Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

men's
instructions
instructions
pour les hommes
IMPORTANT: TO ENSURE THAT THE GRIPPER PERFORMS PROPERLY, PLEASE DO NOT ALLOW THE PACKAGE TO BE COMPRESSED BEFORE USE. IMPORTANT : AFIN DE VOUS ASSURER QUE LE DISPOSITIF
GRIPPER FONCTIONNE ADÉQUATEMENT, VEUILLEZ NE PAS COMPRESSER L'EMBALLAGE AVANT SON UTILISATION. IMPORTANTE: PARA GARANTIZAR QUE EL GRIPPER FUNCIONE CORRECTAMENTE, NO
PERMITA QUE EL PAQUETE SE COMPRIMA ANTES DE USARLO. WICHTIG: UM SICHERZUSTELLEN, DASS DER GRIPPER RICHTIG FUNKTIONIERT, DARF DAS PAKET VOR DER ANWENDUNG NICHT
ZUSAMMENGEDRÜCKT WERDEN. VIGTIGT: FOR AT SIKRE AT GRIPPEREN VIRKER KORREKT, BØR PAKKEN IKKE KOMPRIMERES FØR BRUG. IMPORTANTE: PER AVERE LA CERTEZZA DEL CORRETTO FUNZIONA-
Male use (limited hand mobility instructions) – see reverse for Female use:
Utilisation pour homme (instructions pour mobilité manuelle réduite) – voir l'utilisation pour femme au verso :
Uso en hombres (instrucciones en caso de movilidad limitada de la mano) - vea el reverso para el uso en mujeres:
Anwendung bei Männern (Anweisungen bei beschränkter Handmobilität) – siehe Rückseite für Anwendung bei Frauen:
Uso negli uomini (istruzioni per soggetti con mobilità limitata delle mani) - vedere il retro per l'uso nelle donne:
Mænd (instruktioner ved nedsat håndmotorik) – se modsatte for kvinders anvendelse:
1
1. Wash your hands.
1. Lavez vos mains.
1. Lávese las manos.
1. Waschen Sie sich die Hände.
1. Lavarsi le mani.
1. Vask dine hænder.
2
2. Remove clothing.
2. Retirez les vêtements.
2. Quítese la ropa.
2. Entfernen Sie die Kleidung.
2. Togliersi i vestiti.
2. Tag tøjet af.
3. Open package by pulling apart at thumbholes, and retrieve catheter. To avoid tearing, hold paper and pull plastic. Gloves
3
may be worn, prep may be used and underpad can be placed, if desired.
3. Ouvrez l'emballage en écartant les trous pour les pouces dans sa partie supérieure et retirez le cathéter. Pour éviter de
déchirer, tenez le papier et retirez le plastique. Vous pouvez porter des gants, une préparation peut être utilisée et un
protège-drap peut être placé, si désiré.
3. Abra el paquete separándolo desde los orificios para el pulgar y saque el catéter. Para evitar que se rompa, sostenga el
papel y tire del plástico. Puede usar guantes, el kit de preparación y puede colocar un paño, si lo desea.
3. Öffnen Sie die Verpackung, indem Sie sie an den Daumenlöchern auseinanderziehen und den Katheter entnehmen. Um ein
Zerreißen zu vermeiden, halten Sie das Papier und ziehen Sie am Kunststoff. Wenn Sie dies möchten, können Sie Handschuhe
tragen, das Präparat verwenden und eine Unterlage unterlegen.
3. Aprire la confezione utilizzando le apposite aperture per le dita ed estrarre il catetere. Per evitare la rottura della
confezione, mantenere la parte di carta e tirare quella di plastica. È possibile indossare guanti e utilizzare la salvietta
detergente e la traversa di protezione, se desiderato.
3. Åben pakken ved at trække ved fingerhullerne og trække kateteret frem. Hold fast i papiret og træk i plastikken for at undgå
revner. Hvis det ønskes kan handsker og renseserviet anvendes samt afdækning placeres.
