Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
I
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
D
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
E
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
F
COOKER HOOD - User instructions
GB
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
NL
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
P

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BS POWER PACK

  • Página 1 CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation COOKER HOOD - User instructions AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário...
  • Página 3 14.4 822 - 1127 857 - 1162 Fig.1 Min - 12.5 Max - 26 Fig.2 - 3 -...
  • Página 4 Fig.3 Fig.4 Fig.5 - 4 -...
  • Página 5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 Fig.9 - 5 -...
  • Página 6 Fig.10 Fig.11A Fig.11B Fig.13 Fig.14 Fig.12 - 6 -...
  • Página 7 elettrodomestici possono es- ITALIANO sere pericolosi. A) Non cercare di controllare i GENERALITÀ filtri con la cappa in funzione. Leggere attentamente il contenuto del presente libret- B) Non toccare le lampade e to in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti le zone adiacenti, durante e la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Página 8 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per • Le operazioni di montaggio e una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinse- rire i filtro/i antigrasso (Fig. 8). collegamento elettrico devono - Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione essere effettuate da personale aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
  • Página 9: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE spegnere. Diminuisce la velocità del motore. • Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio Display C = indica la velocità del motore selezionata prima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. e l’attivazione del timer. Si raccomanda di lasciar funzionare l’apparecchio per Tasto D = accende la cappa.
  • Página 10 Um einen sicheren Betrieb der ed il led del tasto F rimane acceso di luce fissa fino a quando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla prima Abzugshaube zu gewährleisten, velocità e i led F e C ricominciano a lampeggiare per ist daher immer auf eine ausrei- 10 minuti e così...
  • Página 11 F) Vor jeglichen Wartungsarbei- - Falls auf dem Typenschild das Symbol angeführt wird, bedeutet dies, dass das Gerät nicht geerdet ten unbedingt den Netzstecker werden muss; folgen Sie somit den Anweisungen zur aus der Steckdose entfernen. Isolierklasse II. G) Dieses Gerät darf von Kindern - Ist auf dem Typenschild NICHT das Symbol ange- führt, folgen Sie den Anweisungen zur Isolierklasse I.
  • Página 12 BENUTZUNG UND WARTUNG sen folgende Schritte durchgeführt werden: • Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon 1. Montage der Dunstabzugshaube unter dem Hän- geschrank vor Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird 2. Wahl der Funktionsweise (Abluft- oder Umluftbe- weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung trieb) des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen Abzug der Kochdünste...
  • Página 13: Generalidades

    • BEDIENUNG: (Abb.12) dann nimmt das Gerät erneut die zuvor eingestellte Taste A = schaltet die Beleuchtung ein/aus. Geschwindigkeit an. Wenn die Funktion aktiviert ist, Taste B = schaltet die Haube ein/aus. Das Gerät schal- blinkt die LED-Anzeige. Um sie vor Ablauf der 6 Minuten tet sich in der ersten Saugstärke ein.
  • Página 14: Durante El Uso Prolongado

    de la instalación de iluminación mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha sido diseñado para el uso en o inmediatamente después, no versión aspiradora (evacuación de aire hacia el exterior toque las lámparas ni las zonas - Fig. 6), filtrante (reciclaje del aire en el interior - Fig. adyacentes a ellas.
  • Página 15: Las Operaciones De Montaje

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN caliente o que sea utilizado para evacuar los humos • Las operaciones de montaje de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica. Antes de efectuar las operaciones de mon- y conexión eléctrica deben ser taje, para una más fácil maniobrabilidad del aparato, efectuadas por personal espe- extraer el/los filtro/s antigrasa (Fig.
  • Página 16: Uso Y Mantenimiento

    reduciendo el ruido al mínimo. Se debe lavar con una encendida apriete el botón 2 segundos para apagar. Si frecuencia de 15 a 30 días para evitar que el aceite la campana está en la 1° velocidad no hay que apretar el escape, se puede lavar a mano o directamente en botón para apagar.
  • Página 17 que l’électricité, vous pouvez función enciende el motor por 10 minutos cada hora en la primera velocidad. Apenas sea activada la función, créer un problème “d’inversion de el motor parte con la 1° velocidad por un período de flux”. Dans ce cas la hotte aspire 10 minutos, durante los cuales deben relampagear los botones F y C contemporaneamente.
  • Página 18 libres, elles sont dangereuses • Utiliser des gants de protec- pour les filtres et pour les tion avant de procéder aux risques d’incendie. opérations de montage. E) Surveillez constamment les • Connexion électrique: fritures pour éviter que l’huile Remarque! Consulter la plaque signalétique à l’inté- surchauffée prenne feu.
  • Página 19 • Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et de l’air de même diamètre que l’orifice de sortie de évacuer l’air vicié. Le bon fonctionnement de la hotte l’air. L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer est lié...
  • Página 20: Safety Precaution

