Página 1
Электрический накопительный водонагреватель Руководство по эксплуатации Electric Storage Water Heater User manual Scaldabagno elettrico di accumulo Manuale d'istruzioni Calentador de agua de acumulación eléctrico Manual de explotación Elektriskais ūdens sildītājs (boileris) Lietošanas pamācība Elektrinis vandens šildytuvas Naudojimo vadovas Pojemnościowy elektryczny podgrzewacz wody Instrukcja obsługi Elektriboiler Kasutusjuhend...
Página 2
ES 30 V / ESS 30 V ES 40 V / ESS 40 V ES 50 V / ESS 50 V ES 60 V / ESS 60 V ES 65 V / ESS 65 V...
Página 4
Не включайте водонагреватель в сеть, не имеющую заземления! Особо важные пункты отмечены знаком «Внимание!» Настоящее руководство распространяется на водонагреватели аккумуляционные электричес- кие бытовые торговой марки Thermex объемом от 30 до 150 литров. Полное наименование модели приобретенного Вами водонагревателя указано в идентификационной табличке на корпусе водонагревателя.
Комплект поставки Водонагреватель..........1 шт. Предохранительный клапан типа ....1 шт. Анкер для крепежа..........по 2 шт. на каждую крепежную планку Руководство по эксплуатации......1 шт. Упаковка..............1 шт. Назначение Электро водонагреватель (далее по тексту ЭВН ) предназначен для обеспечения горячей водой...
Página 6
Указание мер безопасности 1. Все монтажные, сантехнические и электромонтажные работы должны проводиться только квалифицированным персоналом! 2. Электрическая безопасность и противокоррозионная защита ЭВН гарантированы только при наличии эффективного заземления, выполненного в соответствии с действующими «П равилами устройства электроустановок» (П УЭ 3. При монтаже и эксплуатации ЭВН запрещается: џ...
Корпус ЭВН состоит из стального бака теплоизолированного экологически чистым пенополиу- ретаном, и двух резьбовых патрубков: подачи холодной воды (с синим кольцом) и выпуска горячей (с красным кольцом). Внутренний бак имеет специальное стеклофарфоровое покрытие, надежно защищающее внутреннюю поверхность от химической коррозии. На...
За падение ЭВН, связанное с его неправильной установкой производитель ответствен- ности не несет. Монтаж крюков в стене должен исключать самопроизвольное перемещение по ним кронштей- нов ЭВН. Для обслуживания ЭВН расстояние от защитной крышки до ближайшей поверхности в направлении оси съемного фланца должно быть не менее 0,5 метра. Во...
После подключения ЭВН, убедитесь, что запорный вентиль холодной воды в ЭВН ( ) открыт, а запорный вентиль горячей воды ( ) закрыт. Откройте кран подачи холодной воды в ЭВН ), кран выхода горячей воды из ЭВН ( ) и кран горячей воды на смесителе, чтобы обеспе- чить...
Важность первого технического обслуживания заключается в том, что по интенсивности образования накипи и осадка, расхода магниевого анода, можно определить сроки проведе- ния последующих ТО и, как следствие, продлить срок эксплуатации ЭВН. При невыполнении перечисленных выше требований сокращается срок эксплуатации ЭВН, возрастает вероят- ность...
Página 11
Частое срабатывание Установленная температура Повернуть регулятор термостата близка к предельной в сторону уменьшения термовыключателя температуры (–) Трубка термостата Извлечь из ЭВН съемный покрылась накипью фланец и аккуратно очистить трубку от накипи Включенный в Отсутствует напряжение Обратиться в службу электросеть ЭВН в...
Página 12
Транспортировка и хранение электроводонагревателей Транспортировка и хранение электроводонагревателей осуществляется в соответствии с манипуляционными знаками на упаковке: 1. Необходимость защиты груза от воздействия влаги; 2. Хрупкость груза, условие осторожного обращения; 3. Рекомендованный температурный диапазон хранения груза: от +10°С до +20°С; 4. Правильное вертикальное положение груза; Гарантия...
Página 13
Ремонт, замена составных частей и комплектующих в пределах срока гарантии не продлевают срок гарантии на ЭВН в целом, при этом срок гарантии на замененные или отремонтирован- ные комплектующие заканчивается в момент истечения срока гарантии на ЭВН. Утилизация При соблюдении правил установки, эксплуатации и технического обслуживания ЭВН и соответствии...
