntas ao Suporte Técnico e à Manutenção, entre em contato com: CareFusion UK 232 Ltda Suporte e Serviço ao Cliente no Reino Unido The Crescent...
  • Página 212 Apenas clientes internacionais Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos e peças sobressalentes, perguntas ao Suporte Técnico e à Manutenção, entre em contato com: CareFusion Germany 234 GmbH Suporte e Serviço ao Cliente Internacional Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Perguntas sobre Vendas e Serviço ao Cliente:...
  • Página 215: Overzicht

    MicroCO-meter Gebruiksaanwijzing VII. Overzicht De MicroCO-meter is een op batterijen werkend handapparaat dat wordt gebruikt om de concentratie koolmonoxide (CO) in de adem te meten en het percentage carboxyhemoglobine, %COHb, in het bloed te berekenen. Het is nauwkeurig, gebruiksvriendelijk en bezit veel functies die...
  • Página 216: Inleiding - Nederlands

    De MicroCO heeft een afteltimer om de tijd voor het inhouden van de adem voorafgaande aan het uitademen bij te houden. De resultaten worden weergegeven op een helder lcd-scherm. Het apparaat is voorzien van waarschuwingslichtjes om een directe indicatie van het rookniveau te geven.
  • Página 217: Rookinademing/Co-Vergiftiging

    Chronische CO-vergiftiging als oorzaak van deze symptomen wordt vaak over het hoofd gezien. De MicroCO-meter maakt een onmiddellijke beoordeling mogelijk van patiënten die een CO-vergiftiging kunnen hebben, en vervolgens snel doorverwezen kunnen worden voor beoordeling door een deskundige.
  • Página 218: Sigarettenconsumptie En Co-Metingen

    Sigarettenconsumptie en CO-metingen De MicroCO-meter biedt een eenvoudige screeningtest voor sigarettenconsumptie, voor gebruik in rookstopklinieken en alle rookstopprogramma's. De meting van carboxyhemoglobine is uitgebreid bevestigd als een indirecte meetmethode van sigarettenconsumptie en wordt veel gebruikt in rookstopprogramma's. Normale waarden voor carboxyhemoglobine en uitgeademde CO bij...
  • Página 219: Inhoud Verpakking

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Inhoud verpakking De MicroCO-meter wordt geleverd met een draagtasje met daarin de volgende items: MicroCO-meter (cat.nr. 36-MC02-STK) Mondstukadapter 22 mm (doos van 10 cat.nr. 36-PSA2000) III.
  • Página 220 % C O U b CO-PPM micro...
  • Página 221: Contra-Indicaties

    Contra-indicaties Er zijn geen contra-indicaties bekend voor het gebruik van de MicroCO-meter. Waarschuwingsberichten In deze gebruiksaanwijzing wordt de volgende terminologie als volgt gebruikt. Voorzichtig: Mogelijkheid tot letsel of ernstige schade. Waarschuwing: Omstandigheden of handelingen waarmee waarbij persoonlijk letsel opgelopen kan worden.
  • Página 222: Bedoeld Gebruik

    IEC/EN 60601-1 / UL 60601-1. Bedoeld gebruik De MicroCO is bedoeld om de hoeveelheid koolmonoxide (CO) te meten die kan worden uitgeademd. De uitgeademde CO wordt gemeten in delen per miljoen (ppm) en dit kan worden gebruikt om het percentage carboxyhemoglobine (%COHb) in het bloed te berekenen.
  • Página 223 of middelste positie op de centrale schuifschakelaar te selecteren. Hierna toont het scherm het versienummer van de software. Dit blijft zichtbaar terwijl de correctie voor de omgevingsniveaus wordt uitgevoerd. Tijdens dit proces mag de eenheid niet worden blootgesteld aan verhoogde concentraties CO. Het geluidssignaal gaat dan af en het scherm verandert als volgt: Wanneer u het geluidssignaal hoort, moet u de patiënt vragen om volledig in te ademen en zijn/haar adem 20 seconden in te houden.
  • Página 224 De eenheid mag echter niet binnen één seconde nadat deze voor het eerst is ingeschakeld worden gebruikt, dat wil zeggen niet voordat het aftellen begint. Uitgeademd alveolair gas wordt dan vastgehouden tussen sensor en mondstukklep. De waarde op het scherm stijgt tot een plateau gedurende meerdere seconden.
  • Página 225: Pc-Aansluiting

    24 uur alvorens opnieuw in te schakelen. Pc-aansluiting De MicroCO-meter kan worden aangesloten op de seriële poort van een pc waarop COBRA-software (CO BReath Analysis) staat. Met deze software kunnen de metingen worden gelezen door een pc en automatisch worden ingevoerd in een voorgedefinieerd rapport om vervolgens af te drukken en als bestand op te slaan.
  • Página 226 Het gas wordt geleverd in handige, aluminium wegwerp-aerosolbussen die 20 liter gas bevatten (cat. nr. 36-MCG020). Om de kalibratie uit te voeren, zoekt u de kalibratieschakelaar rechts op het instrument, zoals hieronder aangegeven. Seriële poort Kalibratie- schakelaar Duw de schuifschakelaar naar de CO - PPM positie en wacht tot de eenheid nul weergeeft.
  • Página 227 Plastic slang Controle- Flow klep indicator Reductieconnector voor kalibratie koolmonoxide in de lucht De plastic slang die bij het gas is meegeleverd, moet stevig over de reductieconnector worden geduwd. Draai de regelknop traag tegen de wijzers van de klok in tot de bal in de flow-indicator zich tussen de twee markeringen bevindt.
  • Página 228 Herhaal vervolgens de kalibratieprocedure. Als het bovenstaande bericht opnieuw wordt weergegeven, moet de MicroCO-meter worden teruggestuurd naar CareFusion of een geautoriseerde vertegenwoordiger, om de sensor te laten vervangen. De levensduur van de sensor bedraagt 2 tot 5 jaar, afhankelijk van hoeveel hij in contact is gekomen met CO en andere gassen, met name solventen zoals alcohol en reinigingsvloeistoffen.
  • Página 229: Gebruiksduur Batterij

    Als het signaal van de CO-sensor te hoog is, zal de nieuwe kalibratiewaarde niet worden opgeslagen en zal het scherm het volgende weergeven wanneer een kalibratiepoging wordt gedaan: De meest waarschijnlijke oorzaak hiervan is het gebruik van een onjuiste concentratie kalibratiegas. Zorg dat de concentratie kalibratiegas correct is (20 ppm) en dat de aansluitingen naar de gascilinder goed vastzitten.
  • Página 230: Batterij Vervangen

    Wanneer de batterij volledig op is, wordt het bovenstaande continu weergegeven en moet de batterij worden vervangen. Batterij vervangen Zoek het schuifdeksel achteraan de eenheid, aan de onderkant van het apparaat. Plaats uw duim over de ronde duimuitsparing, druk zachtjes en schuif het deksel naar rechts om het van de eenheid te verwijderen.
  • Página 231: Interne Batterij Leeg

    Let op: Verwijder afvalbatterijen in overeenstemming met de desbetreffende Europese richtlijnen. Interne batterij leeg De MicroCO-meter heeft een interne batterij die ongeveer 10 jaar meegaat. Deze batterij levert continu stroom aan het conditioneringscircuit van het sensorsignaal om onmiddellijk opstarten te verzekeren.
  • Página 232: Reinigen

