ResMed S9 Serie Manual Clínico

ResMed S9 Serie Manual Clínico

Equipo de tratamiento con presión positiva en las vías respiratorias
Ocultar thumbs Ver también para S9 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

S9 VPAP
Tx
POSITIVE AIRWAY PRESSURE THERAPY DEVICE
Clinical Guide
English • Español • Português • Deutsch • Français

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para ResMed S9 Serie

  • Página 1 S9 VPAP ™ POSITIVE AIRWAY PRESSURE THERAPY DEVICE Clinical Guide English • Español • Português • Deutsch • Français...
  • Página 3 S9 VPAP ™ POSITIVE AIRWAY PRESSURE THERAPY DEVICE Clinical Guide English...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Contents General warnings and cautions ..............1 Welcome ....................2 S9 VPAP Tx indications for use ............2 S9 VPAP Tx contraindications ............2 S9 VPAP Tx adverse effects ............2 S9 VPAP Tx at a glance ................3 Masks .....................4 Supplemental oxygen ..............4 Antibacterial filters ................4 Humidifier ..................4 USB Adapter ...................4 Climate Control ................4...
  • Página 5: General Warnings And Cautions

    • Only use the ResMed 90W or 30W power supply unit. Use the 90W power supply unit to power the system comprising the device, H5i, air tubing, DC/DC converter and battery pack. The 30W power supply unit is designed to power the device only and recommended for traveling.
  • Página 6: Welcome

    PC control of a positive airway pressure therapy device (therapy device) capable of delivering multiple therapy modes. The system comprises: S9 VPAP Tx or other compatible ResMed therapy device 2. Tx Link connection module 3. EasyCare Tx titration software.
  • Página 7: S9 Vpap Tx At A Glance

    S9 VPAP Tx at a glance Module/Adapter port Air filter DC power inlet Air outlet The S9 VPAP Tx system comprises the following elements: • S9 VPAP Tx device • H5i heated humidifier • ClimateLine™ heated air tubing • 90W power supply unit •...
  • Página 8: Masks

    Masks Mask systems recommended for use with the S9 VPAP Tx can be found at www.resmed.com. For information on using a mask refer to the mask user guide. For a complete list of recommended masks and their settings go to www.resmed.com on the Products page under Service &...
  • Página 9: Therapy Modes

    Delivers CPAP therapy with optional Expiratory Pressure Relief (EPR). Automatically adjusts the CPAP pressure in response to snore, flow limited breaths and apneas. AutoSet for Her mode is based on key aspects of ResMed’s AutoSet for Her AutoSet algorithm and delivers therapeutic responses tailored to the characteristics of female OSA patients.
  • Página 10: S9 Vpap Tx Basics

    S9 VPAP Tx basics Info menu button LCD screen Start/Stop button Alarm and Alarm mute Setup menu button therapy LEDs button Push dial Function Starts or stops treatment. Start/Stop button Power Save mode—hold for three seconds. Allows you to view the device service information or to exit from Info menu button the menu.
  • Página 11: Setting Up The S9 Vpap Tx

    Do not use electrically conductive or antistatic air tubings. • Do not use the air tubing if there are any visible signs of damage. • Only ResMed products are designed to be connected to the module connector port. Connecting other devices could damage the device. CAUTION •...
  • Página 12 5. Connect the S9 VPAP Tx to the Tx Link via USB serial cable. 6. Plug the other end of the power cord into the power outlet. Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet. 8. Connect the assembled mask system to the free end of air tubing. The S9 VPAP Tx does not use the SD Card function to store data.
  • Página 13 Slide the latch and lift open the flip lid. 2. Remove the water tub. 3. Fill the water tub (through the center hole) with distilled or deionized water up to the maximum water level mark (12.5 fl oz / 380 mL). 4.
  • Página 14: Mask And Air Tubing Settings

    For more information on assembling the mask see the mask user guide. • For a complete list of recommended masks and their settings go to www.resmed.com on the Products page under Service & Support. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative.
  • Página 15: Navigating The Menus

    Navigating the menus In general, to navigate the menus: Turn until the 2. Press 3. Turn until you 4. Press to confirm parameter you The selection is see the setting that your choice. The require is displayed highlighted in you require. screen returns to in blue.
  • Página 16 Changing settings via the Home menu From the Home menu, you can adjust or check the following features: Humidity level Humidity levels can be adjusted at any time to find the setting that is most comfortable for the patient. Climate Control When the ClimateLine or ClimateLine heated air tubing is connected and Climate Control is enabled, the air temperature can be adjusted to find the...
  • Página 17 Viewing the treatment screens Depending on how the system has been configured and what mode has been selected, you will see one of the following example screens (shown in iVAPS mode below) when the device is running: 9 H5i humidifier 9 H5i humidifier 9 H5i humidifier 9 ClimateLine/ClimateLine...
  • Página 18 Treatment screen parameters Parameter Modes Description Leak 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Estimate of the total rate of air escaping due to mouth and unintentional mask leaks, expressed in L/min (5-breath moving average). Minute Ventilation (MV) 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Volume of air breathed in, or out within any 60-second period, expressed in L/min (5-breath...
  • Página 19: Setup Menu

    Parameter Modes Description % Spontaneous Percentage of breaths that are 9 9 9 Triggering or Cycling spontaneously triggered or cycled (%Spont Trig or (average of the last 20 breaths). %Spont Cyc) In PAC mode, there is no spontaneous cycling. Trigger/Cycle indicators Indicates a patient or device 9 9 9 9 9 9 (Timed, Ti Max or...
  • Página 20 Clinical setup menu parameters Parameter Modes Range Description Settings Circuit Mask type 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Full Face / Nasal / Selects the type of mask Pillows / Nasal used by the patient. Ultra / Pediatric Default: Full Face Tube type 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 SlimLine /...
  • Página 21 Parameter Modes Range Description Target Pt 8–30 BPM The rate input to the iVAPS Rate algorithm. This should be Default: 15 BPM set at the patient’s actual respiratory rate. Target Va 1–30 L/min Used to determine the amount of pressure support Default: 5.2 L/min required by the iVAPS algorithm.
  • Página 22 Parameter Modes Range Description Trigger Very Low / Low / Sets the level of inspiratory 9 9 9 Med / High / Very flow above which the device High changes from EPAP to IPAP . Default: Med Cycle Very Low / Low / Sets the level of inspiratory 9 9 9 Med / High / Very...
  • Página 23: Info Menu

    Parameter Modes Range Description Date 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 DD Mmm YYYY Sets the current date or time. If you set a new 00:00 (24 hr) Time 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 date or time that occurs in the past then an ‘Invalid date/time, data exists for...
  • Página 24: Managing Climate Control

    Managing Climate Control Designed to be ideal for most patients, Climate Control Auto enables the automatic delivery of a constant value of absolute humidity while protecting against rainout. To allow for increased flexibility, Climate Control can be turned to Manual in the Setup menu. Setting Climate Control to Manual disables the automatic control of humidity and allows humidity and temperature levels to be set independently.
  • Página 25: Delivering Therapy

    Delivering therapy WARNING Blocking the air tubing and/or air inlet of the device while in operation could lead to overheating of the device. CAUTION Make sure the area around the device is dry and clean and clear of bedding, clothes or other objects that could block the air inlet or cover the power supply unit.
  • Página 26: Adding Supplemental Oxygen

    To add supplemental oxygen: Fit the ResMed Oxygen Connector Port to the air outlet of the S9 VPAP Tx and fit the air tubing to the oxygen connector. Fit the oxygen supply tubing to the port on the oxygen connector.
  • Página 27: Cleaning And Maintenance