Página 14
Drain valve Thermal insulation Dear customer, Thank you for purchasing a Thermex water heater. Our company wishes you comfort when using our products! Before using the electric water heater for the first time, please carefully read this manual and strictly adhere to the recommendations set forth herein.
Intended Use Electric water heater (hereinafter referred to as EWH) is designed to provide hot water to household and industrial facilities that have a cold water supply pipeline with the parameters shown in the table «Basic Technical Specifications.» The EWH shall be operated in closed heated rooms and shall not be intended for operation in continuous flow mode.
Página 16
3. When installing and operating the EWH, it shall be forbidden to: џ Connect the power supply if the EWH is not filled with water; џ remove the protective cover when the power is on; џ use the EWH without grounding or use water pipes as grounding; џ...
The water temperature in the inner tank is adjusted by means of the thermostat handle (10) located on the protective cover of the water heater. The thermostat also contains a thermal switch –the device protects the EWH from overheating, which disconnects the heater from the power supply network when the water temperature exceeds + 93°С...
Página 18
waterproof items exposed to water under the EWH. When placing the EWH in unprotected premises, it is necessary to install a protective tray (not included in the EWH supply package) under the EWH equipped with drainage into the sewage system.In case EWH is installed in places that are difficult to access with a view to perform technical and warranty maintenance (mezzanines, alcoves, ceiling void, etc.), the EWH shall be installed and dismantled by the customer independently or at his/her own expense.
Página 19
CAUTION! Before switching on the power supply, make sure that the EWH is filled with water! The water heater shall be grounded to ensure its safe operation. The EWH is equipped with a regular power cord with or without a europlug and an residual current device (optional).
Página 20
џ Replace the magnesium anode, clean the THE from the scale, if necessary, and remove the sediment; џ Perform the assembly, fill the EWH with water and switch on power supply. When carrying out the EWH maintenance using the resources of a specialized organization, a corresponding mark shall be made in the warranty certificate with the stamp of the organization that carried out the maintenance.
Página 21
The thermoswitch was Disconnect the EWH from the The powered EWH triggered or is not switched on power supply network, remove does not heat water. the protective cover, press the There is no backlight thermal switch button until it is of control lamps.
Manufacturer's Warranty The temperature indicator located on the EWH casing is not an accurate measuring device and is intended for indicating the process of heating or cooling the water contained in the water heater tank. The incorrect operation of the temperature indicator is not a reason for replacing the EWH under the warranty.
Página 23
Information concerning the Manufacturer Manufacturer: HEATING EQUIPMENT LTD LLC Heating Equipment 44, Moscow highway, City of Tosno, Leningrad Region, 187000, Russia All models have passed mandatory certification and comply with the necessary requirements and European directives 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС.
Página 24
I punti particolarmente importanti sono evidenziati con il segno «Attenzione!» Il presente manuale si estende sugli scaldabagni elettrici domestici di accumulo di marchio Thermex dal volume da 30 a 150 litri. La denominazione completa del modello dello scaldabagno da Voi...
Kit di fornitura Scaldabagno................1 pz. Valvola di sicurezza di tipo GP..........1 pz. Ancoraggio per la fissazione........... a 2 pz. per ogni listello di fissaggio Manuale d'istruzioni..............1 pz. Imballo..................1 pz. Destinazione d'uso Lo scaldabagno elettrico (qui di seguito anche scaldabagno) pensato per il rifornimento dell'acqua calda degli impianti domestici ed industriali, i quali hanno il condotto di approvvigionamento idrico di acqua fredda con dei parametri indicati nella tabella «Caratteristiche tecniche principali».
Página 26
Indicazioni delle misure di sicurezza 1. Tutti i lavori di montaggio, lavori idraulico-igienici ed i lavori di montaggio di attrezzature elettriche devono essere eseguiti solo dal personale qualificato! 2. Sicurezza elettrica e la protezione antiruggine di scaldabagno elettrico sono garantiti solo alla presenza della messa a terra efficace, fatta in conformità...
Descrizione e principio di funzionamento Lo scaldabagno elettrico è composto da intelaiatura, elemento riscaldante, termostato, valvola di sicurezza e coperchio protettivo con gli elementi di comando. L'intelaiatura dello scaldabagno elettrico è composta da un serbatoio di acciaio termoisolato da poliuretano espanso ecologico, e da due nippli filettati: di alimentazione dell'acqua fredda (con anello blu) e di scarico dell'acqua calda (con anello rosso).