    Als u een andere oplossing gebruikt, volg dan de instructies van de producent. VOORZICHTIG: Schakel de MicroCO-meter uit en ontkoppel hem altijd van de computer alvorens u het apparaat begint schoon te maken. Wanneer u gebruik maakt van het kartonnen wegwerpmondstuk met eenwegsklep, waarbij de patiënt werd gevraagd om enkel uit te...
  • Página 233: Service

    Als uw eenheid aan onderhoud of herstelling toe is, raadpleeg dan pagina 243 voor de contactgegevens. Een volledige servicehandleiding met schakelschema en onderdelenlijst is op verzoek verkrijgbaar bij de fabrikant. Informatie over problemen oplossen In geval van problemen met uw MicroCO-meter kunt u onderstaande tabel raadplegen: Probleem Mogelijke Oplossing...
  • Página 234: Veiligheidsaanduiding Volgens Iec 60601-1

    Mate van mobiliteit Transporteerbaar Gebruik Continu Classificaties volgens IEC 60601-1 MicroCO-meter Toegepast onderdeel, type B WAARSCHUWING: Er mogen geen wijzigingen aan deze apparatuur worden uitgevoerd. WAARSCHUWING: Sluit geen toestellen aan die misschien niet bij het systeem horen.
  • Página 235: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc) Volgens En60601-1-2:2007

    MicroCO. Indien de gebruiker een van de kabels verlengt, leidt dit mogelijk tot een verhoogde emissie of kan dit de weerstand van de MicroCO op het vlak van EMC benadelen. Het gebruik van de kabel in combinatie met andere apparaten dan de MicroCO, kan mogelijk leiden tot een verhoogde emissie of kan de weerstand van de andere apparaten op het vlak van EMC benadelen.
  • Página 236 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissies De MicroCO is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. De klant of de gebruiker van de MicroCO moet controleren of deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Página 237 IEC61000-4-11 daling in U werken tijdens een gedurende stroomonderbreking, is 5 cycli het aanbevolen om de 70 % U MicroCO van stroom te (30 % voorzien via een niet- daling in U onderbreekbare gedurende stroomvoorziening of een 25 cycli batterij.
  • Página 238 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit De MicroCO is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. De klant of de gebruiker van de MicroCO moet controleren of deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Página 239 Er moet een elektromagnetisch onderzoek op locatie worden overwogen om de elektromagnetische omgeving bij vaste RF-zenders te beoordelen. Als de gemeten veldsterkte in de locatie waar de MicroCO wordt gebruikt het geldende RF-overeenstemmingsniveau overstijgt, moet de MicroCO worden gecontroleerd op normale werking. Als abnormale prestaties worden waargenomen, zijn mogelijk extra maatregelen vereist, zoals het anders richten of verplaatsen van de MicroCO.
  • Página 240 Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de MicroCO De MicroCO is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin de uitgestraalde RF-storingen worden gecontroleerd. De klant of gebruiker van de MicroCO kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een...
  • Página 241: Symbolen

    Symbolen Type B apparaat Conform Richtlijn 93/42/EEG 0086 Afvoer in overeenstemming met WEEE-richtlijn Raadpleeg de gebruiksinstructies Voorzichtig: raadpleeg de meegeleverde documentatie Fabricagedatum Producent Serienummer Gebruik voor één patiënt De Amerikaanse federale wetgeving bepaalt dat dit hulpmiddel alleen mag worden gekocht door of in opdracht van een arts.
  • Página 242: Specificaties

    Specificaties Sensortype Elektrochemische brandstofcel Bereik 0 tot 100 ppm Resolutie 1 ppm Groen indicatorlampje 0 tot 6ppm (0 tot 1 %COHb) Oranje indicatorlampje 7 tot 10ppm (1,1 tot 1,6 %COHb) Rood indicatorlampje 11 tot 72ppm (1,8 tot 12 %COHb) Knipperend rood licht + >72ppm (>12 %COHb) alarm Nauwkeurigheid...
  • Página 243: Verbruiksartikelen / Accessoires

    Perasafe steriliserend poeder 36-SSC5000A (voor het maken van 5 liter oplossing) Neem voor meer informatie of om wegwerpartikelen/ondersteunende producten te bestellen, contact op met CAREFUSION, uw lokale verdeler of kijk op onze website www.carefusion.com/micromedical LET OP: GEBRUIK ALLEEN ACCESSOIRES VAN CAREFUSION...
  • Página 244 Let op: De informatie in deze handleiding kan zonder kennisgeving worden gewijzigd en vertegenwoordigt geen enkele verbintenis van de kant van CareFusion UK 232 Ltd. De software mag alleen worden gebruikt of gekopieerd in overeenstemming met de voorwaarden van die overeenkomst. Niets van deze handleiding mag worden gereproduceerd of in enige vorm of op enige wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder het maken van fotokopieën en opname voor...
  • Página 245: Contactinformatie Voor Klanten

    Contactinformatie voor klanten Alleen voor klanten uit Nederland Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten, training en reserveonderdelen; voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: PT Medical BV Kapteynlaan 13 9351 VG Leek Nederland Telefoon: 0594 587 280 Email: mail@pt-medical.nl http//:...
  • Página 246 Alleen voor internationale klanten Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten en reserveonderdelen, en voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: CareFusion Duitsland 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Duitsland Vragen aan klantenservice over aankopen:...
  • Página 249: Manuale Operativo

    MicroCO Meter Manuale operativo VIII. Panoramica Il MicroCO Meter è un dispositivo portatile a batteria usato per misurare la concentrazione di monossido di carbonio (CO) nel respiro e la percentuale di carbossiemoglobina (%COHb) nel sangue. È preciso, facile da usare e presenta numerose funzioni che ne...
  • Página 250: Viii.introduzione - Italiano

    Generalmente un livello elevato di carbossiemoglobina è causato da un'inalazione accidentale di fumo/un'intossicazione da CO o dal fumo di sigaretta. Il MicroCO include un timer per il conteggio della fase di trattenimento del respiro prima dell'espirazione; i risultati vengono visualizzati su un display LCD.
  • Página 251: Inalazione Di Fumo/Intossicazione Da Co

    Spesso l'intossicazione cronica da CO non viene presa in considerazione come causa di tali sintomi. Il MicroCO Meter consente di eseguire un test immediato del paziente a rischio di intossicazione da CO, che può quindi essere inviato a una visita specialistica. Un trattamento immediato con ossigeno (in camera iperbarica, se necessario) può...
  • Página 252: Consumo Di Sigarette E Misurazioni Di Co

    Consumo di sigarette e misurazioni di CO Il MicroCO Meter permette di eseguire un semplice test di screening per il consumo di sigarette, da usare nei centri antifumo e in tutti i programmi di dissuefazione da tabagismo. La misurazione della carbossiemoglobina è stata convalidata come metodo di misurazione indiretto del consumo di sigarette, ed è...
  • Página 253: Contenuto Della Confezione

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Contenuto della confezione Il MicroCO Meter viene fornito con una custodia per il trasporto completa dei seguenti accessori: MicroCO Meter (n. cat. 36-MC02-STK) adattatore per boccaglio da 22 mm (scatola da 10 n. cat. 36- PSA2000) III.
  • Página 254 % C O H b CO-PPM micro...
  • Página 255: Controindicazioni