4. Expose penis and wash glans (head) with soap and water using washcloth, or use included prep.
4
4. Exposez votre pénis et lavez votre gland (tête) avec du savon et de l'eau en utilisant une débarbouillette ou utilisez la
préparation incluse.
4. Saque el pene y lávese el glande (cabeza) con agua y jabón usando una toalla o usando el kit de preparación incluido.
4. Legen Sie den Penis frei und waschen Sie die Eichel (Kopf) mit Wasser und Seife mit einem Waschlappen, oder verwenden
Sie das beigefügte Präparat.
4. Esporre il pene e lavare il glande (la parte anteriore) con acqua e sapone utilizzando una pezzuola per lavarsi oppure
adoperare la salvietta detergente fornita.
4. Tag penis frem og vask glans (penishovedet) med vand og sæbe med en vaskeklud eller brug den medfølgende renseserviet.
5. Take blue cap off bag, and set bag and catheter aside.
IMPORTANT – Removing the cap: When removing the cap, gently pry the cap away from the introducer tip. Do not pull the
5
cap in an upward motion to remove it from the introducer tip as this can cause the introducer tip to be removed from the bag.
Ensure that after cap removal, the introducer tip is intact and still attached to the bag. If you remove the introducer tip during
cap removal, discard the entire product and get another. Do not attempt to insert the catheter without the introducer tip
attached to the bag. Also, be careful not to touch the introducer tip with your fingers; doing so would compromise sterility.
5. Retirez le bouchon bleu du sac et mettez le sac et le cathéter de côté.
IMPORTANT : retrait du capuchon : lorsque vous retirez le capuchon, dégagez-le délicatement de l'embout. Ne tirez pas le
capuchon vers le haut pour le retirer de l'embout parce que vous pourriez ainsi retirer l'embout du sac. Après le retrait du
capuchon, assurez-vous que l'embout est intact et toujours fixé au sac. Si vous avez enlevé l'embout en retirant le capuchon,
jetez l'ensemble du produit et obtenez-en un autre. Ne tentez pas d'insérer le
cathéter alors que l'embout n'est pas fixé au sac. De plus, faites attention à ne pas toucher l'embout avec vos doigts, car vous
pourriez compromettre sa stérilité.
5. Retire la tapa azul y coloque la bolsa y el catéter a un lado.
IMPORTANTE: Retirar la tapa: al retirar la tapa, separe delicadamente la tapa de la punta del introductor. No jale la tapa hacia
arriba para separarla de la punta del introductor, ya que esto puede causar que la punta del introductor se desprenda de la
bolsa. Asegúrese que después de retirar la tapa, la punta del introductor esté intacta y todavía unida a la bolsa. Si extrae la
punta del introductor al retirar la tapa, deseche todo el producto y consiga otro. No intente insertar el catéter sin tener la
punta del introductor unida a la bolsa. Además, tenga cuidado de no tocar la punta del introductor con los dedos; esto
afectaría la esterilidad.
5. Entfernen Sie die blaue Kappe vom Beutel und legen Sie Beutel und Katheter beiseite.
WICHTIG: Die Kappe entfernen: Zum Entfernen der Kappe brechen Sie diese vorsichtig von der Einführspitze ab. Ziehen Sie die
Kappe nicht nach oben, um sie von der Einführspitze zu entfernen, da dies dazu führen kann, dass die Einführspitze vom Beutel
entfernt wird. Stellen Sie nach Entfernen der Kappe sicher, dass die Einführspitze intakt und noch am Beutel befestigt ist. Sollte
bei Entfernen der Kappe die Einführspitze entfernt werden, entsorgen Sie das gesamte Produkt und verwenden Sie ein neues.