Página 28
Disposizione e installazione E' consigliabile installare lo scaldabagno elettrico massimamente vicino dal posto dell'utilizzo d'acqua calda per diminuire le perdite del calore nei tubi. Nel momento di scelta del posto per il montaggio è necessario prendere in considerazione il peso totale di scaldabagno elettrico riempito con l'acqua.
La manovella (17) è pensata per l'apertura della valvola (18). E' necessario controllare che durante il funzionamento di scaldabagno questa manovella si trovasse in posizione di chiusura di scarico d'acqua dal serbatoio. Il collegamento al sistema idraulico si esegue in corrispondenza al (Dis. 1) con l'aiuto dei tubi di rame e di plastica oppure una speciale adduzione idrico sanitaria flessibile progettati per la temperatura non meno di 100°С...
Manutenzione tecnica L'eseguimento periodico delle operazioni di manutenzione tecnica e il ricambio tempestivo di anodo di magnesio sono dei requisiti obbligatori per un funzionamento duraturo di scaldabagno elettrico. Mancato eseguimento di questi requisiti è il motivo per la rimozione dello scaldabagno elettrico dal servizio assicurato da garanzia.
Página 31
Nel momento dell'eseguimento delle operazioni di manutenzione tecnica di scaldabagno elettrico con il ricorso alle forze di un'azienda specializzata nel tagliando di garanzia deve essere fatta la corrispondente nota con il timbro dell'organizzazione, la quale ha eseguito la manutenzione tecnica. All'atto di ricambio dell'anodo di magnesio dall'utente con le proprie forze al presente manuale per lo scaldabagno elettrico deve essere allegato lo scontrino dell'acquisto dell'anodo di magnesio.
Página 32
E' scattato o non è acceso Staccare lo scaldabagno elettrico Allacciato alla rete il termointerruttore dalla rete, togliere il coperchio elettrica lo scaldabagno protettivo, premere il tasto del elettrico non riscalda termointerruttore fino al click l'acqua. (Dis. 2), rimettere il coperchio Assente illuminazione e accendere l'alimentazione dei lampi di controllo...
Garanzia del produttore L'indicatore di temperatura collocato sull'intelaiatura di scaldabagno elettrico non è uno strumento di misurazione preciso ed è pensato per l'indicazione del processo di riscaldamento o di raffreddamento d'acqua contenente nel serbatoio di scaldabagno. Un funzionamento scorretto dell'indicatore di temperatura non è...
Página 34
Dati del produttore Produttore: «HEATING EQUIPMENT» LTD «Teplovoe Oborudovanie» Srl («Impianti termici») Russia, 187000, regione di Leningrado, città di Tosno, autostrada Moscovscoe, pal. 44 Tutti i modelli hanno passato la certificazione obbligatoria e corrispondono ai requisiti necessari e alle direttive Europee 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС.
Página 35
Aislamiento térmico !Estimado comprador! Gracias por adquirir el calentador de agua de la marca comercial «Thermex» ¡Nuestra compañía le desea un uso confortable de nuestros productos! Antes de usar el calentador de agua de acumulación eléctrico por primera vez, lea atentamente el presente manual de explotación y siga rigurosamente sus recomendaciones.
Completamiento del suministro Calentador de agua ..........1 unidad. Válvula de seguridad del tipo GP......1 unidad. Anclaje de sujeción..........2 unidades por cada placa de montaje Manual de explotación..........1 unidad. Embalaje..............1 unidad. Destinación El calentador de agua eléctrico (en lo adelante en el texto CAE) está destinado para proporcionar agua caliente a las instalaciones domésticas e industriales que tengan una línea de suministro de agua fría con los parámetros que se especifican en la tabla «Principales características técnicas».
Indicación de las medidas de seguridad 1. ¡Todos los trabajos de montaje, de plomería y el montaje eléctrico se deben realizar solamente por el personal calificado! 2. La seguridad eléctrica y la protección contra la corrosión del calentador de agua eléctrico se garantizan solo si se realiza una conexión a tierra efectiva, ejecutada de conformidad con las «Reglas vigentes para la instalación de los dispositivos eléctricos»...
Descripción y principio de funcionamiento El calentador de agua eléctrico está compuesto por la carcasa, el elemento de calentamiento, el termostato, la válvula de seguridad y la cubierta protectora con los elementos de control. La carcasa del calentador de agua eléctrico está compuesta por un tanque de acero con aislamiento térmico de espuma de poliuretano ecológicamente limpia, y dos tubos con roscas: uno para el suministro del agua fría (con el anillo azul) y otro para la salida del agua caliente (con el anillo rojo).