    Remove the air filter cover from the back of the device. 2. Remove and discard the old filter. 3. Insert a new ResMed air filter ensuring that it is sitting flat in the air filter cover. 4. Replace the air filter cover.
  • Página 28 The following filters are available for use with the S9 VPAP Tx: Filter Efficiency Standard (ASMB 160) 88% at 7 micron Hypo-allergenic (Air Safety Electret100 – electrostatic filter) 89.8% at 0.5 micron, bacterial efficiency of 99.54%.
  • Página 29: Working With Alarms

    Working with alarms The S9 VPAP Tx is fitted with an alarm module that continuously monitors both therapy and device conditions. Alarms are only activated when therapy is running. An alarm condition can be indicated by an audible sound, a flashing yellow LED or a message on the screen. Note: The alarms should be tested after final system setup to ensure the alarms work as required.
  • Página 30: Troubleshooting

    Troubleshooting If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device. Problem/Possible cause Solution No display Power is not connected. Ensure the power cord is connected and the power outlet (if available) is on.
  • Página 31 Turn the humidity level setting down and empty the water from resulting in accumulation of water in the air tubing. the air tubing. Check ResMed 30/90W Power Supply Unit and fully insert the connector Displays message: The DC plug is partially inserted into Fully insert the DC plug.
  • Página 32: Technical Specifications

    Information regarding the electromagnetic emissions and immunity of these ResMed devices can be found on www.resmed.com, on the Products page under Service and Support. Click on the PDF file for your language. ResMed confirms that the S9 VPAP Tx meets the Federal Aviation Administration...
  • Página 33: Pneumatic Flow Path

    Sound: Sound pressure level (CPAP mode) DECLARED with SlimLine air tubing: 26 dBA with uncertainty of 2 dBA as measured DUAL-NUMBER according to ISO 17510-1:2007 NOISE EMISSION with Standard air tubing: 27 dBA with uncertainty of 2 dBA as measured VALUES in according to ISO 17510-1:2007 accordance with with either SlimLine or...
  • Página 34: Flow (Maximum) At Set Pressures

    Flow (maximum) at set pressures The following are measured at the end of the specified air tubing: Pressure S9 VPAP Tx and S9 VPAP Tx, H5i S9 VPAP Tx and S9 VPAP Tx, H5i cm H standard air and standard air SlimLine, and ClimateLine, tubing,...
  • Página 35: Symbols

    ResMed. ResMed recommends that the S9 VPAP Tx be inspected and serviced by an authorized ResMed Service Center if there is any sign of wear or concern with device function. Otherwise, service and inspection of the devices generally should not be required during the five year design life of the device.
  • Página 36: Limited Warranty

    Portable diagnostic/screening devices This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Página 37: Equipo De Tratamiento Con Presión Positiva En Las Vías Respiratorias

    S9 VPAP ™ EQUIPO DE TRATAMIENTO CON PRESIÓN POSITIVA EN LAS VÍAS RESPIRATORIAS Manual clínico Español...
  • Página 38 Índice Advertencias y precauciones generales ..........1 Bienvenida ....................2 Indicaciones de uso del S9 VPAP Tx ..........2 Contraindicaciones del S9 VPAP Tx ..........2 Efectos adversos del S9 VPAP Tx ...........2 Generalidades del S9 VPAP Tx ...............3 Mascarillas ..................4 Oxígeno suplementario ..............4 Filtros antibacterianos ..............4 Humidificador .................4 Adaptador USB ................4...
  • Página 39: Advertencias Y Precauciones Generales

    Esto se aplica a la mayoría de los modelos de dispositivos CPAP o binivel. • Solo deben usarse tubos de aire y accesorios ResMed con el dispositivo. Los tubos de aire o accesorios de otro tipo pueden modificar la presión que recibe en realidad y reducir la eficacia del tratamiento.
  • Página 40: Bienvenida

    PC de un equipo de tratamiento con presión positiva en las vías respiratorias (equipo de tratamiento) capaz de suministrar múltiples modos de tratamiento. El sistema está compuesto por: S9 VPAP Tx u otro equipo de tratamiento de ResMed compatible. 2. Módulo de conexión Tx Link.
  • Página 41: Generalidades Del S9 Vpap Tx

    Generalidades del S9 VPAP Tx Puerto del módulo/adaptador Filtro de aire Entrada de alimentación CC Salida de aire El sistema S9 VPAP Tx está formado por los siguientes elementos: • Equipo S9 VPAP Tx • Humidificador térmico H5i • Tubo de aire térmico ClimateLine ™...
  • Página 42: Mascarillas

    Para obtener una lista completa de mascarillas recomendadas y sus parámetros, diríjase a www.resmed.com en la página de productos en la sección Servicio y asistencia. Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con su representante de ResMed.
  • Página 43: Modos De Tratamiento

    AutoSet for Her El modo AutoSet for Her se basa en los aspectos fundamentales del algoritmo AutoSet de ResMed y proporciona respuestas de tratamiento adaptadas a las características de las pacientes mujeres con apnea obstructiva del sueño (AOS).
  • Página 44: Conceptos Básicos Del S9 Vpap Tx

    Conceptos básicos del S9 VPAP Tx Botón de menú Información Visor LCD Botón de inicio/ detención Luces de Botón Botón de menú alarmas y Instalación silenciador de tratamiento alarma Botón de selección Explicación Función Inicia o detiene el tratamiento. Botón de inicio/ detención Modo Ahorro de energía (mantener presionado durante 3 seg.).
  • Página 45: Instalación Del S9 Vpap Tx

    No use tubos de aire antiestáticos o que conduzcan electricidad. • No use el tubo de aire si tiene señales evidentes de daño. • Únicamente los productos ResMed están diseñados para conectarse al puerto del conector del módulo. Si conecta otros aparatos podría dañar el dispositivo. PRECAUCIÓN •...
  • Página 46: Cómo Llenar La Cubeta De Agua

    5. Conecte el S9 VPAP Tx al Tx Link por medio del cable serial USB. 6. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación al tomacorriente. Conecte un extremo del tubo de aire con firmeza en la toma de aire. 8.
  • Página 47 Deslice la traba y levante la tapa a presión para abrirla. 2. Quite la cubeta de agua. 3. Llene la cubeta de agua (por el orificio central) con agua destilada o desionizada hasta la marca del nivel máximo de agua (12,5 onzas líquidas / 380 ml). 4.
  • Página 48: Configuraciones De La Mascarilla Y De Los Tubos De Aire

    • Para obtener una lista completa de mascarillas recomendadas y sus parámetros, diríjase a www.resmed.com en la página de productos en la sección Servicio y asistencia. Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con su representante de ResMed. El S9 VPAP Tx es compatible con los siguientes tubos de aire:...
  • Página 49: Explorar Los Menús

    Explorar los menús En general, para explorar los menús: Gire hasta 2. Presione 3. Gire hasta 4. Presione que el valor que La selección está que usted vea la para confirmar su usted requiere resaltada de color configuración que elección. La pantalla se muestre en naranja.
  • Página 50: Cómo Cambiar Las Configuraciones A Través Del Menú Inicio

    Cómo cambiar las configuraciones a través del menú Inicio Desde el menú Inicio, puede ajustar o verificar las siguientes funciones: Nivel humedad Los niveles de humedad pueden ajustarse en cualquier momento para hallar el parámetro que le resulte más cómodo al paciente. Climate Control Cuando el tubo de aire térmico ClimateLine o ClimateLine está...
  • Página 51: Visualización De Las Pantallas De Tratamiento

    Visualización de las pantallas de tratamiento Dependiendo de cómo se haya configurado el sistema y qué modo se haya seleccionado, verá una de las siguientes pantallas (se muestran en el modo iVAPS a continuación) cuando el equipo esté en marcha: 9 Humidificador de H5i 9 Humidificador H5i 9 Humidificador H5i...
  • Página 52: Valores De La Pantalla De Tratamiento