    Controindicazioni Non esistono controindicazioni note per l'uso del MicroCO Meter. Avvertenze e precauzioni Ai fini del presente manuale, i seguenti termini hanno il significato sotto descritto. Attenzione: possibilità di lesioni o gravi danni. Avvertenza: condizioni o pratiche che possono provocare lesioni alle persone.
  • Página 256: Uso Previsto

    IEC/EN 60601-1 / UL 60601-1. Uso previsto Il MicroCO è previsto per la misurazione della quantità di monossido di carbonio (CO) espirato. Il CO espirato viene misurato in parti per milione e viene usato per calcolare la percentuale di carbossiemoglobina (%COHb) presente nel sangue.
  • Página 257 un boccaglio monouso nell'adattatore. Accendere l'unità portando l'interruttore centrale a scorrimento in posizione superiore o centrale: il display visualizzerà il numero di versione del software. Questa è la visualizzazione temporanea che compare mentre viene eseguita la correzione dei livelli ambientali. In questo lasso di tempo non esporre l'unità...
  • Página 258 In ogni caso è necessario attendere almeno un secondo dall'accensione dell'unità, ovvero fino all'inizio del conto alla rovescia. Il gas alveolare viene quindi raccolto tra il sensore e la valvola del boccaglio. Sul display viene visualizzato il valore letto, che cresce fino a stabilizzarsi, nel corso di alcuni secondi.
  • Página 259: Collegamento A Pc

    24 ore prima di riaccendere l'unità. Collegamento a PC Il MicroCO può essere collegato alla porta seriale di un PC sul quale sia installato il software COBRA (CO BReath Analysis). Questo software consente la lettura delle misurazioni tramite PC e la compilazione automatica di un report predefinito per la successiva stampa e archiviazione.
  • Página 260 Il gas viene fornito in comode bombolette spray monouso in alluminio con una capacità di 20 litri (n. cat. 36-MCG020). Per eseguire la calibrazione individuare l'interruttore di calibrazione sul lato destro dello strumento, come mostrato di seguito. Porta seriale Interruttore di calibrazione Portare l'interruttore scorrevole in posizione CO - PPM e attendere che l'unità...
  • Página 261 Tubo di plastica Valvola Indicatore di controllo di flusso Riduttore per la calibrazione 20 ppm di monossido di carbonio nell'aria Premere saldamente il tubo di plastica fornito con il gas sopra al riduttore. Ruotare lentamente la manopola di controllo in senso antiorario fino a che la sfera nell'indicatore di flusso si trova tra le due marcature.
  • Página 262 Se il messaggio riportato sopra viene nuovamente visualizzato, inviare il CO Meter a CareFusion o a un agente autorizzato per la sostituzione del sensore. La durata del sensore varia da 2 a 5 anni e dipende dall'esposizione sia al CO sia ad altri gas, in particolare solventi come alcol e liquidi detergenti.
  • Página 263: Durata Utile Della Batteria

    Se il segnale del sensore CO è troppo alto, il nuovo valore di calibrazione non viene memorizzato e, quando si tenta di eseguire la calibrazione, il display mostra la seguente visualizzazione: la causa più probabile è l'uso del gas di calibrazione a una concentrazione errata.
  • Página 264: Sostituzione Della Batteria

    Quando la batteria è completamente scarica il messaggio sopra riportato viene visualizzato in modo continuato ed è necessario sostituire la batteria. Sostituzione della batteria Individuare la copertura scorrevole sul retro dell'unità, in basso. Posizionare il pollice sull'apposita tacca rotonda, premere delicatamente e far scorrere la copertura verso destra, per rimuoverla dall'unità.
  • Página 265: Durata Utile Della Batteria Interna

    Durata utile della batteria interna Il MicroCO Meter ha una batteria interna di durata di circa 10 anni. Questa batteria alimenta il circuito di condizionamento del segnale del sensore per assicurare un avvio istantaneo.
  • Página 266: Pulizia

    Se si usa una soluzione diversa, si prega di seguire le istruzioni del fabbricante. ATTENZIONE: prima di qualsiasi intervento di pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare sempre la spina del MicroCO Meter dal computer. In caso di utilizzo del boccaglio di cartoncino monouso con la valvola a una via (accertandosi di istruire il paziente di espirare soltanto), è...
  • Página 267: Assistenza Tecnica

    277 per le informazioni di contatto. È disponibile, su richiesta, un dettagliato manuale di servizio comprendente lo schema dei circuiti e l’elenco delle parti. Informazioni per la risoluzione dei guasti In caso di problemi durante il funzionamento del MicroCO Meter, consultare la seguente tabella. Problema Possibile causa...
  • Página 268: Prescrizioni Per La Sicurezza Secondo La Direttiva Iec 60601-1

    Grado di mobilità Trasportabile Modalità operativa Continua Classificazioni in conformità con la direttiva IEC 60601-1 MicroCO Meter Parte applicata: tipo B AVVERTENZA: non è consentito apportare modifiche alla presente apparecchiatura. AVVERTENZA: non collegare dispositivi che non siano specificati come parte del sistema.
  • Página 269: Compatibilità Elettromagnetica (Emc) In Conformità Con La Norma

    MicroCO in relazione alla compatibilità elettromagnetica. Il MicroCO deve essere usato solo con il cavo seriale per PC fornito da Carefusion (n. cat. 36-CAB1000, descrizione: Cavo di interfaccia per il software COBRA). A questo cavo l'utente non deve applicare prolunghe. Questo cavo non deve essere usato con dispositivi diversi dal MicroCO.
  • Página 270 Linee guida e dichiarazione del costruttore - Emissioni elettromagnetiche Il MicroCO è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto descritto. Il cliente o l'utente del MicroCO devono garantire che venga usato in un ambiente con tali caratteristiche. Prova di emissione Conformità...
  • Página 271 40% U o ospedaliero. linee di (60 % sbalzo in Se l'utilizzatore del alimentazione MicroCO ha necessità di elettrica in per 5 cicli avere un funzionamento entrata 70 % U continuo anche in caso IEC 61000-4-11...
  • Página 272 Linee guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica Il MicroCO è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto descritto. Il cliente o l'utente del MicroCO devono garantire che venga usato in un ambiente con tali caratteristiche. Prova di Livello di Livello di Ambiente elettromagnetico - immunità...
  • Página 273 RF fissi, occorre prendere in considerazione l'esecuzione di una valutazione del sito elettromagnetico. Se l'intensità del campo misurato nella posizione in cui viene usato il MicroCO supera il livello di conformità RF applicabile sopra indicato, è necessario verificare che il MicroCO funzioni normalmente.
  • Página 274 Distanze di separazione consigliate tra i dispositivi di comunicazione mobile a radiofrequenza e il MicroCO Il MicroCO deve essere usato in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze della radiofrequenza irradiata siano sotto controllo. Il cliente o l'utente del MicroCO possono contribuire a impedire le interferenze elettro-...
  • Página 275: Simboli

    Simboli Strumentazione tipo B In accordo con le Direttive 93/42/EEC 0086 Smaltimento in conformità con le normative WEEE Consultare le istruzioni per l'uso Attenzione: Consultare i documenti allegati Data di produzione Costruttore Numero di serie Monouso Secondo le leggi federali degli Stati Uniti, la vendita di questo prodotto può...
  • Página 276: Specifiche

    Specifiche Tipo di sensore elettrochimico a cella a combustibile Intervallo 0 - 100 ppm Risoluzione 1 ppm Spia verde da 0 a 6 ppm (da 0 a 1 %COHb) Spia color ambra da 7 a 10 ppm (da 1,1 a 1,6 %COHb) Spia rossa da 11 a 72 ppm (da 1,8 a 12 %COHb)
  • Página 277: Consumabili / Accessori