Colocación e instalación Se recomienda instalar el calentador de agua eléctrico lo más cerca posible del lugar de uso del agua caliente, para reducir las pérdidas de calor en las tuberías. Al seleccionar el sitio del montaje se debe tener en cuenta el peso total del calentador de agua eléctrico lleno de agua.
La manivela (17) está destinada para abrir la válvula (18). Debe asegurarse que durante el funcionamiento del calentador de agua ésta manivela se encuentre en la posición de cierre del drenaje del agua desde el tanque. La conexión al sistema de agua se realiza de conformidad con la Figura 1 mediante tuberías de cobre, plásticas o de tuberías sanitarias especiales flexibles, diseñadas para temperaturas no inferiores a 100°С...
Mantenimiento técnico (MT) El mantenimiento periódico y la sustitución oportuna del ánodo de magnesio son condiciones indispensables para una vida útil prolongada del calentador de agua eléctrico. El incumplimiento de estos requerimientos constituye una razón para retirarle al calentador de agua eléctrico el servicio de garantía.
anotación con el sello de la organización, que realizó el mantenimiento técnico. Cuando se sustituye el ánodo de magnesio directamente por el consumidor, al presente manual del calentador de agua eléctrico se le debe adjuntar el recibo de la caja de la compra del ánodo de magnesio. Posibles fallas y métodos para su solución En el caso de que surjan fallas en el funcionamiento del producto, debe desconectarlo de la red eléctrica y cerrar la entrada del agua.
Página 43
Se activó o no está conectado Desconecte de la red el calentador El calentador de agua el interruptor térmico de agua eléctrico, retire la cubierta eléctrico está conectado protectora, presione con un clic el a la red eléctrica y no botón del interruptor térmico se calienta el agua.
Garantías del fabricante El indicador de la temperatura situado en la carcasa del calentador de agua eléctrico, no es un dispositivo de medición exacto y está destinado para indicar el proceso de calentamiento o enfriamiento del agua contenida en el tanque interno del calentador de agua. El incorrecto funciona- miento del indicador de la temperatura no es una razón para sustituir el calentador de agua eléctrico por la garantía.
Reciclaje Con la observancia de las reglas de la instalación, explotación y del mantenimiento técnico del calentador de agua eléctrico y la correspondencia de la calidad del agua utilizada con los estándares vigentes, el fabricante establece un periodo de vida útil de 7 años a partir de la fecha de la compra del calentador de agua eléctrico.
Página 46
Aukstā ūdens izkliedētājs Siltumizolācija Cienītais pircēj! Pateicamies par to, ka iegādājāties zīmola «Thermex» ūdens sildītāju. Mūsu uzņēmums vēl Jums komfortablu mūsu produktu lietošanu! Pirms elektriskā ūdens sildītāja (boilera) pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un precīzi ievērojiet te lasāmos ieteikumus.
Piegādes komplekts Ūdens sildītājs (boileris)......1 gab. GP veida aizsargventilis......1 gab. Stiprinājuma enkurs ......2 gab. katrai stiprinājuma plāksnei Lietošanas pamācība......1 gab. Iesaiņojums..........1 gab. Mērķis Elektriskais ūdens sildītājs (turpmāk tekstā – EŪS) ir paredzēts, lai nodrošinātu ar karstu ūdeni sadzīves un rūpniecības objektus, kuros ir aukstā...
2. EŪS elektrodrošība un pretkorozijas aizsardzība ir garantēta tikai tad, ja ir efektīvs iezemējums, kas veikts atbilstoši spēkā esošajiem «Elektroierīču ierīkošanas noteikumiem»(EIN). 3. EŪS montēšanas un ekspluatācijas laikā aizliegts: џ pieslēgt elektrisko barošanu, ja EŪS nav piepildīts ar ūdeni; џ noņemt aizsargvāciņu, ja ierīce pieslēgta elektrotīklam;...
Ūdens temperatūras regulēšana iekšējā tvertnē notiek ar termoregulatora kontroles pogu (10), kas izvietota uz ūdens sildītāja aizsargvāciņa. Termostatam ir arī termoslēdzis - aizsargierīce, kas sargā EŪS no pārkaršanas un atslēdz CES no tīkla, ja ūdens temperatūra sāk pārsniegt +93°С (±5°С). Ekspluatācijas laikā...