    Valores de la pantalla de tratamiento Valor Modos Descripción Fuga 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Estimación del índice total de aire que escapa debido a fugas por boca y a fugas no intencionales de la mascarilla, expresada en l/min (promedio variable de 5 respiraciones).
  • Página 53: Descripción

    Valor Modos Descripción Indicadores de Indica la respiración activada o ciclada 9 9 9 9 9 9 ciclado/activación por el paciente o el equipo. En modo (prog., Ti Máx o ST se deja en blanco el indicador Ti Mín) programado en caso de una respiración espontánea.
  • Página 54: Valores Del Menú De Instalación Clínica

    Valores del menú de instalación clínica Valor Modos Rango Descripción Configuraciones Circuito Tipo de 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Facial / Nasal / Selecciona el tipo de mascarilla Almohadillas / mascarilla que utiliza el Nasal Ultra / paciente.
  • Página 55 Valor Modos Rango Descripción Respuesta** Estándar / Suave Para aquellos pacientes que son sensibles a los cambios Predeterminada: rápidos de presión durante Estándar el tratamiento, la respuesta AutoSet se puede configurar en Estándar o Suave. Si se configura en Suave, los pacientes recibirán aumentos de presión más suaves durante el tratamiento.
  • Página 56 Valor Modos Rango Descripción Ti Máx 0,3–4,0 seg Establece el límite máximo 9 9 9 de tiempo durante el cual el Predeterminado: equipo suministra IPAP . 2 seg Depende de la frecuencia respiratoria. Ti Mín 0,1–4,0 seg Establece el límite mínimo 9 9 9 de tiempo durante el cual el Predeterminada:...
  • Página 57 Valor Modos Rango Descripción Easy-Breathe Ence / Apag Activa la función Easy- (Solamente Breathe, diseñada para Predeterminado: EE. UU.) brindarle comodidad al Ence paciente. Presión máx Mín–20 cm H Configura el límite incrementos de superior de la presión de 0,2 cm H tratamiento.
  • Página 58: Menú Información

    Valor Modos Rango Descripción Restablecer la 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Sí / No Restablece los valores configuración predeterminados de de fábrica la máquina (excepto el idioma, la fecha y la hora). Uds. presión 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 cm H O / hPa Establece la unidad de...
  • Página 59: Manejo De Climate Control

    Manejo de Climate Control Diseñado para ser ideal para la mayoría de los pacientes, Climate Control Auto permite el suministro automático de un valor constante de humedad absoluta y, a la vez, protege contra la precipitación. Para permitir mayor flexibilidad, Climate Control puede pasarse a Manual en el menú Instalación. Configurar Climate Control en Manual deshabilita el control automático de la humedad y permite configurar los niveles de humedad y temperatura independientemente.
  • Página 60: Suministro De La Terapia

    Suministro de la terapia ADVERTENCIA El dispositivo podría sobrecalentarse si se obstruye el tubo o la entrada de aire mientras está funcionando. PRECAUCIÓN Asegúrese de que el área alrededor del dispositivo esté seca y limpia, y que no haya sábanas, ropa ni otros objetos que pudieran bloquear la entrada de aire o cubrir la fuente de alimentación.
  • Página 61: Para Añadir Oxígeno Suplementario

    Para incorporar oxígeno suplementario: Coloque el puerto del conector de oxígeno de ResMed en la salida de aire del S9 VPAP Tx y conecte el tubo de aire a dicho conector. Conecte el tubo de suministro de oxígeno al puerto del conector de oxígeno.
  • Página 62: Limpieza Y Mantenimiento

    Retire la cubierta del filtro de aire de la parte posterior del dispositivo. 2. Retire y deseche el filtro de aire usado. 3. Introduzca un nuevo filtro de aire ResMed y asegúrese de que está asentado en forma uniforme en la cubierta del filtro de aire.
  • Página 63: Cómo Trabajar Con Alarmas

    Cómo trabajar con alarmas El sistema S9 VPAP Tx está equipado con un módulo de alarmas que supervisa de forma continua las condiciones del tratamiento y del dispositivo. Las alarmas solamente se activan cuando se está administrando el tratamiento. Un sonido audible, un LED de alarma amarillo parpadeante y un mensaje en la pantalla indican la presencia de un estado de alarma.
  • Página 64: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no se puede resolver, comuníquese con el proveedor del equipo o con ResMed. No intente abrir el equipo. Problema/Causa posible Solución No se ve nada en la pantalla No está...
  • Página 65 Revise fuente de alimen ResMed 30/90W y coloque bien el conector Aparece en pantalla el mensaje: El enchufe de CC no está Inserte completamente el enchufe CC.
  • Página 66 Problema/Causa posible Solución El cable de alimentación está Asegúrese de que el cable de alimentación esté conectado y el desconectado o el interruptor de tomacorriente (si lo hubiera) esté activado. la red de alimentación eléctrica principal está en la posición de apagado durante la terapia.
  • Página 67: Especificaciones Técnicas

    Servicio y asistencia que se encuentra en la página de productos. Haga clic en el archivo PDF correspondiente a su idioma. ResMed confirma que el equipo S9 VPAP Tx cumple con los requisitos de la Uso en aviones Administración Federal de Aviación (Federal Aviation Administration, FAA) de los Estados Unidos (RTCA/DO-160, sección 21, categoría M), en relación con todas...
  • Página 68: Especificaciones Técnicas Del S9 Vpap Tx

    Especificaciones técnicas del S9 VPAP Tx Rangos Modos CPAP , AutoSet, AutoSet for Her Presión: 4–20 cm H de presión por modo Modos S, ST, T y PAC IPAP: 4–30 cm H O; EPAP: 2–25 cm H Modo iVAPS PS: 0–27 cm H O;...
  • Página 69: Trayecto De Flujo Neumático

    Trayecto de flujo neumático Sensor de flujo 2. Ventilador 3. Sensor de presión 4. Mascarilla 5. Tubo de aire 6. H5i Módulo de alarma 8. Equipo 9. Filtro de entrada Flujo (máximo) a presiones configuradas Lo siguiente se mide en el extremo del tubo de aire especificado: Presión, S9 VPAP Tx y S9 VPAP Tx, H5i...
  • Página 70: Símbolos

    Si necesita información acerca de cómo recoger y eliminar su equipo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana o con su distribuidor local, o consulte el sitio web www.resmed.com/environment.
  • Página 71: Garantía Limitada

    ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental o emergente que se reclame como resultado de la venta, instalación o uso de cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo anterior no sea aplicable en su caso.
  • Página 72 S9 VPAP ™ DISPOSITIVO TERAPÊUTICO DE PRESSÃO POSITIVA NAS VIAS RESPIRATÓRIAS Manual Clínico Português...
  • Página 73 Conteúdo Avisos e precauções gerais..............1 Boas-vindas ...................2 Indicações de uso do S9 VPAP Tx ..........2 Contraindicações do S9 VPAP Tx ............2 Efeitos adversos do S9 VPAP Tx .............2 Visão geral do S9 VPAP Tx ..............3 Máscaras ..................4 Oxigênio suplementar ..............4 Filtros antibacterianos ..............4 Umidificador ...................4 Adaptador USB ................4...
  • Página 74: Avisos E Precauções Gerais

    • Use somente fontes de alimentação ResMed de 90 W ou 30 W. Use a fonte de alimentação de 90 W para alimentar o sistema que inclui o dispositivo, o H5i, a tubulação de ar, o conversor DC/DC e a bateria.
  • Página 75: Boas-Vindas