    861427 Adattatore siringa di calibrazione Per ulteriori informazioni o per fare un ordine di prodotti monouso o di supporto, vi invitiamo a mettervi in contatto con CAREFUSION, con il vostro distributore locale o visitare il sito www.carefusion.com/micromedical. NOTA BENE: USARE SOLTANTO ACCESSORI CAREFUSION...
  • Página 278 Nota bene: Le informazioni descritte nel presente manuale sono soggette a modifica senza preavviso e non costituiscono un impegno da parte di CareFusion 232 UK Ltd. Il software può essere usato o copiato soltanto in conformità con i termini di tale accordo. Il presente manuale non può...
  • Página 279: Informazioni Di Contatto Per I Clienti

    Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti, corsi di addestramento e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion UK 232 Ltd Assistenza clienti Regno Unito The Crescent Jays Close...
  • Página 280 Solo clienti internazionali Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion Germany 234 GmbH Servizio al cliente e Assistenza internazionale Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg...
  • Página 283: Руководство Пользователя

    MicroCO Meter Руководство пользователя IX. Обзор MicroCO meter является портативным устройством, работающим от батарей, используемым для измерения концентрации окиси углерода (CO) в выдыхаемом воздухе, а также содержания карбоксигемоглобина (%COHb) в крови. Данный прибор является точным устройством, простым в использовании и обладающим множеством функций, облегчающих...
  • Página 284: Введение, Русский Язык

    для более высоких значений. Повышение доли карбоксигемоглобина наиболее часто вызывается непреднамеренным вдыханием дыма, отравлением CO или курением. Прибор MicroCO включает в себя таймер обратного отсчета, используемый для измерения длительности периода задержки дыхания перед выдохом. Результаты четко отображаются на ЖК-дисплее. Предупреждающая...
  • Página 285: Вдыхание Дыма/Отравление Co

    диарея и боли в животе. Причем хроническое отравление CO часто упускают как причину данных симптомов. MicroCO meter позволяет проводить у пациентов экстренную оценку риска отравления CO с последующим направлением их на более глубокое обследование. Немедленное начало оксиге- нотерапии (в тяжелых случаях — в барокамере) часто является...
  • Página 286: Курение Сигарет И Измерения Co

    Курение сигарет и измерения CO MicroCO meter позволяет проводить простой скрининг количества выкуренных сигарет для использования в программах отказа от курения. Тест на карбоксигемоглобин валидирован для непрямого подсчета выкуренных сигарет и широко используется в программах отказа от курения. Типичные уровни карбоксигемоглобина и концентрации CO в...
  • Página 287: Комплект Поставки

    Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Комплект поставки MicroCO meter поставляется в футляре, содержащем: MicroCO meter (№ по каталогу 36-MC02-STK) Переходники для загубников 22 мм (10 шт. в упаковке, №...
  • Página 288 % C O H b CO-PPM OFF (ВЫКЛ.) micro...
  • Página 289: Противопоказания

    Противопоказания Известные противопоказания к использованию прибора MicroCO meter отсутствуют. Предупреждения и меры предосторожности Следующие обозначения используются в данном руководстве, как описано ниже. Предупреждение. Вероятно получение травмы или серьезного повреждения. Предостережение. Условия или действия, способные привести к травме. Примечание. Важная информация о том, как избежать повреж- дения...
  • Página 290: Использование

    Вставьте батарею PP3, сдвинув крышку батарейного отсека. Закрепите батарею в ее гнезде и установите крышку на место. Вставьте переходник загубника в MicroCO meter, а затем вставьте загубник в переходник. Включите прибор, сдвинув центральный переключатель в верхнее или среднее положение. На экране...
  • Página 291 Это произойдет, как только завершится коррекция по уровню CO в окружающем воздухе. В это время подвергать прибор воздействию повышенной концентрации CO запрещено. Затем прозвучит звуковой сигнал, а на дисплее будет отображено: После звукового сигнала испытуемый должен сделать полный вдох и задержать дыхание на 20 секунд. На дисплее отобразится обратный...
  • Página 292 до выключения и будет представлять ppm CO или %COHb в зависимости от положения центрального переключателя. Подсветка будет соответствовать таблице на стр. 284, а мигающий красный цвет индикатора в сочетании со звуковой сигнализацией будет означать, что концентрация CO выше 72 ppm (12 % COHb). В...
  • Página 293: Связь С Пк

    Калибровка стабильна в пределах 2 % в течение месяца и, обычно, в пределах 10 % в течение 6 месяцев. Калибровочный газ (20 ppm CO в воздухе) может быть приобретен в компании CareFusion. Калибровать прибор рекомендуется производителем каждые 6 месяцев. Принадлежности для калибровки см на стр. 309.
  • Página 294 Газ для калибровки поставляется в удобных одноразовых алюминиевых аэрозольных баллонах, содержащих по 20 литров (№ по каталогу 36-MCG020). Для проведения калибровки найдите калибровочный переключатель на правой стороне прибора, как показано ниже. Последовательный порт Калибровочный переключатель Сдвиньте центральный переключатель в положение «CO — PPM» и...
  • Página 295 Пластиковые шланги Контрольный Индикатор клапан потока Понижающая муфта для калибровки 20 ppm окиси углерода в воздухе Пластиковый шланг, поставляемый вместе с калибровочным газом, следует плотно надеть на понижающую муфту. Медленно поверните контрольную ручку против часовой стрелки до момента, когда шарик в индикаторе потока расположится между двумя...
  • Página 296 не пуст, и повторите калибровку. Если снова появится вышеуказанное сообщение, следует вернуть CO meter в компанию CareFusion или ее официальному предста- вителю для замены датчика. Срок службы датчика составляет 2 — 5 лет и зависит от выраженности экспозиции CO, других газов...
  • Página 297: Время Работы От Батарей

    В случае, если сигнал от датчика CO слишком высок, новое калибровочное значение не сохраняется, а на экране отображается следующее: Наиболее вероятной причиной этого является использование неверной концентрации калибровочного газа. Убедитесь в корректной концентрации калибровочного газа (20 ppm), в надежности подключения газового баллона и повторите калибровку.
  • Página 298: Замена Батареи

    При полном истощении батареи вышеуказанное сообщение будет отображаться постоянно. В этом случае батарею необходимо заменить. Замена батареи Найдите выдвижную крышку на задней поверхности прибора ближе к днищу. Расположите большой палец на круглом упое для большого пальца, слегка надавите и сдвиньте крышку вправо. Снимите крышку. Извлеките...
  • Página 299: Истощение Внутренней Батареи

    Примечание. Использованные аккумуляторы следует утилизировать в соответствии с правилами, принятыми в ЕС. Истощение внутренней батареи В MicroCO meter установлена внутренняя батарея со сроком службы, приблизительно равным 10 годам. Данная батарея подает постоянное питание в цепь формирования сигнала датчика, что обеспечивает быстрое включение.
  • Página 300: Очистка

    PeraSafe (36-SSC5000A). При использовании другого раствора необходимо следовать инструкциям производителя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед очисткой обязательно отключите MicroCO meter и отсоедините его от компьютера. После использования одноразового картонного загубника с одно- сторонним клапаном, при условии, что пациенту было дано указание только выдыхать в него, переходник загубника и CO meter необходимо...
  • Página 301: Сервис