Pieslēgšana ūdensvadam Auksto ūdeni EŪS jāpievada, izmantojot iepriekšējas attīrīšanas ūdens filtru ar attīrīšanas pakāpi, ne mazāku par 200 mkm. Aukstā ūdens ievadei jāpievieno aizsargvārsts (16) 1.zīm. un īscaurule (20) ar zilo gredzenu, apmēram 3,5 – 4 reizes to pagriežot, un jānodrošina savienojuma hermētiskums ar jebkuru blīvēšanas materiālu (pakulām, FUM lentu, u.c.).
Página 51
Ir svarīgi nodrošināt EŪS kontroli pēc sākotnējās ieslēgšanas. Ja ir vērojama jebkāda neatbilstība raksturlielumiem (uzkaršana, temperatūra, indikatori, termostata nestrādāšana), ir jāsazinās ar klientu apkalpošanas dienestu. Tehniskā apkope (TA) Regulāra TA un savlaicīga magnija anoda nomaiņa ir obligāti priekšnosacījumi EŪS ilgtermiņa darbam.
Página 52
Iespējamie bojājumi un to novēršanas paņēmieni Ja ierīces darbā rodas bojājumi, tad tā ir jāatslēdz no elektrotīkla un jānoslēdz ūdens pievade. Bojājums Iespējamais iemesls Novēršanas paņēmiens Samazinājies no EŪS Piesārņota aizsargvārsta Noņemt vārstu un izskalot to nākošā karstā ūdens ieplūdes atvere ar ūdeni spiediens.
Página 53
2.zīm. Nospiest Elektrosildītāju transportēšana un glabāšana Elektrosildītāju transportēšana un glabāšana tiek veikta atbilstoši manipulāciju zīmēm, kas redzamas uz iepakojuma: 1. Krava jāaizsargā no mitruma ietekmes; 2. Trausla krava, kas prasa saudzīgu pārvietošanu; 3. Ieteicamais kravas glabāšanas temperatūras diapazons: no +10°С līdz +20°С; 4.
Página 54
Uzstādot un ekspluatējot EŪS, lietotājam ir pienākums ievērot prasības, kas nodrošina ierīces netraucētu darbību garantijas termiņa laikā: џ ievērot drošības pasākumus un uzstādīšanas, pieslēgšanas, ekspluatācijas un apkopes noteikumus, kas ir izklāstīti šajā pamācībā; џ nepieļauj mehāniskus bojājumus paviršas glabāšanas, transportēšanas un montāžas dēļ; џ...
Página 55
Karšto vandens įleidimo vamzdis Šalto vandens sklaidiklis Šilumos izoliacija Gerbiamasis pirkėjai! Dėkojame įsigijus «Thermex» vandens šildytuvą. Mūsų bendrovė linki Jums patogiai naudotis mūsų gaminiais! Prieš pradėdami naudotis elektriniu vandens šildytuvu, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir griežtai laikykitės jo patarimų. Atkreipkite dėmesį, kaip svarbu tinkamai užpildyti prekybos įmonės garantinę kortelę! Garantinis laikotarpis skaičiuojamas nuo vandens šildytuvo pardavimo dienos.
Página 56
Tiekimo komplektas Vandens šildytuvas........1 vnt. GP tipo apsauginis vožtuvas...... 1 vnt. Inkaras detalėms tvirtinti......po 2 vnt. kiekvienam tvirtinimo laikikliui Naudojimo vadovas........1 vnt. Pakuotė............. 1 vnt. Paskirtis Elektrinis vandens šildytuvas (toliau – EVŠ) yra skirtas tiekti karštą vandenį buitiniams ir pramoniniams objektams, kuriuose yra šalto vandens tiekimo magistralė...
Página 57
Saugumo priemonių nustatymas 1. Visus montavimo, santechninius ir elektros montavimo darbus turi atlikti tik kvalifikuoti darbuotojai! 2. EVŠ elektrinė apsauga ir apsauga nuo korozijos garantuojamos tik atveju, kai yra veiksmingas įžeminimas, įrengtas remiantis galiojančiomis «Elektrinių prietaisų įrengimo taisyklėmis» (EPĮT). 3. Įrengiant ir naudojant EVŠ draudžiama: џ...