Versuchen Sie nicht, den Katheter ohne Einführspitze am Beutel einzuführen. Achten Sie auch darauf, die Einführspitze nicht mit
den Fingern zu berühren; dies würde die Sterilität beeinträchtigen.
5. Togliere il cappuccio dalla sacca e mettere da parte la sacca e il catetere.
IMPORTANTE - Rimozione del cappuccio: per rimuovere il cappuccio, staccarlo delicatamente facendo leva sulla punta
dell'introduttore. Non tirare il cappuccio verso l'alto per rimuoverlo dalla punta dell'introduttore, poiché questo movimento può
provocare il distacco della punta dell'introduttore dalla sacca. Verificare che dopo la rimozione del cappuccio la punta
dell'introduttore sia intatta e sia ancora attaccata alla sacca. Se durante la rimozione del cappuccio viene rimossa anche la punta
dell'introduttore, gettare via l'intero prodotto e utilizzarne uno nuovo. Non provare a inserire il catetere senza la punta
dell'introduttore attaccata alla sacca. Fare anche attenzione a non toccare la punta dell'introduttore con le dita, poiché ciò
comprometterebbe la sterilità.
5. Tag den blå hætte af posen og læg pose og kateteret fra dig.
VIGTIGT: Fjernelse af hætten: når hætten fjernes skal den forsigtigt vrides væk fra indføringsspidsen. Træk ikke hætten opad for
at fjerne den fra indføringsspidsen, da dette kan trække indføringsspidsen ud af posen. Efter fjernelse af hætten skal du tjekke,
at indføringsspidsen er intakt, og at den stadig sidder fast i posen. Hvis indføringsspidsen går løs ved fjernelse af hætten, skal
hele sættet kasseres og et nyt tages i brug. Forsøg ikke at indføre kateteret uden at indføringsspidsen sidder fast i posen. Undgå
også at berøre indføringsspidsen med dine fingre, da dette medfører, at den bliver usteril.
6. Hold Gripper mechanism between both palms of your hands, or with one hand, and pull catheter and introducer tip into
penile opening.
6. Tenez le mécanisme Gripper entre vos deux paumes de mains ou avec une main et faites pénétrer le cathéter et l'embout
6
de l'introducteur dans l'ouverture du pénis.
6. Sostenga el mecanismo del Gripper entre ambas palmas o con una mano e introduzca el catéter y la punta introductoria en
la abertura uretral.
6. Halten Sie den Gripper-Mechanismus zwischen beiden Handflächen oder mit einer Hand fest und schieben Sie Katheter und
Einführspitze in die Penisöffnung.
6. Mantenere il manicotto di presa tra le palme di entrambe le mani, oppure con una sola mano, e spingere il catetere e la
punta dell'introduttore nell'orifizio del pene.
6. Hold Gripper-værktøjet mellem begge håndflader, eller i én hånd, og før kateteret og indføringsspidsen ind i
urinrørsåbningen.
MTG EZ-GRIPPER®
instructions
para los hombres
MENTO DEL MANICOTTO DI PRESA, FARE ATTENZIONE A NON COMPRIMERE LA CONFEZIONE PRIMA DELL'USO
bedienungsanleitung
männer
7. GENTLY squeeze the Gripper mechanism and pull toward body. As you do this, the catheter inside the bag will advance
into the urethra.
7. Pressez le mécanisme Gripper DOUCEMENT et tirez vers le corps. Alors que vous faites cela, le cathéter à l'intérieur du
sac avancera dans l'urètre.
7. Apriete SUAVEMENTE el mecanismo del Gripper y llévelo hacia el cuerpo. Cuando haga esto, el catéter en el interior de
la bolsa se introducirá en la uretra.
7. Drücken Sie VORSICHTIG den Gripper-Mechanismus und schieben Sie ihn zum Körper. Dadurch wird der Katheter im
Beutel in die Harnröhre vorgeschoben.