    информацию можно найти на странице 311. Полное руководство по обслуживанию, включая принципиальную схему и перечень деталей, можно получить по запросу. Информация о поиске и устранении неисправностей В случае возникновения проблем при эксплуатации прибора MicroCO meter обратитесь к следующей таблице. Проблема Возможная Решение причина MicroCO не...
  • Página 302: Описание Безопасности По Iec 60601-1

    с пациентом Степень мобильности Транспортируемый Режим эксплуатации Непрерывный Классификация по IEC 60601-1 MicroCO meter Деталь типа B ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Модификация данного оборудования запрещена. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Запрещается подключение устройств, не являющихся частью системы. Примечание. При подсоединении к прибору другого оборудования следует убедиться в том, что комбинация целиком соответствует...
  • Página 303: Электромагнитная Совместимость (Emc) По En60601-1-2:2007

    MicroCO может быть подвержено влиянию другого электрического/электронного оборудования и портативных или мобильных устройств радиосвязи. В связи с тем, что MicroCO является медицинским прибором, следует соблюдать особую предосторожность в отношении EMC (электромагнитной совместимости). Важно, чтобы прибор MicroCO был настроен и установлен/запущен...
  • Página 304 нормальным функционированием MicroCO и других приборов. Электромагнитное излучение. Руководство и заявление производителя MicroCO предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Хозяин или пользователь прибора MicroCO должен быть уверен в соответствии данных условий. Тест излучения Соответствие Руководство по электро- магнитным условиям среды...
  • Página 305 линиях входа (падение необходимо обеспеч- источника питания 60 % по U ить непрерывную IEC61000-4-11 в течение 5 эксплуатацию циклов; MicroCO во время 70 % U прерывания подачи (падение электроэнергии, 30 % по U рекомендуется в течение подавать питание от 25 циклов;...
  • Página 306 Устойчивость к электромагнитным помехам. Руководство и заявление производителя MicroCO предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Хозяин или пользователь прибора MicroCO должен быть уверен в соответствии данных условий. Тест на Тестовый уровень Уровень Руководство по устойчи- IEC 60601 соответ- электромагнитным...
  • Página 307 необходимо провести измерения. Если напряженность поля в месте размещения прибора MicroCO превышает уровни соответствия, приведенные выше, необходимо отслеживать нормальное функциониро- вание прибора. При нарушении функционирования прибора MicroCO могут потребоваться такие дополнительные меры, как переориентация или перемещение. б. Вне диапазона частот от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна...
  • Página 308 Рекомендованные расстояния между портативными и мобильными устройствами радиосвязи и MicroCO Прибор MicroCO предназначен для эксплуатации в условиях контроли- руемых излучаемых радиопомех. Хозяин или пользователь MicroCO может предотвратить электромагнитные помехи, соблюдая минимальное расстояние между портативными или мобильными устройствами (передатчиками) радиосвязи и прибором в соответствии с приведенными...
  • Página 309: Символы

    Символы Устройство типа В В соответствии с директивой 93/42/ЕЕС 0086 Избавление согласно WEEE См. инструкцию по применению Предупреждение. См. сопровождающую документацию Дата производства Производитель Серийный номер Для индивидуального использования В соответствии с федеральным законом США данное устройство разрешено к продаже только врачам...
  • Página 310: Технические Характеристики

    Технические характеристики Тип датчика Электрохимический топливный элемент Диапазон 0 — 100 ppm Разрешение 1 ppm Зеленый световой индикатор от 0 до 6 ppm (от 0 до 1 %COHb) Янтарный световой индикатор от 7 до 10 ppm (от 1,1 до 1,6 %COHb) Красный...
  • Página 311: Расходный Материал/Дополнительные Принадлежности

    Зажимы для носа (упаковка из 5 штук) Силиконовый адаптер для фильтра MicroGard® V-861449 IIB, «овальный» 861427 Адаптер калибровочного насоса Для получения дополнительной информации или заказа расходных материалов/вспомогательных товаров свяжитесь с компанией CAREFUSION, местным дистрибьютором или посетите интернет-сайт www.carefusion.com/micromedical ПРИМЕЧАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ КОМПАНИИ CAREFUSION.
  • Página 312 Примечание. Информация, представленная в данном руководстве, может быть изменена без предупреждения и не является обязательством CareFusion 232 UK Ltd. Программное обеспечение может быть скопировано или использовано только согласно условиям соответствующего соглашения. Любая часть данного руководства не должна воспроизводиться или передаваться...
  • Página 313: Контактная Информация Для Клиентов

    Для оформления любых заказов на продажу устройств, запасных частей и на тренинг, а также заявок на обслуживание и техни- ческую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов: CareFusion UK 232 Ltd Отдел обслуживания и поддержки клиентов в Великобритании The Crescent Jays Close...
  • Página 314 Для оформления любых заказов на продажу устройств, запасных частей и на тренинг, а также заявок на обслуживание и техни- ческую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов: CareFusion Germany 234 GmbH Международный отдел обслуживания клиентов и технической поддержки Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Германия...
  • Página 317 MicroCO 操作手册 - 简体中文 Simplified 综述 MicroCO是一款碱性电池驱动的的便携式装置,该产品用于测量呼出气体中一氧化 碳(CO)浓度,并计算血液中碳氧血红蛋白浓度(%COHb),对于那些疑似CO 浓度高者进行迅速的检测和评价。 这可以用在戒烟、医院及消防服务等方面。在戒烟方面可以用来教育患者吸烟的 危害和检查戒烟者的服从性及进展。而在医院及消防服务里可以用来快速的评估 一氧化碳中毒的程度。这是一个精确而且易于使用的设备,有很多特色的设计使 它的操作变得简便。 包括:自动归零设定;分级别以不同颜色显示检查结果;高一氧化碳浓度报警; 定标简便;可连接电脑。 请注意:建议使用者在收到设备时进行定标校准。 设备只能由经过培训及合格的人员使用。...
  • Página 318 介绍 MicroCO 的传感器基于电化学燃料电池反应原理进行呼出气体一氧化碳浓度测量。在电极 的一端为一氧化碳和电解质,另一端为环境中的氧气。这个反应能依据一氧化碳 的数据计算碳氧血红 浓度不同产生不同强度电流。低于90ppm时依据Jarvis研究 蛋白浓度(%COHb),在更高水平的时候则以Stewart研究 的数据为准。碳氧血红 蛋白浓度增高一般由误吸入烟雾/CO中毒及吸烟引起。MicroCO包括有屏气计时功 能,能在LCD显示屏上显示患者的屏气时间。分级灯光或铃响警告功能则可以快 速的判断吸烟的严重程度。 计时功能、提示灯警告等级和铃响警报在用COBRA软件连接电脑的时候都是可以 自主设置的。 注意:计时功能、提示灯警告等级和铃响警报功能均为工厂设置,数值可能会不 一致(出厂时间不一样)。 参考文献 Jarvis MJ、Belcher M、Vesey C、Hutchison DCS 用于吸烟评估的低成本一氧化碳检测器 Thorax 1986;41:886-887 Stewart RD、Stewart RS、Stamm W、Seleen RP 用于快速估算消防人员的碳氧血红蛋白水平 JAMA 1976;235、390-392...
  • Página 319: 吸入烟雾/一氧化碳中毒