    PC de um dispositivo terapêutico de pressão positiva nas vias respiratórias (dispositivo terapêutico) capaz de administrar vários modos de terapia. O sistema inclui: S9 VPAP Tx ou outro dispositivo terapêutico compatível da ResMed 2. Módulo de conexão Tx Link 3.
  • Página 76: Visão Geral Do S9 Vpap Tx

    Visão geral do S9 VPAP Tx Porta Módulo/Adaptador Filtro de ar Entrada de energia DC Saída de ar O sistema S9 VPAP Tx inclui os seguintes elementos: • Dispositivo S9 VPAP Tx • Umidificador aquecido H5i • Tubulação de ar aquecida ClimateLine ™...
  • Página 77: Máscaras

    Os filtros antibacterianos aumentam a resistência no circuito de ar e podem afetar a precisão da pressão mostrada e fornecida, particularmente em fluxos altos. A ResMed testou e recomenda o uso de filtro antibacteriano com baixa impedância (por exemplo, 2 cm H O a 60 L/min).
  • Página 78: Modos De Terapia

    AutoSet for Her O modo AutoSet for Her baseia-se nos principais aspectos do algoritmo Autoset da ResMed e fornece respostas terapêuticas ajustadas às características das pacientes com AOS. Ajusta automaticamente a pressão em resposta a limitação de fluxo, ronco VAuto e apneias.
  • Página 79: Elementos Básicos Do S9 Vpap Tx

    Elementos básicos do S9 VPAP Tx Botão do menu Info Tela LCD Botão Iniciar/Parar LEDs de alarme Botão de Botão do menu e terapia Configuração emudecimento do alarme Botão de seleção Tecla Função Inicia ou para o tratamento. Botão Iniciar/Parar Modo economia de energia –...
  • Página 80: Montagem Do S9 Vpap Tx

    • Não utilize a tubulação de ar se houver sinais visíveis de danos. • Somente produtos ResMed são projetados para serem conectados à porta de conexão do módulo. A conexão de outros dispositivos pode causar danos ao dispositivo. PRECAUÇÃO •...
  • Página 81: Enchimento Do Reservatório De Água

    4. Conecte o Módulo USB à porta Módulo/Adaptador na parte traseira do S9 VPAP Tx. 5. Conecte o S9 VPAP Tx ao Tx Link via cabo serial USB. 6. Ligue a outra extremidade do cabo de energia à tomada de energia. Conecte uma extremidade da tubulação de ar firmemente à...
  • Página 82 Deslize a trava para o lado e abra a tampa articulada. 2. Remova o reservatório de água. 3. Encha o reservatório de água (através da abertura central) com água destilada ou deionizada, até a marca de nível máximo de água (12,5 fl oz / 380 mL). 4.
  • Página 83: Configurações Da Máscara E Da Tubulação De Ar

    • Para obter uma lista completa das máscaras recomendadas e suas configurações, visite www.resmed.com, na página de Produtos, em Serviço e Suporte. Se não tiver acesso à Internet, contate seu representante da ResMed. O S9 VPAP Tx é compatível com as seguintes tubulações de ar: Tubulação de ar...
  • Página 84: Navegação Pelos Menus

    Navegação pelos menus Em geral, para navegar pelos menus: Gire até que 2. Pressione 3. Gire até 4. Pressione o parâmetro que A seleção é que você veja a para confirmar sua você precisa seja destacada em configuração que escolha. A tela volta mostrado em azul.
  • Página 85 Mudança de configurações via menu Início A partir do menu Início, você pode ajustar ou verificar as seguintes características: Umidade A umidade pode ser ajustada a qualquer momento para encontrar a configuração mais confortável para o paciente. Climate Control Quando a tubulação de ar aquecida ClimateLine ou ClimateLine está...
  • Página 86 Visualização das telas de tratamento Dependendo de como o sistema foi configurado e qual modo foi selecionado, você verá uma das seguintes telas de exemplo (mostradas no modo iVAPS abaixo) quando o dispositivo estiver em operação: 9 Umidificador H5i 9 Umidificador H5i 9 Umidificador H5i 9 ClimateLine/ClimateLine 9 ClimateLine/ClimateLine...
  • Página 87: 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Volume De Ar Inspirado Ou

    Parâmetros das telas de tratamento Parâmetro Modos Descrição Fuga 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Estimativa da taxa total de ar escapando devido a fugas da boca e não intencionais da máscara, expressa em L/min (média de 5 movimentos respiratórios).
  • Página 88: Menu Config

    Parâmetro Modos Descrição % de acionamento ou Porcentagem de respirações que 9 9 9 transição espontâneos são espontaneamente acionadas ou (%Ds Espon ou %Tr transicionadas (média das últimas Espon) 20 respirações). No modo CPA, não há transição espontânea. Indicadores de Indica uma respiração acionada/ 9 9 9 9 9 9 Acionamento/ Transição transicionada pelo paciente ou...
  • Página 89 Parâmetros do menu Configuração Clínica Parâmetro Modos Faixa Descrição Configurações Circuito Tipo de 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Facial / Nasal / Seleciona o tipo de máscara máscara Almofadas / Nasal usado pelo paciente. Ultra / Pediátrica Padrão: Facial Tipo de tubo...
  • Página 90 Parâmetro Modos Faixa Descrição Altura 44–100 pol Altura corporal necessária (110–250 cm) para a determinação do espaço morto. Padrão: 70 pol (175 cm) Freq Pac 8–30 RPM A frequência de entrada do Pret algoritmo iVAPS. Esta deve Padrão: 15 RPM ser definida na frequência respiratória real do paciente.
  • Página 91 Parâmetro Modos Faixa Descrição Temp Sub Min / 100–900 ms Define o tempo necessário 9 9 9 9 9 para o dispositivo atingir Padrão: 300 ms IPAP . Dependente da Ti Máx e Ti. Acionam Mto Baixo / Define o nível de fluxo 9 9 9 Baixo / Méd / inspiratório acima do qual o...
  • Página 92 Parâmetro Modos Faixa Descrição Opções Climate Ctrl 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Auto / Manual Define o tipo de Climate Control. Padrão: Auto LED de 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Lig / Desl Ativa ou desativa o LED Terapia azul.
  • Página 93: Menu Info

    Menu Info Manutenção Mostra as horas de funcionamento do dispositivo, versão do software e outras versões de componentes. Parâmetro Descrição Mostra o número total de horas em que o dispositivo foi usado, incluindo períodos de Funcion aquecimento e resfriamento para o umidificador. Mostra a atual versão do software.
  • Página 94: Gerenciamento Do Climate Control

    Gerenciamento do Climate Control Projetado para ser ideal para a maioria dos pacientes, o Climate Control Auto permite o fornecimento automático de um valor constante de umidade absoluta, ao mesmo tempo em que protege contra condensação. Para permitir maior flexibilidade, o Climate Control pode ser convertido em Manual no menu Configuração.
  • Página 95: Administração Da Terapia

    Administração da terapia AVISO A obstrução da tubulação de ar e/ou da entrada de ar do dispositivo durante o funcionamento pode acarretar o superaquecimento do dispositivo. PRECAUÇÃO Assegure-se de que a área próxima ao dispositivo esteja seca e limpa, sem roupa de cama, roupas ou outros objetos que possam bloquear a entrada de ar ou cobrir a fonte de alimentação.
  • Página 96: Adição De Oxigênio Suplementar

    Para acrescentar oxigênio suplementar: Encaixe a porta de conexão de oxigênio da ResMed na saída de ar do S9 VPAP Tx e encaixe a tubulação de ar no conector de oxigênio.
  • Página 97: Limpeza E Manutenção

    Remova a tampa do filtro de ar da parte posterior do dispositivo. 2. Remova e jogue fora o filtro de ar usado. 3. Insira o novo filtro de ar ResMed, certificando-se de que ele esteja bem colocado sobre a tampa do filtro de ar.
  • Página 98: Trabalhar Com Os Alarmes

