Ravaglioli RAV 1400 A Manual Del Usuario página 39

Elevador electrohidráulico
Tabla de contenido

Publicidad

6.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE
Rif. Fig. 26
RAV 1400 A e RAV 1400 B
• Salita. Ruotare l'interruttore generale (1) in senso orario
portandolo nella posizione indicata della freccia
• Discesa. Ruotare l'interruttore generale in senso antiorario
portandolo nella posizione indicata della freccia
RAV 1400 AP e RAV 1400 BP
• Salita. Premere il pedale (2) della pompa nella zona "A" con
scritta "PUMP" indicata dalla freccia.
• Discesa. Premere il pedale (2) della rampa nella zona "B"
con scritta "RELEASE" indicata dalla freccia.
6.5 DESCRIPTION AND FUNCTION OF COMMANDS
Ref. Fig. 26
RAV 1400 A and RAV 1400 B
• Rise. Turn the main switch (1) clockwise to reach the arrow
• Descent. Turn the main switch anticlockwise to reach the
arrow
.
RAV 1400 AP and RAV 1400 BP
• Rise. Press the pump pedal (2) in area "A". PUMP is shown
by the arrow.
• Descent. Press the ramp pedal (2) in area "B". RELEASE is
shown by the arrow.
6.5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN
Zu Abb. 26
RAV 1400 A und RAV 1400 B
• "Heben": Den Hauptschalter (1) im Uhrzeigersinn drehen und
auf die durch den Pfeil
• "Senken": Den Hauptschalter gegen den Uhrzeigersinn drehen
und auf die durch den Pfeil
RAV 1400 AP und RAV 1400 BP
• "Heben": Das Pedal (2) der Pumpe im Bereich "A" mit der
Aufschrift "PUMP", wird vom Pfeil angegeben, betätigen.
• "Senken": Das Pedal (2) der Rampe im Bereich "B" mit der
Aufschrift "RELEASE", wird vom Pfeil angegeben, betätigen.
6.5 IDENTIFICATION ET FONCTION DES COMMANDES
Réf. Fig. 26
RAV 1400 A et RAV 1400 B
• Montée. Touner l'interrupteur principal (1) dans le sens des aiguilles
d'une montre en le positionnant en correspondance de la flèche
• Descente. Touner l'interrupteur principal dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre en le positionnant en
correspondance de la flèche
RAV 1400 A et RAV 1400 B
• Montée. Appuyer sur la pédale (2) de la pompe sur la zone
"A" avec "PUMP" indiqué par la flèche.
• Descente. Appuyer sur la pédale (2) de la pompe sur la
zone "B" avec "RELEASE" indiqué par la flèche.
6.5 IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS Y SU FUNCION
Ref. Fig. 26
RAV 1400 A y RAV 1400 B
• Subida. Girar el interruptor general (1) en el sentido de las agujas del
reloj predisponéndolo en la posición indicada por la flecha
• Bajada. Girar el interruptor generale en el sentido contrario a las
agujas del reloj predisponiéndolo en la posición indicada por la
flecha
.
RAV 1400 AP y RAV 1400 BP
• Subida. Presionar el pedal (2) de la bomba en la zona "A"
con la escrita "PUMP" indicada por la flecha.
• Bajada. Presionar el pedal (2) de la rampa en la zona "B" con
la escrita "RELEASE" indicada por la flecha.
RAV 1400 A - RAV 1400 AP
RAV 1400 B - RAV 1400 BP
angegebene Position bringen
angegebene Position bringen
.
6.6
ROTAZIONE BRACCI RAV 1400 B - BP
• Rif. Fig. 26 - Per effettuare gli spostamenti desiderati dei brac-
ci (3) in senso rotatorio è sufficiente tenere premuta verso il
basso la leva di sgancio (4) ed indirizzare il braccio nella
.
direzione voluta.
Prestare attenzione, una volta terminata la rotazione, a rila-
.
sciare la leva (4) (quindi il perno ad essa collegato) in corri-
spondenza di una delle asole previste nei supporti antirota-
zione (5).
A questo punto verificare che i bracci si trovino nella corretta
posizione per il sollevamento dell'autoveicolo (vedi pag. 12).
N.B.: i perni (6) devono essere inseriti nei fori dei supporti (5).
6.6
ARM ROTATION RAV 1400 B - BP
• Ref. Fig. 26 - To rotate arms (3) as required, keep the release
lever (4) pressed down and point the arm towards the required
.
direction.
Once rotation has been completed, check that lever (4) (so
the relevant pin) on one of the slots of the antirotation supports
(5) has been released.
Then check that arms are properly positioned for lifting the
vehicle (see page 12).
NOTE: Pins (6) should be introduced in the holes of supports (5).
6.6
DREHUNG DER ARME RAV 1400 B - BP
• Zu Abb. 26 - Um die gewünschte verschiebung der Arme (3) in die
Umdrehungsrichtung durchzuführen, reicht es aus, den
Auslösehebel (4) nach unten gedrückt zu halten und den Arm in
die gewünschte Richtung zu bewegen.
.
Nach Abschluss der Drehung darauf achten, dass der Hebel (4)
(d.h. der damit verbundene Bolzen) an einer der in den
.
Drehschutzhaltern (5) vorhandenen Längslöcher losgelassen wird.
An diesem Punkt angelangt, ist zu überprüfen, ob sich die
Arme für das Anheben des Fahrzeugs in der korrekten Position
(siehe Seite 12) befinden.
HINWEIS: Die Zapfen (6) müssen in die Öffnungen der Halter
(5) gesteckt werden.
6.6
ROTATION BRAS RAV 1400 B - BP
• Réf. Fig. 26 - Maintenir la pression vers le bas sur le levier de
déclenchement (4) et accompagner le bras dans la direction
désirée pour déplacer les bras (3) en sens rotatoire .
.
Faire attention, une fois terminé la rotation, il faut déclencher
le levier (4) (et donc le pivot qu'y est lié) en correspondance
d'une des fentes des supports anti-rotation (5).
Clea fait, vérifier que les bras sont dans la bonne position
pour le levage du véhicule (voir page 12).
REMARQUE: Les axes (6) doivent être introduits dans les
6.6
ROTACION BRAZOS RAV 1400 B - BP
• Ref. Fig. 26 - Para efectuar los desplazamientos deseados
de los brazos (3) en sentido giratorio es suficiente mantener
presionada hacia abajo la leva de desenganche (4) y dirigir
.
el brazo en la dirección deseada.
Prestar atención, una vez completada la rotación, al dejar en
reposo la leva (4) (por lo tanto el perno conectado a la mi-
sma) en correspondencia de uno de los ojales
previstos en los soportes antirotación (5).
Ahora comprobar que los brazos se encuentren en la correcta
posición para el levantamiento del vehículo (ver pag. 12).
N.B.: Se deben introducir los tornillos (6) en los agujeros de
los soportes (5).
0576-M001-0
orifices des supports (5).
6
39

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav 1400 apRav 1400 bRav 1400 bp

Tabla de contenido