    吸入烟雾/一氧化碳中毒 一氧化碳中毒通常由于火灾中吸入烟雾、过多吸入汽车尾气及供暖系统故障引起 。一氧化碳进入血液后会迅速与血红蛋白结合形成碳氧血红蛋白,碳氧血红蛋白 相对稳定不易降解,能与氧气结合的血红蛋白减少从而导致血液运输氧气的能力 下降。一氧化碳中毒症状轻时表现为头痛、呼吸急促(%COHb在10%- 30%),严重时出现意识模糊、昏迷甚至死亡(%COHb通常大于60%)。一氧化 碳中毒还会遗留一些神经病变如舞蹈病、失忆、性格改变等,这些病变会在急性 中毒被解救几周后开始出现。 慢性一氧化碳中毒则一般会表现出一个比较低的CO水平,但是却表现出各种各样 的症状如头痛、疲劳、注意力下降、头晕、心悸、胸痛、视力下降、恶心、腹泻 和腹痛等。 慢性一氧化碳中毒引起的上述症状通常会被忽视。 MircoCO可以通过专业的评估直接、迅速发现患者有无一氧化碳中毒危险。及时的 氧疗(可能的话在高压氧舱)通常可以拯救生命。一些由于供暖用具不正确使用 引起慢性一氧化碳中毒导致的各种不典型的症状则可以通过排查发现。 参考文献 Meredith T, Vale A, Carbon monoxide poisoning British Medical Journal, 1988; 296, 77-78...
  • Página 320: 吸烟与一氧化碳测量

    吸烟与一氧化碳测量 MircoCO为戒烟门诊及所有的戒烟项目提供了一个简单的筛查测试。 碳氧血红蛋白浓度的检测已经明确是一个间接的吸烟严重程度指标并被广泛应用 于戒烟项目中。 用呼出气体中一氧化碳含量及碳氧血红蛋白浓度来评估吸烟严重程度和中毒者的 数值、不同颜色表示的数值范围及铃响报警值如下: 一氧化碳CO浓度(ppm) 碳氧血红蛋白%COHb 吸烟程度 提示灯 0 – 6 0 – 1 不吸烟 绿色 7 – 10 黄色 轻度吸烟 - 1.6 11 – 72 重度吸烟 红色 1.8 - 12 疑似中毒 红色+报警 >72 >12 请注意有些城市地区环境中含有较高浓度的一氧化碳,这样该地区人群呼吸的气 体中均会含有少量的CO,这会导致这些人群测试结果稍微偏高,而出现一个不吸 烟的人测试结果为轻度吸烟者。 参考文献...
  • Página 321: 包括的配件

    Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029- Vittorio Veneto (TV- ITALY). 包括的配件 MicroCO是装在一个手提箱里并且包括以下配件: 1. MicroCO测试仪主机 2. 22mm咬嘴连接头 3. 22mm定标用连接头 4. PP3碱性电池 5. 4个一次性咬嘴 6. 校准螺丝刀...
  • Página 322 % C O H b CO-PPM micro...
  • Página 323: 警告和小心

    禁忌症 使用 MicroCO 测量仪,没有已知的禁忌症。 警告和小心 本手册中使用的术语如下 小心:可能造成受伤或严重损失 警告:可能导致人身伤害的情况或行为 请注意:避免损坏器械或有利仪器操作的重要信息。 注:设备只能由经过培训及合格的人员使用。 小心:使用前请阅读手册 小心:请不要对电池进行充电,不当连接或丢弃在火中,否则有漏液或爆炸危险 。请按照制造商的建议,妥善处置。 警告:器械不适合在有爆炸性或可燃气体、可燃麻醉剂混合物或富含氧气的环境 中使用。 小心:吹嘴仅供一位患者使用。如果用于多名患者,则可能导致交叉感染。重复 使用可能破坏吹嘴材料,导致测量不准确。 请注意:您购买的产品不应作为未分类的垃圾处理。请利用您当地的 WEEE 收集设施处理此产品。 请注意:对入水口的保护级别为 IPX0。 小心:将 MicroCO 连接到其他设备时,始终确保整个组合符合针对医疗电气系统的国际安全标准 IEC 60601-1。测量期间,只能将 MicroCO 连接到符合 IEC/EN 60601-1 / UL 60601-1 的计算机。...
  • Página 324: 设计用途

    设计用途 MicroCO 用于测量呼出一氧化碳 (CO) 的量。呼出的 CO 以百万分率计量,用于计算血液中碳氧血红蛋白,%COHb 的百分比。 MicroCOn用于临床戒烟、GP 手术、 急症室和消防服务中。 在临床戒烟中, 此仪器可起指导的作用,用来检查客户的进展和原则遵守情况。全科医生、急症 室医生和消防服务,可以使用此仪器,快速评估可能的一氧化碳中毒水平。 MicroCO 专供临床医生和卫生保健专业人员使用。...
  • Página 325 操作 为了确保一个精确的结果,一氧化碳浓度检测仪应该在室温下进行测试,如果仪 器被保存在一个过冷或者过热的地方,请在使用前让其先恢复到室温。 滑开被盖安装PP3碱性电池,正确安装电池后讲被盖装回。插入咬嘴连接头后再接 一个一次性咬嘴,将滑动开关滑倒上面或者中间的正中位置打开仪器,显示屏会 显示出软件版本号。 显示软件版本号的同时仪器会进行周围环境的定标,在此期间确保周围环境中一 氧化碳浓度稳定,定标结束后仪器会发出哔哔声并显示如下: 听到哔哔声后请受试者立刻吸满一口气并屏气20秒,仪器会自动倒计时20- 0,倒计时结束后绿色的指示灯会亮起并且显示为: B L O W 这时候受试者应该用嘴唇含紧一次性咬嘴,缓慢并完全的将肺内气体呼出来,20 秒的屏气是为了气体能在肺内均匀混合。 如果受试者不能屏气20秒,在倒计时结束前吹气仪器也是能测量的。 仪器在刚接通电源开机的时候,也即是倒数开始之前不能马上开始吹气。吹出的 气体会进入传感器和咬嘴连接器间的空腔,使得测试结果受影响。 不同颜色的指示灯会依照上述表格中的测量值范围显示,超过72ppm(12%COHb )鸣响报警则会响起。如果鸣响报警响起,说明一氧化碳中毒的可能性比较大, 因这样高浓度的一氧化碳可能不是吸烟引起,。...
  • Página 326: 与电脑连接