    Trabalhar com os alarmes O S9 VPAP Tx vem equipado com um módulo de alarme que monitora continuamente as condições da terapia e do dispositivo. Os alarmes só são ativados quando a terapia está em execução. Uma condição de alarme pode ser indicada por um sinal sonoro, um LED amarelo piscando ou uma mensagem na tela. Observação: Os alarmes devem ser testados após a montagem final do sistema para garantir que estejam funcionando corretamente.
  • Página 99: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Caso haja um problema, tente as seguintes sugestões. Se não for possível resolver o problema, contate o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir o dispositivo. Problema/Causa possível Solução Visor inativo A unidade não se encontra...
  • Página 100 Uma fonte de alimentação que Remova a fonte de alimentação e a substitua por uma da ResMed. não é da ResMed foi conectada ao dispositivo. A roupa de cama está cobrindo a Certifique-se de que a fonte de alimentação não esteja coberta por...
  • Página 101: Especificações Técnicas

    ResMed podem ser encontradas em www.resmed.com, na página Products (Produtos), em Serviço e Suporte). Clique no arquivo PDF para o seu idioma. A ResMed confirma que o S9 VPAP Tx cumpre com os requerimentos (RTCA/ Uso em aeronaves DO-160, seção 21, categoria M) da Administração Federal de Aviação (FAA) para todas as fases das viagens aéreas.
  • Página 102: Especificações Técnicas Do S9 Vpap Tx

    Especificações técnicas do S9 VPAP Tx Faixas de CPAP , modo AutoSet, modo AutoSet for Her pressão para os Pressão: 4–20 cm H modos Modos S, ST, T e CPA IPAP: 4–30 cm H O; EPAP: 2–25 cm H Modo iVAPS PS: 0–27 cm H O;...
  • Página 103: Circuito Do Fluxo De Ar

    Circuito do fluxo de ar Sensor de fluxo 2. Soprador 3. Sensor de pressão 4. Máscara 5. Tubulação de ar 6. H5i Módulo de alarme 8. Dispositivo 9. Filtro de entrada Fluxo (máximo) nas pressões definidas Os itens que seguem são medidos na extremidade da tubulação de ar especificada: Pressão S9 VPAP Tx e S9 VPAP Tx, H5i e...
  • Página 104: Símbolos

    O símbolo de proibido jogar no lixo convida você a utilizar sistemas de descarte. Se necessitar de mais informações sobre coleta e descarte do dispositivo ResMed, entre em contato com o escritório da ResMed, distribuidor local ou consulte www.resmed.com/environment Manutenção...
  • Página 105: Garantia Limitada

    Esta garantia só se aplica ao consumidor inicial. Não é transferível. Se o produto sofrer avarias nas condições normais de utilização, a ResMed procederá, a seu critério, à reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um dos seus componentes.
  • Página 106 S9 VPAP ™ THERAPIEGERÄT MIT POSITIVEM ATEMWEGSDRUCK Klinisches Handbuch Deutsch...
  • Página 107 Inhalt Allgemeine Warnungen und Vorsichtshinweise ........1 Willkommen ..................2 S9 VPAP Tx Indikationen ..............2 S9 VPAP Tx Kontraindikationen ............2 S9 VPAP Tx unerwünschte Wirkungen ...........2 S9 VPAP Tx Überblick ................3 Masken...................4 Zusätzlicher Sauerstoff ..............4 Antibakterielle Filter ..............4 Atemluftbefeuchter ................4 USB-Adapter...................4 Climate Control ................4 Therapiemodi ..................5 S9 VPAP Tx Grundlagen ................6 Einrichten des S9 VPAP Tx ..............7...
  • Página 108: Allgemeine Warnungen Und Vorsichtshinweise

    Sie sich an das ResMed Service Center. • Das Gerät darf nur mit von ResMed oder einem Arzt bzw. Atmungstherapeuten empfohlenen Masken (und Verbindungsstücken) verwendet werden. Masken dürfen nur bei eingeschaltetem Gerät verwendet werden. Stellen Sie nach dem Anlegen der Maske sicher, dass das Gerät Luft bereitstellt.
  • Página 109: Willkommen

    Das S9 VPAP Tx ist eine Komponente des S9 VPAP Tx Lab Systems. Das S9 VPAP Tx Lab System ermöglicht die PC-Fernsteuerung eines Positivdruck-Atemtherapiegerätes (Therapiegerät), das in der Lage ist, mehrere Therapiemodi bereitzustellen. Das System setzt sich wie folgt zusammen: S9 VPAP Tx oder anderes kompatibles ResMed-Atemtherapiegerät 2. Tx Link-Verbindungsmodul 3. EasyCare Tx-Titrationssoftware.
  • Página 110: S9 Vpap Tx Überblick

    S9 VPAP Tx Überblick Modul/Adapteranschluss Luftfilter Gleichstroman­ schluss buchse Luftauslass Das S9 VPAP Tx System besteht aus den folgenden Komponenten: • S9 VPAP Tx Gerät • H5i beheizter Atemluftbefeuchter • ClimateLine beheizter Atemschlauch ™ • 90 W Netzteil • S9 Tragetasche •...
  • Página 111: Masken

    Masken Für das S9 VPAP Tx empfohlene Maskensysteme finden Sie auf www.resmed.com. Informationen zur Verwendung der jeweiligen Maske finden Sie in der entsprechenden Gebrauchsanweisung. Eine vollständige Liste der empfohlenen Masken und ihrer Einstellungen finden Sie auf der Produktseite der Website www.resmed.de unter Service & Unterstützung. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter.
  • Página 112: Therapiemodi

    (EPR) zu. Passt den CPAP-Druck bei Schnarchen, flusslimitierten Atemzügen und Apnoen automatisch an. AutoSet for Her Der Modus „AutoSet for Her“ basiert auf den Hauptmerkmalen des AutoSet-Algorithmus von ResMed und bietet eine speziell auf die Charakteristika von weiblichen OSA-Patientinnen abgestimmte Therapiereaktion. VAuto Reagiert automatisch auf Flusslimitierung, Schnarchen und Apnoen und passt den Druck entsprechend an.
  • Página 113: S9 Vpap Tx Grundlagen

    S9 VPAP Tx Grundlagen Taste für Menü „Info“ LCD-Anzeige Start-/ Stopptaste Alarm- und Alarmstumm- Taste für Menü „Setup“ Therapie-LEDs taste BedienController Taste Funktion Startet und stoppt die Behandlung. Start-/Stopptaste Stromsparmodus – Drei Sekunden lang gedrückt halten. Taste für Menü Ermöglicht die Anzeige der Geräteserviceinformationen oder Verlassen „Info“...
  • Página 114: Einrichten Des S9 Vpap Tx

    Keine elektrisch leitenden oder antistatischen Atemschläuche verwenden. • Den Atemschlauch bei sichtbaren Anzeichen von Beschädigung nicht verwenden. • Nur ResMed-Produkte sind zur Verbindung mit dem Modulanschlussport vorgesehen. Das Gerät könnte beschädigt werden, wenn andere Geräte angeschlossen werden. VORSICHT • Ein falscher Systemaufbau kann einen falschen Maskendruckwert zur Folge haben.
  • Página 115 4. Stecken Sie das USB-Modul in den Modul-/Adapteranschluss an der Rückseite des S9 VPAP Tx. 5. Stellen Sie eine Verbindung zwischen dem S9 VPAP Tx und Tx Link mithilfe eines seriellen USB- Kabels her. 6. Stecken Sie das freie Ende des Netzkabels in die Steckdose. Schließen Sie das eine Ende des Atemschlauchs fest an die Luftauslassöffnung an.
  • Página 116 Betätigen Sie den Schieber und heben Sie den Klappdeckel an. 2. Entnehmen Sie die Befeuchterkammer. 3. Füllen Sie die Wasserkammer (durch das Loch in der Mitte) bis zur maximalen Wasserstandsanzeige mit destilliertem oder deionisiertem Wasser auf (380 ml). 4. Setzen Sie die Wasserkammer wieder in den H5i ein. 5.
  • Página 117: Einstellungen Für Maske Und Atemschlauch