Página 58
Ant nuimamojo flanšo (3) 1 pav., įrengti: šildymo elementas (VEŠ) (7), termostatas (8) ir magnio anodas (9). VEŠ šildo vandenį, o termostatas suteikia galimybę reguliuoti šildymo temperatūrą iki +74°C (±5°C). Magnio anodas skirtas neutralizuoti elektrocheminės korozijos poveikį vidiniam bakui. Vandens temperatūros vidiniame bake reguliavimas vyksta pasinaudojant temperatūros reguliavimo rankenėle (10), esančia ant vandens šildytuvo apsauginio dangčio.
Montuojant EVŠ vietose, kurios nepasiekiamos techninei priežiūrai ir garantiniam aptarnavimui atlikti (antresolės, nišos, tarplubinės erdvės ir kt.), EVŠ montavimą ir išmontavimą vartotojas atlieka savarankiškai arba savo lėšomis. Sujungimas su vandentiekiu Šaltą vandenį reikia tiekti į EVŠ, naudojant išankstinio valymo filtrą, kurio valymo laipsnis yra ne mažesnis kaip 200 mkm.
Página 60
DĖMESIO! Prieš įjungdami elektros maitinimą, įsitikinkite, kad EVŠ yra pripildytas vandens! Vandens šildytuvas turi būti įžemintas siekiant užtikrinti jo saugų veikimą. EVŠ komplekte yra elektros maitinimo laidas su europiniu kištuku arba be jo bei AIP (opciškai). Elektros kištukas turi turėti įžeminimo kontaktą su įžeminimo laidu, kuris su juo sujungtas, ir turi būti įrengtas nuo drėgmės apsaugotoje vietoje, arba turi atitikti reikalavimus ne mažesnius nei IPX4.
Página 61
Kai EVŠ techninę priežiūrą atlieka specializuota įmonė, garantijos kortelėje turi būti padaryta atitinkama žymė su techninę priežiūrą atlikusios įmonės antspaudu. Kai magnio anodą vartotojas pakeičia savarankiškai, prie šio EVŠ vadovo turi būti pridėtas prekių-kasos kvitas, patvirtinantis magnio anodo įsigijimą. Galimi gedimai ir jų pašalinimo būdai Jei gaminiui veikiant atsirado gedimų, reikia jį...
Página 62
2 pav. Paspausti Anksčiau nurodyti gedimai nėra EVŠ defektai ir juos vartotojas pašalina savarankiškai arba su specializuotos įmonės pagalba savo lėšomis. Jei neįmanoma pašalinti gedimą taikant anksčiau nurodytas rekomendacijas arba jei atsirado kitų problemų, reikia kreiptis į servisinį centrą, nurodytą naudojimo vadove. Elektrinių...
Página 63
Montuodamas ir eksploatuodamas EVŠ, vartotojas privalo laikytis reikalavimų, užtikrinančių nenutrūkstamą prietaiso veikimą garantijos laikotarpiu: џ laikytis šiame vadove išdėstytų saugos reikalavimų ir montavimo, sujungimo, eksploatavimo ir techninės priežiūros taisyklių; џ išvengti mechaninių pažeidimų dėl aplaidaus saugojimo, gabenimo ir montavimo; џ išvengti vandens užšalimo EVŠ;...
Página 64
Rurka wlotowa ciepłej wody Dyfuzor zimnej wody Izolacja termiczna Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup podgrzewacza wody marki handlowej «Thermex». Nasza spółka życzy Państwu komfortowego użytkowania urządzenia! Przed pierwszym użyciem elektrycznego podgrzewacza należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję i ściśle przestrzegać jej zaleceń.
Página 65
Коmplet dostawy Podgrzewacz wody..........1 szt. Zawór zabezpieczający typu GP......1 szt. Kotwica mocująca..........po 2 szt. na każdą listwę zaciskową Instrukcja obsługi............ 1 szt. Opakowanie............1 szt. Przeznaczenie Elektryczny podgrzewacz (dalej: elektryczny podgrzewacz wody) jest przeznaczony do zapewnienia ciepłej wody w gospodarstwach domowych i obiektach przemysłowych, posiadających magistralę zaopatrzenia zimnej wody z parametrami wskazanymi w tablicy, «Podstawowe dane techniczne».
Página 66
Wskazanie środków bezpieczeństwa 1. Wszystkie prace instalacyjne, hydrauliczne i elektryczne muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel! 2. Bezpieczeństwo elektryczne i ochrona przeciwkorozyjna elektrycznego podgrzewacza wody są zapewnione tylko w przypadku skutecznego uziemienia wykonanego zgodnie z obowiązującymi «Zasadami instalacji elektrycznych». 3.