7. DELICATAMENTE, premere il manicotto di presa e spingerlo in direzione del corpo. Grazie a questo movimento, il
catetere all'interno della sacca avanzerà nell'uretra.
7. Pres FORSIGTIGT på Gripper-værktøjet og træk ind mod kroppen. Når du gør dette, vil kateteret inde i posen bevæge
sig ind i urinrøret.
8. Push and pull the Gripper back and forth to move the catheter to the bladder. The EZ –Advancer® valve will prevent the
catheter from returning to the bag as you insert. IMPORTANT: Very light pressure needed to engage gripper.
8. Poussez et tirez le mécanisme Gripper dans un mouvement de va-et-vient pour déplacer le cathéter dans la vessie. La
soupape EZ-Advancer® empêchera le cathéter de se rétracter et de retourner dans le sac alors que vous l'insérez.
IMPORTANT : une légère pression sera nécessaire pour engager la pince.
8. Empuje y tire el Gripper hacia adelante y hacia atrás para mover el catéter hasta la vejiga. La válvula EZ-Advancer®
evitará que el catéter regrese a la bolsa a medida que lo introduce. IMPORTANTE: no se necesita mucha presión para
habilitar el Gripper.
8. Schieben und ziehen Sie den Gripper vor und zurück, um den Katheter zur Blase zu bewegen. Das EZ –Advancer®-Ventil
verhindert, dass der Katheter beim Einführen in den Beutel zurückgezogen wird. WICHTIG: Es ist nur wenig Druck
erforderlich um den Gripper zu aktivieren.
8. Spingere il manicotto di presa avanti e indietro per far avanzare il catetere fino alla vescica. La valvola EZ–Advancer®
impedirà al catetere di ritornare nella sacca mentre viene inserito. IMPORTANTE: Affinché il manicotto faccia presa sul
catetere è sufficiente una pressione molto leggera.
8. Skub og træk gripperen frem og tilbage for at føre kateteret ind i blæren. EZ–Advancer®-ventilen vil sikre at kateteret
ikke glider tilbage i posen, mens du indfører det. VIGTIGT: Der skal kun et let tryk til for at betjene gripperen.
9. As urine begins to flow and fill the bag, hold the bag by using the thumbhole.
9. Comme l'urine commence à s'écouler et à remplir le sac, tenez le sac par le trou pour le pouce.
9. Cuando la orina empiece a salir y a llenar la bolsa, sostenga la bolsa por medio del orificio para el pulgar.
9. Sobald der Harn herausfließt und beginnt, den Beutel zu füllen, halten Sie den Beutel am Daumenloch.
9. Mantenere la sacca dagli appositi fori per le dita mentre l'urina inizia a defluire e a riempire la sacca.
9. Når urinen begynder at løbe og fylde posen, holdes denne med fingrene ved hjælp af fingerhullerne.
10. When urine flow is complete, gently remove the catheter.
10. Quand l'urine a cessé de s'écouler, retirez doucement le cathéter.
10. Una vez que dejó de fluir orina, retire suavemente el catéter.
10. Sobald der Harn vollständig herausgeflossen ist, entfernen Sie den Katheter vorsichtig.
10. Una volta terminato il flusso di urina, rimuovere delicatamente il catetere.
10. Når der ikke længere løber urin ud, fjernes kateteret forsigtigt.
11. To drain, hold the bag by the thumbhole at the bottom of the bag and pour urine into toilet, out the catheter.
11. Pour vider, tenez le sac par le trou pour le pouce situé dans la partie inférieure et versez l'urine dans la toilette, hors
du cathéter.
11. Para drenar, sostenga la bolsa del orificio para el pulgar en la parte inferior de la bolsa y vierta la orina en el inodoro, a
través del catéter.
11. Zum Ablassen halten Sie den Beutel am Daumenloch an der Unterseite des Beutels fest und schütten Sie den Urin aus
dem Katheter in die Toilette.