    • Eine vollständige Liste der empfohlenen Masken und ihrer Einstellungen finden Sie auf der Produktseite der Website www.resmed.de unter Service & Unterstützung. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter. Das S9 VPAP Tx ist für die folgenden Atemschläuche geeignet:...
  • Página 118: Navigieren Durch Die Menüs

    Navigieren durch die Menüs Navigieren durch die Menüs: Drehen Sie 2. Drücken Sie auf 3. Drehen Sie , bis 4. Drücken Sie , bis der Die Auswahl die gewünschte um Ihre Auswahl gewünschte wird in orange Einstellung zu bestätigen. Der Parameter in blau hervorgehoben.
  • Página 119 Einstellungsänderungen über das Startseiten-Menü Vom Startseiten-Menü aus können Sie die folgenden Leistungsmerkmale überprüfen und einstellen: Befeuchtungsgrad Der Befeuchtungsgrad kann jederzeit geändert werden, bis die für den Patienten angenehmste Einstellung gefunden wurde. Climate Control Wenn der ClimateLine bzw. ClimateLine beheizte Atemschlauch angeschlossen und die Climate Control aktiviert ist, kann die Lufttemperatur geändert werden, bis die für den Patienten angenehmste Einstellung gefunden wurde.
  • Página 120 Anzeigen der Behandlungsbildschirme Abhängig von der Konfiguration des Systems und dem gewählten Modus sehen Sie einen der folgenden Beispielbildschirme (unten im iVAPS-Modus gezeigt), wenn das Gerät in Betrieb ist: 9 H5i Atemluftbefeuchter 9 H5i Atemluftbefeuchter 9 H5i Atemluftbefeuchter 9 ClimateLine/ClimateLine 9 ClimateLine/ClimateLine 9 Climate Control –...
  • Página 121 Behandlungsbildschirm-Parameter Parameter Modi Beschreibung Leck. 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Geschätzte Gesamtrate der entwichenen Luft durch den Mund und unbeabsichtigte Maskenleckagen, angegeben in l/ min (gleitender Mittelwert von 5 Atemzügen). Atemminuten volumen 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Luftvolumen, das innerhalb eines (MV) 60-Sekundenzeitraums ein- oder ausgeatmet wird, angegeben in...
  • Página 122: Menü „Setup

    Parameter Modi Beschreibung % spontan getriggerte Atemzüge in Prozenten, die 9 9 9 Inspiration oder spontan inspiratorisch oder Exspiration (% Sp. TgI exspiratorisch \getriggert werden oder % Sp. TgE) (Mittelwert der letzten 20 Atemzüge). Im APCV-Modus ist kein spontaner exspiratorischer Trigger möglich. Inspiratorische/ Zeigt einen vom Patienten 9 9 9 9 9 9...
  • Página 123 Parameter des Menüs „Klinisches Setup“ Parameter Modi Bereich Beschreibung Einstellungen Schlauchsystem Maskentyp 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Full Face / Nasal / Auswahl der Nasenpolster / Nasal vom Patienten Ultra / Pädiatrisch verwendeten Maske. Standarde instellung: Full Face Schlauchtyp...
  • Página 124 Parameter Modi Bereich Beschreibung Reaktion** Standard / Sanft Für Patienten, die gegenüber schnelleren Standarde instellung: Druckänderungen Standard während der Therapie sensibel sind, kann die Reaktion von AutoSet auf „Standard“ oder „Sanft“ eingestellt werden. Bei Einstellung auf „Sanft“ werden während der Therapie sanftere Druckanstiege an den Patienten abgegeben.
  • Página 125 Parameter Modi Bereich Beschreibung Min. DU 9 9 9 0 – 20 cm H Minimale Druckunterstützung im Standarde instellung: iVAPS-Modus. 4 cm H Abhängig von EPAP. Max. DU 9 9 9 0 – 28 cm H Maximale Druckunterstützung im Standarde instellung: iVAPS-Modus.
  • Página 126 Parameter Modi Bereich Beschreibung Unempf-5 / Mäßg Stellt den 9 9 9 empf-4 / Mittel-3 / Inspirationsflusswert Empf-2 / Hochempf-1 ein, unter dem das Atemtherapiegerät Standarde instellung: von IPAP auf EPAP Mittel-3 umschaltet. Max IPAP 4 – 25 cm H Stellt den maximalen Inspirationsdruck Standarde instellung:...
  • Página 127: Menü „Info

    Parameter Modi Bereich Beschreibung Therapie-LED 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Ein / Aus Aktiviert bzw. deaktiviert die blaue Standarde instellung: LED. Datum 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 DD Mmm YYYY Stellt das aktuelle Datum bzw.
  • Página 128: Climate Control

    Parameter Beschreibung Betr. Std. Zeigt die gesamte Anzahl der Betriebsstunden des Geräts an, einschließlich der Zeiten für Aufwärmen und Abkühlen des Atemluftbefeuchters. Zeigt die aktuelle Softwareversion an. Zeigt die Bootloader-ID an. Zeigt die Variant-ID an. Al-ID Zeigt die Alarm-Software-ID an. Zeigt die Atemluftbefeuchter-Software-ID an.
  • Página 129: Die Therapieabgabe

    Die Therapieabgabe WARNUNG Ein Verstopfen des Atemschlauchs bzw. der Lufteinlassöffnung des Geräts während des Betriebs kann zur Überhitzung des Geräts führen. VORSICHT Vergewissern Sie sich, dass die Umgebung des Geräts trocken und sauber ist und sich in diesem Bereich kein Bettzeug, keine Kleidungsstücke oder andere Gegenstände befinden, die die Lufteinlassöffnung blockieren oder das Netzteil bedecken können.
  • Página 130: Zusätzliche Sauerstoffgabe

    Triggerverhaltens, den zugeführten Druck sowie die Genauigkeit der angezeigten Werte zu Leckagen, Tidalvolumen, Atemminutenvolumen und alveolärer Ventilation beeinträchtigen. Zusätzliche Sauerstoffgabe: Schließen Sie das ResMed-Sauerstoffanschlussstück an den Luftauslass des S9 VPAP Tx und den Atemschlauch an den Sauerstoffanschluss an. Schließen Sie den Sauerstoffschlauch an das Anschlussstück am Sauerstoffanschluss an.
  • Página 131: Reinigung Und Instandhaltung

    Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung von der Rückseite des Gerätes. 2. Entfernen und entsorgen Sie den alten Filter. 3. Setzen Sie einen neuen Filter von ResMed ein. Stellen Sie dabei sicher, dass er flach in der Luftfilterabdeckung sitzt. 4. Bringen Sie die Luftfilterabdeckung wieder an.
  • Página 132: Umgang Mit Alarmen

    Umgang mit Alarmen Das S9 VPAP Tx ist mit einem Alarmmodul ausgestattet, das die Therapie und den Zustand des Geräts kontinuierlich überwacht. Alarme werden nur während der Behandlung aktiviert. Ein Alarmzustand wird durch einen Ton, eine gelb blinkende -LED bzw. eine Meldung auf dem Bildschirm angezeigt. Hinweis: Die Alarme müssen nach Abschluss der Einrichtung des Systems überprüft werden, um sicherzustellen, dass die Alarme wie erforderlich funktionieren.
  • Página 133: Fehlersuche

