Publicidad

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG / SERVICEHEFT
USER'S GUIDE / SERVICE BOOKLET
MODE D'EMPLOI / CARNET DE SERVICE
INSTRUCCIONES / LIBERETA DE SERVICIO
LIBRETTO DI ISTRUZIONI / LIBRETTO DI SERVIZIO
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para APUS ALPHA

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG / SERVICEHEFT USER’S GUIDE / SERVICE BOOKLET MODE D‘EMPLOI / CARNET DE SERVICE INSTRUCCIONES / LIBERETA DE SERVICIO LIBRETTO DI ISTRUZIONI / LIBRETTO DI SERVIZIO...
  • Página 2: Wichtige Informationen / Important To Know

    • No hot tub/sauna. Please do not take your APUS watch into the hot tub/sauna. The combination of extreme heat and water may cause Gracias por la compra de este reloj APUS. Antes de usar el reloj, lea aten- your watch to lose some of its water-resistance.
  • Página 3: Importante

    Si ha expuesto el reloj al agua salada debe enjuagar las carcasas y las correas de metal con agua fría. • Ni sauna ni baño caliente. No se ponga el reloj APUS cuando tome un baño caliente o una sauna. La combinación del agua con un calor extremo puede reducir la resistencia al agua que presenta el reloj.
  • Página 4: Uhrzeit Einstellen

    DEUTSCH Im Normalbetrieb ist das Display deaktiviert. Um die Zeitanzeige zu aktivieren (Stunden, Minuten, Sekunden), drücken Sie bitte A oder B. NORMALE ZEITANZEIGE 01. Wenn das Display aktiviert ist, drücken Sie A, um in einen anderen Modus zu wechseln. Die Reihenfolge der Modi ist: Zeit, Kalender, Alarm 1, Alarm 2, Stoppuhr / Countdown, 2.
  • Página 5: Time Setting

    KALENDER EINSTELLEN wird hervorgehoben sein. 01. Drücken Sie A, um in den Kalendermodus zu wechseln. 02. Drücken Sie A, für mindestens 3 Sekunden um in den Einstellmodus EINSTELLEN DER 2. ZEITZONE zu wechseln. Das Jahr wird nun hervorgehoben sein. 01. Drücken Sie A, um zur 2. Zeitzone zu wechseln. 03.
  • Página 6: Alarm Mode

    seconds, settings will be saved and the display will return to the 06. Press A to change to time zone 2. normal time display. 07. Press and hold A for 3 seconds to enter setting mode; hour will be highlighted. CALENDAR SETTING 01.
  • Página 7: Mode Alarme

    Note: Dans tous les modes, le réglage en cours est enregistré au bout le mode de réglage du compte à rebours. Les heures sont mises en de 8 secondes sans appuyer sur un bouton et l´heure revient au réglage évidence. de départ.
  • Página 8: Regolare Il Calendario

    11. La sequenza di programmazione è: ore, minuti, secondi, formato CRONOMETRO/ PROGRAMMA COUNTDOWN 12/24h. 06. Calchi A per entrare nel programma cronometro. Calchi B per dare 12. Dopo che il formato orario (12/24) è stato selezionato, calchi A, per il via al cronometro ed ancora B per fermarlo. uscire dal programma di regolazione.
  • Página 9: Ajustar El Calendario

    02. Ahora pulse B para adelantar la hora. Siga pulsando B para activar 03. Pulse A para 3 segundos para activar el modo de ajustes. La hora el avance rápido. está marcada. 03. Pulse A para cambiar a la siguiente unidad. 04.
  • Página 10 GAMMA ZETA...
  • Página 11 DELTA EPSILION...
  • Página 12 DEUTSCH TIME SETTING After pressing button A to display the time, press button B to enter the ZEITANZEIGE setting mode. The „hour“ will start to fl ash. Drücken Sie Taste A, es werden Stunden und Minuten angezeigt, durch Now press button A to set the hours, once the hours have been set, erneuten Druck der Taste wird das Datum angezeigt, durch erneuten press button B to reach the minute setting.
  • Página 13: Theta