Página 67
Оpis i zasada działania Elektryczny podgrzewacz wody składa się z korpusu, elementu grzewczego, termostatu, zaworu bezpieczeństwa i zabezpieczającej pokrywy z elementami sterowania. Кorpus elektrycznego podgrzewacza wody składa się ze stalowego zbiornika, izolowanego termicznie ekologiczną pianką poliuretanową i dwóch gwintowanych złączek: doprowadzających zimną...
Página 68
Umieszczenie i instalacja Zaleca się instalować elektryczny podgrzewacz wody maksymalnie blisko miejsca używania ciepłej wody, aby zmniejszyć utratę ciepła w rurach. Podczas wyboru miejsca montażu należy uwzględniać ogólną wagę elektrycznego podgrzewacza wody napełnionego wodą. Ścianę i podłogę posiadającą słabą nośność należy odpowiednio wzmocnić.Podczas wiercenia (wykonywania) оtworów w ścianie, należy uwzględniać...
Pokrętło (17) jest przeznaczone do otwarcia zaworu (18). Koniecznie należy przestrzegać tego, by podczas pracy podgrzewacza wody ten uchwyt zamykał spust wody ze zbiornika. Podłączenie do sieci wodociągowej (Rys. 1) wykonuje się za pomocą miedzianych, plastikowych rur albo specjalnego, elastycznego okablowania hydraulicznego, obliczonych na temperaturę nie mniej niż...
Página 70
tych żądań jest podstawą do zdjęcia elektrycznego podgrzewacza wody z obsługi gwarancyjnej. Konserwacja i wymiana anody magnezowej nie są objęte zobowiązaniami gwarancyjnymi producenta I sprzedawcy. Podczas wykonywania konserwacji technicznej sprawdza się stan anody magnezowej i obecność kamienia na elemencie grzewczym. Jednocześnie eliminowany jest оsad, mogący gromadzić się w dolnej części elektrycznego ogrzewacza wody.
Página 71
Ewentualne usterki i metody ich usuwania W przypadku wadliwego działania produktu, należy odłączyć go od sieci elektrycznej, odciąć wodę. Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Zmniejszył się napór Zabrudzenie wlotu zaworu Zdjąć zawór i umyć go wodą ciepłej wody z bezpieczeństwa elektrycznego podgrzewacza wody.
Página 72
Rys. 2 Nacisnąć Wymienione powyżej usterki nie są wadami elektrycznego podgrzewacza wody i są samodzielnie naprawiane przez użytkownika lub przez wyspecjalizowaną firmę na jego koszt. W przypadku niemożliwości naprawy według wymienionych powyżej zaleceń lub w przypadku wykrycia innych, należy zwrócić się do centrum serwisowego wskazanego w instrukcji użytkowania. Тransport i przechowywanie elektrycznych nagrzewaczy wody Transport i magazynowanie elektrycznych podgrzewaczy wody odbywa się...
Página 73
UWAGA! Nieprawidłowe funkcjonowanie zaworu bezpieczeństwa lub przewodu zasilającego nie jest usterką elektrycznego ogrzewacza wody i nie powoduje jego wymiany. Оdpowiedzialność za przestrzeganie zasad montażu i podłączenia spoczywa na kliencie (w przypadku samodzielnego podłączania) lub na firmie montażowej dokonującej podłączenia. Podczas montażu i użytkowania elektrycznego podgrzewacza wody użytkownik jest zobowiązany przestrzegać...
Página 74
Kuuma vee põhitoru Külma vee difuusor Tühjendusventiil Termoisalatsioon Täname Teid kaubamärgi «Thermex» boileri ostu eest. Meie firma soovib Teile meie toodete mugavat kasutamist! Enne elektrilise boileri esmast kasutamist lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ning järgige täpselt selle soovitusi. Pöörake tähelepanu tootjafirma garantiikaardi õige järgmise olulisusele! Garantiiaega arvestatakse alates boileri müügikuupäevast.