    重要提示: 在做下一次测试的之前仪器必须关闭,咬嘴和咬嘴连接头都必须卸下最少1分钟。 这么做是为了让仪器重新定标周围环境气体和传感器的干燥。使用前应检查从外 表上看不出传感器上有水雾的存在。 如果仪器在做下一次测试时关机静置的时间过短,可能遗留上一个受试者的一氧 化碳。 如果发生这样的情况,显示屏会显示: 如果出现这样的显示,请关闭仪器,卸下咬嘴及咬嘴接口,将仪器放置在空气中2 分钟后再进行测试。 提示:如果关机在空气下静置2分钟后还是显示如上,再次关机,将传感器暴露在 空气中静置3分钟以上,如果还是出现这样的提示,传感器可能被溶液污染。这样 的话请将仪器传感器周围的任何液体除去,关机静置24小时后再次启动。 与电脑连接 MicroCO可以通过COBRA软件与电脑用串口连接。 这个软件可以自动读取仪器上的测试数据并按设计的格式报告显示在电脑上供打 印或文档储存,还能够设置一氧化碳浓度亮灯及铃响报警范围数值,还能依据个 人需要设定屏气时间倒计时。 注:MicroCO 应仅连接到根据 EN 60601-1 标准制造的电脑上。 注:请始终将个人计算机置于患者能够触及的范围之外。...
  • Página 327 定标 定 标 可 以 可 以 使 仪 器 的 误 差 保 持 在 每 月 2%或 半 年 10%的 偏 移 范 围 内 , CareFusion提 供 标 准 气 体 ( 20p pmCO) 进 行 定 标 , 并 且 推 荐 每 半 年 对 仪 器 定 标 一 次 。 有关定标配件,请见第...
  • Página 328 定标按键位于仪器右侧,如下图所示: 串 行 接 口 定 标 按 键 将仪器活动开关推至CO- PPM选项,等待仪器自动定标0点,将控制阀牢固连接在定标气瓶上,并按下图所 示完成气路连接:...
  • Página 329 塑 料 气 管 控 制 阀 流 量 指 示 器 定 标 接 头 20ppm CO...
  • Página 330 与定标气一起提供的塑料气管必须与定标接头紧密连接。逆时针慢慢的旋开控制 阀直到流量指示器里的小球刚好在两个标识之间,这将会供给流速大约为0.25L/mi n的定标气体,持续25秒之后,如果显示的读数不是20ppm,使用仪器附带的定标 工具按下仪器的定标按钮。 随后仪器会哔哔哔响3次,存储定标结果,随后会显示: 随后应关闭定标气体控制阀。 如果一氧化碳传感器的信号太低,定标结果不能保存,会显示: 导致这个的原因通常是传感器已经过期需要更换,或者定标时气体阀门压得太低 气体的供给不足。 确认定标气体的浓度是20ppm,气体供给的连接是正确的,定标气体瓶不是空的 ,重新做一次定标。 如果还是显示定标结果不能保存,仪器应该交还CareFusion或者代理商作传感器 的更换。 传感器的寿命大概在2到5年之间,并且取决于接触CO以及其它气体或某些特殊溶 液如酒精及清洗液等的次数和时间...
  • Página 331 如果定标时出现CO浓度显示过高,定标结果不能保存并且显示如下: 最可能导致这个的原因是使用了错误浓度的定标气体,如确认定标气体的浓度为2 0ppm,并且连接是正确的,请重新做一次定标。 请在定标结束后确认控制阀紧闭以避免发生一氧化碳泄漏事故。 重要提示:  请使用具有明确来源的合格定标气体。  确保定标前3分钟没有进行过任何CO测试。  请确保仪器和储气罐在室温下进行定标。  定标后,为了避免气体泄漏,请确保拧紧控制阀。...
  • Página 332: 电池寿命

    电池寿命 碱性电池大概可以连续使用30小时。 如果碱性电池只剩下1小时持续使用时间,打开仪器的时候会显示: 如果碱性电池已经不能继续工作,上述界面会不断出现直到电池更换。 提示:请在电池还剩1小时使用时间时即更换。 更换电池 找到其仪器后面底部的侧滑盖。 将拇指按在圆拇指形凹槽上,轻按并将盖向右滑动,将其取下。 将旧电池提起,拿住电池连接端的塑料部分,将其从旧电池上拿开。 将新电池插入电池连接端之间,确保极性正确。 将电池推入电池盒中,按照说明,盖上电池盖。向左滑动电池盖, 将其固定到位。 注:如果一段时间不使用仪器,请取出电池。 小心:设备工作时,请不要打开电池盖。 小心:操作人员不应该同时触摸电池的触点和患者。 请注意:请根据 EU 废弃电器法规处理废弃的电池...
  • Página 333: 内部电池过期

    内部电池过期 MicroCO有一个内置电池供传感器处理数据用,使用寿命在10年左右, 当这个内部电池过期的时候,显示屏会显示: 同时铃声警报会响 当这种情况发生的时候,请将仪器返还CareFusion或者代理商以进行内部电池更 换。 传感器寿命 依据接触 CO、其他气体和溶剂的量(例如,酒精和清洗液),传感器的寿命为 2 到 5 年。 传感器到期后,将无法获得正确的定标。 出现此种情况后,必须将 MicroCO 返回 CareFusion 或授权代理商处,以更换传感器。 清洗 对污染部件的消毒必须在其仔细进行预清洁之后。 CareFusion 推荐使用 PeraSafe 消毒粉 (36-SSC5000A) 的测试溶液进行预先清洁和消毒。如使用其它溶液,请遵循特定制造商的说明。 小心: 清洁前请关闭设备并确保从电脑上拔下 MicroCO 仪器的插头。 使用仅供患者呼气的带有单向阀的一次性纸板吹嘴时,必须对吹嘴连接头和 CO 仪的表面进行清洁。 吹嘴连接头应该浸没在 Perasafe (36-SSC5000A) 或其他冷消毒溶液中,进行清洁和消毒。 仪器的外露面应该用干净湿布或已在消毒液中浸没过的湿布擦拭。建议每次使用 完毕并丢弃所有用过的纸板吹嘴后,都执行此清洁流程。...
  • Página 334 重要说明:传感器表面不能用任何水质溶剂擦拭,切勿暴露在酒精类的溶液中, 否则会导致永久损坏。 小心:请勿尝试洗涤或将 MicroCO 仪器浸入水或清洁液中,因为这样会永久损坏内部的电子组件。 重要说明:纸板吹嘴使用完毕后,请立即丢弃。 如仪器或吹嘴连接头的材料表面发生变化(裂纹、变脆),必须丢弃相应部件。 维修 如 果 您 的 仪 器 需 要 维 护 或 维 修 , 请 参 见 第 345页 的 联 系 人 详 细 信 息 。 可 按 要 求 提 供 包 括 仪 器 的 电 路 图 和 零 件...
  • Página 335: 故障排除信息

    故障排除信息 如果您在操作 MicroCO 仪器时遇到问题,请查阅下表: 可能的原因 解决方案 问题 更换电池 MicroCO 电池耗尽 不能开启或 显示 “bat” 使用后关闭仪器 电池的预期 仪器未关闭 寿命缩短 显示 “CEL” 燃料电池耗尽 返回更换电池 显示 “Err” 气缸已空 检查气缸的阀门,查看是否气体,必要时更换 气缸 检查气缸的校准值是否为 20ppm。 内部电池已用尽 返回更换电池 显示 “bt2”。 显示 “gAS” 燃料电池用尽 返回更换电池 燃料电池被剩余 可将仪器放在干净的空气中。如果没有返回更 气体或溶剂污染 换电池,启动仪器并等待消息消失。...
  • Página 336: 根据 Iec 60601-1 的安全指示

    B 型应用部件 加电设备 电池类型:PP3 电池,碱性锌锰,9.0V,550mAh 2000 次测试。 电池寿命: 设备和患者之间的电气连接级别 设备设计为非电气连接到患者。 移动级别 便携式 操作模式 连续 根据 IEC 60601-1 的分类 MicroCO 仪 应用部件, B 型 警告: 不允许修改此设备。 警告: 请勿连接未指定为系统部件的设备。 注:将其他设备连接到该装置时,始终确保整个组合符合针对医疗电气系统的国 际安 全标准 IEC 60601-1- 1。当使用提供的串行缆线连接个人电脑时,该电脑必须符合 EN 60601-1 / UL 60601-1 标准。 警告: 用户绝对不能在触摸任何带电压部件的同时触摸患者。...
  • Página 337: 符合 En60601-1:2007 电磁兼容标准 (Emc)