    Fehlersuche Folgende Hinweise können Ihnen beim Beheben von Problemen helfen. Wenn das Problem nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder ResMed. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Problem/Mögliche Ursache Lösung Keine Anzeige Kein Netzkabel angeschlossen.
  • Página 134 Befeuchtungsgrad niedriger einstellen und das Wasser aus dem hoch eingestellt, wodurch Atemschlauch beseitigen. eine Wasseransammlung im Atemschlauch verursacht wird. Überprüfen Sie ResMed´s 30/90W Netzteil, Anschluss richtig einstecken Angezeigte Meldung: Der Gleichstromstecker steckt Stecken Sie den Gleichstromstecker vollständig ein. nicht vollständig in der Rückwand des Geräts oder wurde zu langsam...
  • Página 135: Technische Daten

    Es wird empfohlen, mobile Kommunikationsgeräte in einem Abstand von mindestens 1 m zum Gerät zu halten. Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und Störfestigkeit für diese ResMed-Geräte finden Sie auf www.resmed.de auf der Produktseite unter Service und Unterstützung. Klicken Sie auf die PDF-Datei in der gewünschten Sprache. Benutzung im ResMed bestätigt, dass das S9 VPAP Tx die Anforderungen der...
  • Página 136: Technische Daten Des S9 Vpap Tx

    Technische Daten des S9 VPAP Tx Modusdruck- CPAP-, AutoSet-, AutoSet for Her-Modus bereiche Druck: 4 – 20 cm H S-, ST-, T- und APCV-Modus IPAP: 4 – 30 cm H O; EPAP: 2 – 25 cm H iVAPS-Modus DU: 0 – 27 cm H O;...
  • Página 137: Druckluftweg

    Druckluftweg Fluss (maximal) bei voreingestellten Druckwerten Die folgenden Messungen werden am Ende des angegebenen Atemschlauchs vorgenommen: Druck S9 VPAP Tx S9 VPAP Tx, H5i S9 VPAP Tx und S9 VPAP Tx, H5i cm H und Standard- und Standard- SlimLine, und ClimateLine, Atemschlauch, Atemschlauch, l/min...
  • Página 138: Symbole

    Betrieb bereitstellen. Bei Anzeichen von Verschleiß oder Bedenken zur Gerätefunktion empfiehlt ResMed, das S9 VPAP Tx von einem autorisierten ResMed Service Center untersuchen und warten zu lassen. Ansonsten sollte das Gerät während seiner fünfjährigen Lebensdauer keine Wartung oder Prüfung benötigen.
  • Página 139: Eingeschränkte Gewährleistung

    Produkt bzw. Komponenten des Produkts nach seinem Ermessen reparieren oder ersetzen. Die beschränkte Garantie gilt nicht für Schäden aufgrund von: a) unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Umbau oder Änderung des Produkts, b) Reparaturen, die von anderen als den von ResMed ausdrücklich für solche Reparaturen autorisierten Reparaturdiensten ausgeführt wurden, c) Schäden oder Verunreinigung durch Zigaretten-, Pfeifen-, Zigarren- oder anderen Rauch oder d) Schäden durch Wasser,...
  • Página 140 S9 VPAP ™ APPAREIL DE TRAITEMENT PAR PRESSION POSITIVE Manuel clinique Français...
  • Página 141 Sommaire Avertissements et précautions d’ordre général ........1 Bienvenue .....................2 Indications d’utilisation de la S9 VPAP Tx ........2 Contre-indications de la S9 VPAP Tx ..........2 Effets secondaires de la S9 VPAP Tx ..........2 Présentation rapide de la S9 VPAP Tx ............3 Masques ..................4 Adjonction d’oxygène ..............4 Filtres antibactériens ..............4 Humidificateur ................4 Adaptateur USB ................4 Climate Control ................4...
  • Página 142: Avertissements Et Précautions D'ordre Général

    L’appareil doit être utilisé uniquement avec les masques (et raccords) recommandés par ResMed ou par un médecin ou un thérapeute respiratoire. Le masque ne peut être porté que si l’appareil est sous tension. Une fois le masque en place, s’assurer que l’appareil produit un débit d’air.
  • Página 143: Bienvenue

    à distance par PC un appareil de pression positive sur les voies respiratoires (appareil de traitement) offrant plusieurs modes de traitement. Le système comprend les éléments suivants : S9 VPAP Tx ou autre appareil de traitement ResMed compatible. 2. Module de connexion Tx Link.
  • Página 144: Présentation Rapide De La S9 Vpap Tx

    Présentation rapide de la S9 VPAP Tx Port de connexion du module/de l’adaptateur Filtre à air Prise d’alimentation Sortie d’air La S9 VPAP Tx se compose des éléments suivants : • Appareil S9 VPAP Tx • Humidificateur chauffant H5i • Circuit respiratoire chauffé ClimateLine ™ • Bloc d’alimentation 90 W •...
  • Página 145: Masques

    Les filtres antibactériens augmentent la résistance dans le circuit respiratoire et peuvent affecter la précision de la pression affichée et délivrée, notamment lorsque le débit est élevé. ResMed a testé et vous recommande d’utiliser un filtre antibactérien à faible impédance (par ex. moins de 2 cm H O à...
  • Página 146: Modes De Traitement

    Le mode AutoSet for Her est basé sur les aspects principaux de AutoSet for Her l’algorithme AutoSet de ResMed et délivre des réponses thérapeutiques adaptées aux caractéristiques des patientes présentant un SAOS. VAuto La pression est automatiquement ajustée en réponse à...
  • Página 147: Principes De La S9 Vpap Tx

    Principes de la S9 VPAP Tx Touche du menu Info Écran LCD Touche Marche/ Arrêt Témoins Touche Touche du menu d’alarme et de Configuration Silence traitement Bouton de réglage Touche Fonction Permet de démarrer ou d’arrêter le traitement. Touche Marche/ Mode Économie d’énergie : maintenez enfoncée pendant trois Arrêt secondes.
  • Página 148: Installation De La S9 Vpap Tx

    Ne pas utiliser de circuits respiratoires conducteurs d’électricité ou antistatiques. • Ne pas utiliser le circuit respiratoire s’il comporte des dommages visibles. • Seuls les produits ResMed peuvent être connectés au port de connexion du module. La connexion de dispositifs d’autres marques risquerait d’endommager l’appareil. ATTENTION •...
  • Página 149: Remplissage Du Réservoir D'eau

    5. A l’aide du câble série USB, branchez la S9 VPAP Tx au Tx Link. 6. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation à une prise de courant. Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air. 8. Raccordez l’ensemble du masque à l’extrémité libre du circuit respiratoire. La S9 VPAP Tx n’utilise pas de carte SD pour enregistrer des données.
  • Página 150 Poussez l’attache et soulevez le couvercle rabattable pour l’ouvrir. 2. Retirez le réservoir d’eau. 3. Remplissez le réservoir (par le trou du milieu) avec de l’eau distillée ou désionisée jusqu’au repère de niveau maximum (380 ml). 4. Remettez le réservoir d’eau en place dans l’H5i. 5.
  • Página 151: Réglages Du Masque Et Du Circuit Respiratoire

    • Vous trouverez la liste complète des masques recommandés et leurs réglages sur le site www.resmed.com, à la page Produits, sous la rubrique SAV et Assistance. Si vous n’avez pas d’accès à Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed. La S9 VPAP Tx est compatible avec les circuits respiratoires suivants : Circuit respiratoire Caractéristiques...
  • Página 152: Navigation Dans Les Menus