Página 75
Komplekt Elektriboiler................1 tk. GP tüüpi kaitseklapp............... 1 tk. Kinnitusankurdused............... 2 tk iga kinnituspaneeli kohta. Kasutusjuhend............... 1 tk. Pakend................... 1 tk. Otstarve Elektriboiler (edaspidi EB) on ette nähtud kuuma vee tagamiseks kodus ning tööstusobjektidel, millel on külma vee magistraal parameetritega, mis on ära toodud tabelis «Põhilised tehnilised näitajad». EB-d peab kasutama kinnistes soojendatavates ruumides ning see pole mõeldud tööks pidevas voolurežiimis.
Página 76
Ettevaatusabinõud 1. Kõik montaaži-, santehnilised- ja elektrimontaaži tööd peab läbi viima ainult kvalifitseeritud personal! 2. EB elektriline ohutus ja korrosioonivastane kaitse on garanteeritud ainult efektiivse maanduse olemasolul, mis on teostatud vastavalt järgmistele «Elektriseadmete paigaldamise reeglitele» (EPR). 3. EB paigaldamise ja kasutamise ajal on keelatud: џ...
Página 77
Eemaldatavale äärisele (3) Joon. 1, on monteeritud: kütteelement (TEH) (7), termostaat (8) ja magneesiumanood (9). TEH vastutab vee kuumutamise eest, termostaat aga tagab võimaluse reguleerida kuumutustemperatuuri kuni +74°С (±5°C). Magneesiumanood on mõeldud elektrokeemilise korrosiooni tegevuse neutraliseerimiseks sisemise paagi suhtes. Sisemises paagis oleva vee temperatuuri reguleerimine teostatakse termuregulaatori käepideme abil (10), mis asub boileri kaitsekaanel.
Página 78
EB paigutamise korral kohtadesse, mis on tehnilise hoolduse ja garantiitööde jaoks raskesti kättesaadavad (antresoolid, nišid, interstitsiaalsed ruumid jne), peab EB paigaldamise ja demontaaži teostama kasutaja ise, või tema arvelt. Ühendamine veejuhtmega Külm vesin on vaja ühendada EB-ga kasutades vett puhastavat filtrit, mille puhastusaste ei oleks vähem kui 200 mkm.
Página 79
EB on varustatud staatilise toitejuhtmega kas eurokahvliga või ilma ning diferentsiaalvooluseadmega (valikuline). Elektripistikul peab olema maandusega kontakt, milleni on viidud maandusjuhe või peab see olema asetatud niiskuse eest kaitstud kohta, või vastama nõuetele mitte vähem kui IPX4. Pärast esimest sisse lülitamist on oluline tagada kontroll EB üle. Mistahes parameetrite mittevastavusel (ülekuumenemine, temperatuur, indikaatorid, rikkis termostaat) tasub pöörduda klienditeeninduse poole.
Página 80
Võimalikud vead ja nende eemaldamise meetodid Vigade ilmnemisel toote töös on vajalik see vooluvõrgust välja lülitada ning vesi kinni panna. Viga Võimalik põhjus Eemaldusviis EB-st tuleva kuuma vee Kaitseklapi väljutusava on Eemaldage klapp ja peske seda hulk on vähenenud. ummistunud vees Külma vee hulk on endine.
Página 81
Joon. 2 Vajuta Boileri transportimine ja hoiustamine Boileri transportimine ja hoiustamine teostatakse vastavalt pakendil toodud märgenditele: 1. Vajalik veose kaitsmine niiskuse eest; 2. Veos on õrn, vajab ettevaatlikku kohtlemist; 3. Soovitatav veose hoiustamise temperatuurivahemik on: alates +10°С kuni +20°С; 4. Veos peab asetsema vertikaalses asendis; Tootja garantii Temperatuuriindikaator, mis asetseb EB korpusel ei ole täpne mõõtevahend ning on ette nähtud kuumutusprotsessi või vee jahtumise jälgimiseks, mis boileri paagis asub.
Página 82
џ vältima EB-s oleva vee külmumist; џ kasutama EB-s kuumutamiseks ilma mehaaniliste ja keemiliste ainetete vett; џ kasutama EB-d töötavate kaitseklappidega, mis on osa EB komplektist. Tootja ei kanna vastutust puuduste eest, mis on ostjapoolsete EB paigaldus-, kasutus ja tehniliste reeglite rikkumise tagajärg, mis on ära toodud antud kasutusjuhendis, s-h juhtudel, kui need puudused ilmnesid ebapiisavate võrguparameetrite tõttu (elektri- ja veevõrk), milles EB-d kasutatakse ning kolmandate isikute sekkumisel tekkinud tagajärgede eest.