    测试的目的是确保 MicroCO 不会影响其他类似设备的正常操作,并且其他类似设备不会对 MicroCO 的正常操作。 尽管已对 MicroCO 进行了测试,MicroCO 的正常操作仍会受到其他电气/电子设备和便携以及移动射频通讯设备的影响。 由于 MicroCO 是医疗设备,在 EMC(电磁兼容性)方面需要特殊预防措施。 根据本文提供的说明/指导配置和安装/使用 MicroCO 至关重要,并且只能在提供的配置中使用。 更改或修改 MicroCO 可能造成放射增加,或 MicroCO 在 EMC 性能方面的抗扰度降低。 MicroCO 仅与 Carefusion 提供的个人电脑串行线缆一起使用(分类号:36- CAB1000,描述:用于 COBRA 软件的接口线缆), 用户不可以延长此线缆。此线缆不能配合 MicroCO 之外的其他设备使用。如果用户延长了缆线,可能导致 MicroCO 的放射水平增加或在 EMC 方面的抗扰水平降低。将延长线与 MicroCO 以外的其他设备配合使用,会导致其他设备的放射水平增加或在 EMC 方面的抗扰水平降低。...
  • Página 338 指导和制造商声明 – 电磁发射 MicroCO 旨在用于下文指定的电磁环境。MicroCO 的客户或用户应确保它在类似环境中使用。 合规性 电磁环境 - 指导 发射测 试 MicroCO 仅将 RF 能量用于其内部功能。因此,其 RF 组 1 发射 发射非常低,不可能造成附近电子设备的任何干扰。 CISPR 组 B MicroCO 适合全部设施,包括家庭设施以及直接连接到为家用目的的 发射 建筑供电的公用低压电源的设施 CISPR 不适用 谐波发 射 (电池供 IEC610 电) 00-3-2 不适用 电压波 (电池供 动/闪...
  • Página 339 电涌 ± 1 kV 电源质量应为典型的商业或医院环境。 线路到 (电池 IEC61000-4-5 线路 供电) ± 2 kV 线路到 接地 不适用 电源输入线上的电 <5% 电源质量应为典型的商业或医院环境。 (电池 如果 MicroCO 压暂降、短时中断 (>95 和电压变化 供电) 的用户在电源中断期间需要持续操作, 建议使用不间断电源或电池为 MicroCO IEC61000-4-11 暂降, 供电。 ) 对于 循环 (60 暂降, ) 对于 5 个循环...
  • Página 340 如果发生不正确的操作,可能需要让 电源频率 3 A/m 3 A/m (50/60Hz) MicroCO 磁场 进一步远离电源频率磁场源或安装磁屏 蔽。应在目标安装位置测量电源频率磁 IEC61000-4-8 场以确保其足够低。 注 U 是应用测试水平前的交流电源电压。...
  • Página 341 指导和制造商声明 – 电磁抗扰度 MicroCO 旨在用于下文指定的电磁环境。MicroCO 的客户或用户应确保它在类似环境中使用。 抗扰度 合规 电磁环境 - 指导 60601 测试 级别 测试 级别 不应在比通过适用于发射器频率的方程计算的推荐分 隔距离之内,靠近 MicroCO 的任何部分(包括任何缆线)使用便携和移动 RF 通讯设备。 推荐的分隔距离 (d) d = 1.2√P 传导 RF d = 1.2√P 80 MHz 至 800 MHz Vrms Vrms IEC610 00-4-6 d = 2.3√P...
  • Página 342 的位置中测量的磁场强度超过上面的 RF 合规水平,应观察 MicroCO 以检查其是否正常工作。如发现异常性能,可能需要额外测量,例如重新定位或 定向 MicroCO。 b.在超过 150 kHz 至 80 MHz 的频率范围,磁场强度应小于 3 V/m。...
  • Página 343 MicroCO 设 计 用 于 可 控 制 发 射 RF 干 扰 的 电 磁 环 境 。 根 据 通 讯 设 备 的 最 大 输 出 功 率 , 通 过 按 下 面 的 建 议 保 持 MicroCO 和 便 携 及 移 动 RF 通 讯 设 备 ( 发 射 器 ) 之 间 的 最 小 距 离 , MicroCO 的...
  • Página 344: 标志意义

    标志意义 B 类设备 符合 93/42/EEC 指令 0086 请根据 WEEE 弃置 查阅使用说明 小心: 查阅随附的文档 制造商 制造日期 序列号 单独患者使用 美国联邦法律限制,本设备仅由医师订购或遵医嘱订购。 (仅限 Rx) 美国职业安全与健康管理局 (OSHA) 在电气安全和合规性方面认可的 SGS 测试服务提供的美国和加拿大医疗设备列名标志。...
  • Página 345: 规格参数

    规格参数 传感器类型 电化学燃料电池 测量范围 0-100ppm 分辨率 1ppm 绿灯 0-6ppm(0-1%COHb) 黄灯 7-10ppm(1.1-1.6%COHb) 红灯 11-72ppm(1.8-12%COHb) >72ppm(>12%COHb) 红灯闪烁+铃响 精确度 +/-5%或者1ppm中的较大者 灵敏度漂移 0.5%/°C 传感器寿命 2-5年 响应时间 <15秒 <15% 氢灵敏度 工作温度 15-25°C 工作压力 环境大气压 +/-10% 压力系数: 0.02%信号强度/mBar 相对湿度 15%-90% 基线漂移 0ppm,自动归零 每月漂移小于2% 长期漂移 电池供应 9VPP3碱电池 连续工作...
  • Página 346: 消耗品/配件

    容纳 20 升压缩气体的 1 升气瓶 36-MCG020 20ppm CO 带流量指示的 Medican 定标气瓶的MicroFlow 减压器 36-MGA222 22mm 定标接头 36-MEC1007 COBRA 软件的接口电缆 36-CAB1000 Perasafe 消毒粉 36-SSC5000A (可配制 5 升溶液) 鼻夹(每包 5 个) 36-VOL2104 MicroGard® IIB 的“椭圆”硅接头 V-861449 校準注射器配接器 861427 有关详细信息或要预定一次性/支持产品,请联系 CAREFUSION、您的本地经销商或访问我们的网站www.carefusion.com/microme dical 请注意:只能使用 CAREFUSION 配件...
  • Página 347: 客户联系信息

    客户联系信息 请注意:本手册中的信息随时可能更改,恕不另行通知,并且不代表 CareFusion 232 UK Ltd. 承担任何责任。只能根据该协议的条款使用或复制软件。未经 CareFusion 232 UK Lt 的书面许可,不得出于任何目的、以任何形式或任何电子或机械手段复制或传送 本手册的任何部分,包括影印和录音。 产品名称:一氧化碳浓度检测仪 产品型号:MicroCO 生产商:CareFusion U.K.232 Ltd. 电话:01256 388550 地址:The Crescent, Jays close, Basingstoke, Hampshire, RG22 4BS, United Kingdom 工厂地址:Quayside, Chatham Maritime, Kent, ME4 4QY, UK 售后服务商:康尔福盛(上海)商贸有限公司 地址:上海市浦东新区张杨路500 号24 楼E.F.G.H 单元...
  • Página 350 CareFusion UK 232 Ltd., The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS U.K. 0086 JDE no. 36-MAN1279 Drg no. 073-04WW Issue 1.1 November 2012 © CareFusion 2012...

Tabla de contenido