11. Per svuotare la sacca, mantenerla dai fori per le dita presenti nella parte inferiore e versare l'urina nel gabinetto
attraverso il catetere.
11. For at tømme posen hold denne i fingerhullet i bunden og lad urinen løbe ud af kateteret og ned i toilettet.
12. Discard of urine bag and catheter using normal acceptable clinical procedure.
12. Éliminez le sac d'urine et le cathéter en utilisant des procédures cliniques acceptables.
12. Deseche la bolsa de la orina y el catéter con un procedimiento clínico normal aceptado.
12. Entsorgen Sie den Urinbeutel und Katheter entsprechend des normalen akzeptablen klinischen Verfahrens.
12. Gettare via la sacca dell'urina e il catetere utilizzando la normale procedura clinica accettabile.
12. Bortskaf urinposen og kateteret efter almindelige acceptable kliniske regler.
13. Wash your hands.
13. Lavez vos mains.
13. Lávese las manos.
13. Waschen Sie sich die Hände.
13. Lavarsi le mani.
13. Vask dine hænder.
14. If you have any questions, please call (888) 511-4239.
14. Si vous avez des questions, veuillez appeler au (888) 511-4239 pour une assistance immédiate.
14. Si tiene alguna pregunta, llame al (888) 511-4239 para obtener asistencia inmediata.
14. Bei Fragen rufen Sie uns an unter (888) 511-4239.
14. Per qualsiasi domanda, chiamare il numero (888) 511-4239.
14. Hvis du har nogle spørgsmål ring da venligst til (888) 511-4239.
*volume graduation marks are approximate - with the gripper attached, this bag may hold less than 1500ml*
*Les marques de graduation de volume sont approximatives – avec la pince fixée, ce sac peut contenir moins de 1500 ml*
*Las marcas de medición de volumen son aproximadas; con el Gripper instalado, esta bolsa pudiera contener menos de
1500 ml.*
*die Volumen-Abstufungsmarkierungen sind Schätzwerte - bei angeschlossenem Gripper könnte dieser Beutel weniger als
1500 ml aufnehmen*
*La scala graduata del volume è approssimativa - con il manicotto di presa attaccato, questa sacca potrebbe contenere
meno di 1500 ml*
* markeringerne for mængder er omtrentlige – med gripperen monteret vil denne pose indeholde mindre end 1500 ml*
0120
istruzioni
brugsanvisning
uomo
mand
7
8
9
10
11
12
13
14
15151 Prater Drive, Covington, GA, USA 30014
PK-1309 REV01 04/18

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MTG EZ-GRIPPER

  • Página 1 MTG EZ-GRIPPER® men’s instructions bedienungsanleitung istruzioni instructions brugsanvisning instructions para los hombres männer uomo mand pour les hommes IMPORTANT: TO ENSURE THAT THE GRIPPER PERFORMS PROPERLY, PLEASE DO NOT ALLOW THE PACKAGE TO BE COMPRESSED BEFORE USE. IMPORTANT : AFIN DE VOUS ASSURER QUE LE DISPOSITIF GRIPPER FONCTIONNE ADÉQUATEMENT, VEUILLEZ NE PAS COMPRESSER L’EMBALLAGE AVANT SON UTILISATION.
  • Página 2 MTG EZ-GRIPPER® women’s instrucciones bedienungsanleitung istruzioni brugsanvisning instructions instructions frauen per le donne kvinde para las mujeres pour les femmes IMPORTANT: TO ENSURE THAT THE GRIPPER PERFORMS PROPERLY, PLEASE DO NOT ALLOW THE PACKAGE TO BE COMPRESSED BEFORE USE. IMPORTANT : AFIN DE VOUS ASSURER QUE LE DISPOSITIF GRIPPER FONCTIONNE ADÉQUATEMENT, VEUILLEZ NE PAS COMPRESSER L’EMBALLAGE AVANT SON UTILISATION.