    Répétez cette procédure pour le réglage des mois, de la date et de l’an. Après le réglage de l’an, vous avez l’option de choisir entre le mode de 12 heures ou de 24 heures: “12Hr” pour le mode de 12 heures et “24Hr”...
  • Página 14 DEUTSCH FRANCAIS ZEITANZEIGE AFFICHAGE NORMAL DE L‘HEURE Anzeige von Stunden und Minuten. Drücken Sie den Knopf um die An- Activez l’indication de l’heure en touchant le bouton. zeige zu aktivieren, die Zeit wird angezeigt. Wenn die Zeitanzeige aktiv ist, drücken Sie den Knopf für einige Sekunden, die Stundenanzeige REGLER L´HEURE beginnt zu blinken, lassen Sie den Knopf los.
  • Página 15: Funktionen

    la hora. Ahora, el reloj está ajustado. DEUTSCH FUNKTIONEN Horizontale und Vertikale Zeit- und Datumsanzeige, nach der Uhrzeit werden bis zu 10 programmierbare Zeichen eingeblendet. ZEITANZEIGE Drücken Sie Knopf A um das Display zu aktivieren, die Uhrzeit wird für einige Sekunden angezeigt, danach werden die einprogrammierten Zeichen für ca.
  • Página 16 Zeichenanzeige zu programmieren, drücken Sie Knopf A um das Display to press button B to adjust date and month. To set the preset letters, zu aktivieren, drücken Sie nun Knopf A erneut um zur Datumsanzeige activate the display by pressing button A, and press it again to enter zu wechseln.
  • Página 17: Las Caracteristicas

    Appuyez sur le bouton A pour régler l’heure, ensuite appuyez sur le dolo para activar el modo de ajuste. La indicación 12h/24h está bouton B pour changer aux minutes, appuyez le bouton A pour régler parpadeando.Pulse botón B para cambar el modo 12h/24h. Pulse botón les minutes.
  • Página 18: Kappa

    DEUTSCH DAS TOUCHFELD DER UHR IST GESPERRT, UM ES ZU ENTSPERREN FÜHREN SIE DIE FOLGENDEN SCHRITTE DURCH 01. Drücken Sie den “Light” Sensor für eine Sekunde. 02. Wischen Sie mit dem Finger im Kreis um das Display bis Sie einen Piepton hören. 03.
  • Página 19 ENGLISH FRANCAIS THE WATCH IS LOCKED, TO UNLOCK IT FOLLOW THESE LA MONTRE EST VERROUILLÉE. POUR DÉVERROUILLER LA INSTRUCTIONS MONTRE, SUIVEZ CES INSTRUCTIONS 01. Press the light sensor for 1 sec. 01. Appuyez sur le capteur de luminosité pour une seconde. 02.
  • Página 20: El Reloj Tiene Cinco Modos

    ITALIANO ESPAÑOL L’OROLOGIO È BLOCCATO. PER SBLOCCARLO SEGUIRE EL RELOJ ESTÁ BLOQUEADO. PARA DESBLOQUEAR EL RELOJ, LE SEGUENTI ISTRUZIONI SIGA LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES 01. Premere sul sensore LIGHT per secondi. 01. Pulse el sensor de luz por un segundo. 02. Far scivolare il dito fi no al sensore SET / RESET (si sentirà un bip). 02.
  • Página 21: Wasserdichtigkeit / Water Resistance

    WASSERDICHTIGKEIT WATER RESISTANCE 01. Siehe Uhrvorderseite und Gehäuserückseite für Angabe zur Wasser 01. Refer to the watch dial and the case back for the indication of the festigkeit der Uhr. Die folgende Tabelle bietet Beispiele zur Bezugnah water resistance of your watch. The following chart provides examp me, um sicherzustellen, dass Ihre Uhr richtig verwendet wird.
  • Página 22: Impermeabilità All'acqua

    RÉSISTANCE À L’EAU IMPERMEABILITÀ ALL’ACQUA 01. Reportez-vous au cadran de la montre et à l’arrière du boîtier pour 01. Prima di usare l’orologio è raccomandabile individuarne sul quadran l’indication de résistance à l’eau de votre montre. Le tableau suivant te o sul fondello l’indicazione dell’impermeabilità all’acqua. donne des exemples d’utilisation de référence afi...
  • Página 23 RESISTENCIA AL AGUA Garantie / Warranty 01. En cuanto a la indicación de la resistencia al agua de su reloj, vea la esfera y el dorso del reloj. En el siguiente cuadro se muestran algunos ejemplos de uso para comprobar que está usando el reloj correctamente.
  • Página 24: Tabla De Contenido

    INHALT 02 - 04 WICHTIGE INFORMATIONEN / IMPORTANT TO KNOW 05 - 17 ALPHA I BETA 18 - 24 GAMMA I ZENTA I DELTA I EPSILON 25 - 28 THETA 29 - 33 IOTA 34 - 39 KAPPA 40 - 44 WASSERDICHTIGKEIT / WATER RESISTANCE WWW.APUS-TIME.COM...

Este manual también es adecuado para:

BetaGammaZentaDeltaEpsilonTheta ... Mostrar todo

Tabla de contenido