    Display C = indique la vitesse du moteur sélectionnée minutes par heure à la première vitesse. Dès que la et l’activation du timer. fonction est activée, le moteur démarre en 1 vitesse ère Touche D = allume la hotte. Augmente la vitesse du pour 10 minutes pendant lesquelles les boutons F et C moteur.
  • Página 21 G) This appliance can be used by other than electrical energy, by children aged from 8 years as the cooker hood removes the and above and persons with air from the environment which reduced physical, sensory or burner or fireplace need for com- mental capabilities or lack of bustion.
  • Página 22: Use And Maintenance

    - The connection to the mains is carried out as follows: sure the 4 springs are fixed in place well. BROWN = L line Fix the cooker hood to the cabinet securely by using a BLUE = N neutral. screwdriver to tighten the screws M until the appliance is flush with the cabinet (Fig.
  • Página 23 • Clean the hood frequently, both internally and alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon externally, using a cloth dampened with water or filters must be replaced. non-abrasive neutral liquid detergents. After the clean filter has been positioned correctly, the • The lighting .system is designed for use during cook- electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the indication F...
  • Página 24 beschikbaar bij de fabrikant of de ITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACH- ING THE ABOVE WARNINGS. technische servicedienst. NEDERLANDS 2. Attentie! In bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke appa- ALGEMEEN raten gevaarlijk zijn. Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. Hierin staan belangrijke aanwijzingen voor een A) Probeer niet om de filters te veilige installatie, gebruik en onderhoud.
  • Página 25: Installatie-Instructies

    leerd. op het elektrische net is het noodzakelijk tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aan L) Als de reinigingswerkzaam- te brengen met een minimum afstand van 3 mm tus- heden niet worden uitgevoerd sen de contacten. Deze moet aangepast zijn aan het zoals aangegeven in de hand- elektrische vermogen en voldoen aan de geldende normen.
  • Página 26: Gebruik En Onderhoud

    • FILTERVERSIE • Attentie: het niet naleven van de waarschuwingen Om de kap van de afzuigversie te veranderen in een fil- voor schoonmaak van de kap en de vervanging en terversie, vraagt u uw dealer om actieve koolstoffilters. schoonmaak van de filters brengt brandgevaar met De filters moeten aan de afzuigeenheid worden beves- zich mee.
  • Página 27: Advertências Para A Segurança

    D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID Als het schone filter weer op zijn plaats zit dient u een E = knop DERDE SNELHEID reset uit te voeren van het elektronische geheugen door circa 5 seconden op de toets A te drukken, G = controlelampje WERKENDE MOTOR totdat de tekens F of A op het display C stoppen met knipperen.
  • Página 28 ventilado. técnica. L) Se as operações de limpeza 2. Atenção! não forem efectuadas no res- Em determinadas circunstân- peito das instruções, existe o cias, os electrodomésticos po- risco de incêndio. dem ser perigosos. ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO A) Não procure controlar os • As operações de montagem filtros com o exaustor em fun- e ligação eléctrica devem ser...
  • Página 29: Uso E Manutenção

    de conexão composto de duas ou mais partes, a parte alumínio. Graças à sua estrutura, consegue reter as superior deve ficar externamente àquela inferior. Não partículas de gordura, reduzindo o ruído ao mínimo. conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual Deve ser lavado com uma certa frequência, a cada 15- circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de 30 dias, para evitar a saída do óleo, e pode ser lavado...
  • Página 30 para a sua substituição. liga o motor por 10 minutos a cada hora na primeira velocidade. Quando inicialmente ativada esta função, • COMANDOS: (Fig.12) inicia-se o motor na primiera velocidade com uma Tecla A = acende/apaga as luzes duração de 10 minutos, durante os quais devem piscar Tecla B = liga/desliga a coifa.
  • Página 32 3011000120500.00...

Este manual también es adecuado para:

Ka7500Ka7510Features

Tabla de contenido