    Navigation dans les menus De manière générale, pour naviguer dans les menus : Tournez 2. Appuyez sur 3. Tournez jusqu’à 4. Appuyez sur jusqu’à ce que Votre sélection ce que le réglage pour confirmer votre le paramètre est maintenant en souhaité s’affiche. sélection.
  • Página 153 Modification des réglages via le menu Accueil À partir du menu Accueil, vous pouvez ajuster ou vérifier les caractéristiques suivantes : Niveau d’humidité Le patient peut ajuster le taux d’humidité lorsqu’il le souhaite afin de trouver le réglage qui lui convient le mieux. Climate Control Lorsque le circuit respiratoire chauffé...
  • Página 154 Affichage des écrans de traitement Selon la configuration du système et selon le mode sélectionné, l’un des écrans d’exemple suivants (montrés en mode iVAPS ci-dessous) s’affichera pendant le fonctionnement de l’appareil : 9 Humidificateur H5i 9 Humidificateur H5i 9 Humidificateur H5i 9 ClimateLine/ClimateLine 9 ClimateLine/ClimateLine 9 Climate Control –...
  • Página 155 Paramètres des écrans de traitement Paramètre Modes Description Fuite 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Estimation du débit total d’air qui s’échappe en raison des fuites buccales et des fuites non intentionnelles au masque, exprimée en l/min (moyenne mobile sur cinq respirations).
  • Página 156: Menu Configuration

    Paramètre Modes Description % de Trigger ou de Pourcentage des respirations 9 9 9 cyclage spontanés spontanément déclenchées ou (% Tr Spont ou cyclées (moyenne des 20 dernières % C Spont.) respirations). En mode PAC, il n’y a pas de cyclage spontané.
  • Página 157 Paramètres du menu Configuration clinique Paramètre Modes Plage Description Réglages Circuit Type de 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Facial / Nasal / Permet de sélectionner le masque Narinaire / Nasal type de masque utilisé par Ultra / Pédiatrique le patient.
  • Página 158 Paramètre Modes Plage Description Réponse** Standard / Soft Pour les patients qui sont sensibles à des Par défaut : changements de pression Standard plus rapides pendant le traitement, la fonction Réponse AutoSet peut être réglée sur Standard ou Soft. En cas de réglage sur Soft, les patients recevront des augmentations de pression plus douces pendant le...
  • Página 159 Paramètre Modes Plage Description Ti Max 0,3 à 4,0 s Permet de régler la durée 9 9 9 IPAP maximum pour Par défaut : 2 s l’appareil. Dépend de la fréquence respiratoire. Ti Min 0,1 à 4,0 s Permet de régler la durée 9 9 9 limite minimum en IPAP Par défaut : 0,3 s...
  • Página 160 Paramètre Modes Plage Description Pression De 4 à Max Permet de régler la pression min. cm H O, par minimale de traitement. incréments de 0,2 cm H Par défaut : 4 cm H EPAP Min 9 4 à 15 cm H Permet de régler l’EPAP minimum délivrée par Par défaut : l’appareil.
  • Página 161: Menu Info

    Menu Info Entretien Affiche les heures de fonctionnement de l’appareil, la version du logiciel et autres versions de composants. Paramètre Description Heures Affiche le nombre total d’heures d’utilisation de l’appareil, y compris les périodes de fonct. préchauffage et de refroidissement de l’humidificateur. Permet d’afficher la version du logiciel actuellement installée sur l’appareil.
  • Página 162: Gestion De Climate Control

    Gestion de Climate Control Conçue pour convenir parfaitement à la plupart des patients, la fonction Climate Control Auto permet l’apport automatique d’une valeur constante en humidité absolue tout en évitant la condensation. Pour une plus grande souplesse, la fonction Climate Control peut être réglée sur Manuel à partir du menu Configuration.
  • Página 163: Administration Du Traitement

    Administration du traitement AVERTISSEMENT L ’obstruction du circuit respiratoire et/ou de l’entrée d’air de l’appareil pendant le fonctionnement risque de causer une surchauffe de l’appareil. ATTENTION S’assurer que la zone autour de l’appareil est sèche et propre, sans literie, vêtements ou autres objets susceptibles d’obstruer l’entrée d’air ou de recouvrir le bloc d’alimentation.
  • Página 164: Adjonction D'oxygène

    à l’écran. Pour mettre l’adjonction d’oxygène en place : Raccordez le port du connecteur d’oxygène ResMed à la sortie d’air de la S9 VPAP Tx et raccordez le circuit respiratoire au connecteur d’oxygène. Raccordez le tuyau d’alimentation en oxygène au connecteur d’oxygène.
  • Página 165: Nettoyage Et Entretien

    Retirez le couvercle du logement du filtre à air à l’arrière de l’appareil. 2. Retirez et jetez le filtre à air usagé. 3. Insérez un nouveau filtre à air ResMed dans le couvercle du logement du filtre à air, en vous assurant qu’il est bien à plat.
  • Página 166: Utilisation Des Alarmes

    Utilisation des alarmes La S9 VPAP Tx est équipée d’un module d’alarme qui surveille en continu le traitement et l’état de l’appareil. Les alarmes sont activées uniquement quand le traitement est en cours. Une condition d’alarme est signalée par une tonalité audible, un témoin d’alarme jaune clignotant ou un message à l’écran. Remarque : Les alarmes doivent être testées sur la configuration finale du système pour s’assurer qu’elles fonctionnement correctement.
  • Página 167: Dépannage

    Dépannage En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur d’équipement ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Problème/Cause possible Solution Pas d’affichage L ’alimentation n’est pas connectée. Vérifiez que le câble d’alimentation est branché et que l’interrupteur de la prise de courant (le cas échéant) est sur...
  • Página 168 élevé, ce qui entraîne une videz l’eau du circuit respiratoire. accumulation d’eau dans le circuit respiratoire. Vérifier l’alim. secteur ResMed 30/90W et insérer connecteur à fond Affiche le message : La fiche de courant est mal insérée Insérez la fiche de courant à fond.
  • Página 169: Caractéristiques Techniques

    Vous trouverez des informations sur les émissions et l’immunité électromagnétiques pour ces appareils ResMed sur le site www.resmed.com, à la page Produits, sous la rubrique SAV et Assistance. Une fois sur cette page, cliquez sur le fichier PDF dans votre langue.
  • Página 170 Caractéristiques techniques de la S9 VPAP Tx Plages de Modes CPAP , AutoSet, AutoSet for Her pression de Pression : 4 à 20 cm H mode Modes S, ST, T et PAC IPAP : 4 à 30 cm H O ; EPAP : 2 à 25 cm H O ;...
  • Página 171: Trajectoire De L'air

    Trajectoire de l’air Capteur de débit 2. Ventilateur 3. Capteur de pression 4. Masque 5. Circuit respiratoire 6. H5i Module d’alarme 8. Appareil 9. Filtre d’entrée d’air Débit (maximum) à des pressions prescrites Les données suivantes sont mesurées à l’extrémité du circuit respiratoire spécifié : Pression cm H S9 VPAP S9 VPAP Tx,...
  • Página 172: Symboles

    Le symbole de poubelle barrée indique que vous devez utiliser ces systèmes d’élimination des déchets. Pour de plus amples informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter ResMed ou votre fournisseur ou consulter la page suivante : www.resmed.com/environment Réparations...
  • Página 173: Garantie Limitée

    La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à...
  • Página 175 See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual property information, see www.resmed.com/ip. S9, H5i, AutoSet, ClimateLine, SlimLine, SmartStart, TiControl, VPAP and VPAP Tx are trademarks of ResMed. S9, AutoSet, ClimateLine, SlimLine, SmartStart and VPAP are registered in U.S. Patent and Trademark Office.

Este manual también es adecuado para:

S9 vpap t

Tabla de contenido