Descargar Imprimir esta página

MTG EZ-GRIPPER Instrucciones página 2

Publicidad

women's
instructions
instructions
IMPORTANT: TO ENSURE THAT THE GRIPPER PERFORMS PROPERLY, PLEASE DO NOT ALLOW THE PACKAGE TO BE COMPRESSED BEFORE USE. IMPORTANT : AFIN DE VOUS ASSURER QUE LE DISPOSITIF
GRIPPER FONCTIONNE ADÉQUATEMENT, VEUILLEZ NE PAS COMPRESSER L'EMBALLAGE AVANT SON UTILISATION. IMPORTANTE: PARA GARANTIZAR QUE EL GRIPPER FUNCIONE CORRECTAMENTE, NO
PERMITA QUE EL PAQUETE SE COMPRIMA ANTES DE USARLO. WICHTIG: UM SICHERZUSTELLEN, DASS DER GRIPPER RICHTIG FUNKTIONIERT, DARF DAS PAKET VOR DER ANWENDUNG NICHT
ZUSAMMENGEDRÜCKT WERDEN. VIGTIGT: FOR AT SIKRE AT GRIPPEREN VIRKER KORREKT, BØR PAKKEN IKKE KOMPRIMERES FØR BRUG. IMPORTANTE: PER AVERE LA CERTEZZA DEL CORRETTO FUNZIONA-
Female use (limited hand mobility instructions) – see reverse for male use:
Utilisation pour femme (instructions pour mobilité manuelle réduite) – voir l'utilisation pour homme au verso :
Uso en mujeres (instrucciones en caso de movilidad limitada de la mano) - vea el reverso para el uso en hombres:
Anwendung bei Frauen (Anweisungen bei beschränkter Handmobilität) – siehe Rückseite für Anwendung bei Männern:
Uso nelle donne (istruzioni per soggetti con mobilità limitata delle mani) - vedere il retro per l'uso negli uomini:
Kvinder (instruktioner ved nedsat håndmotorik) – se modsatte for mænds anvendelse:
1
1. Wash your hands.
1. Lavez vos mains.
1. Lávese las manos.
1. Waschen Sie sich die Hände.
1. Lavarsi le mani.
1. Vask dine hænder.
2
2. Remove clothing.
2. Retirez les vêtements.
2. Quítese la ropa.
2. Entfernen Sie die Kleidung.
2. Togliersi i vestiti.
2. Tag tøjet af.
3. Open package by pulling apart at thumbholes, and retrieve catheter. To avoid tearing, hold paper and pull plastic. Gloves may
3
be worn, prep may be used and underpad can be placed, if desired.
3. Ouvrez l'emballage en écartant les trous pour les pouces dans sa partie supérieure et retirez le cathéter. Pour éviter de
déchirer, tenez le papier et retirez le plastique. Vous pouvez porter des gants, une préparation peut être utilisée et un
protège-drap peut être placé, si désiré.
3. Abra el paquete separándolo desde los orificios para el pulgar y saque el catéter. Para evitar que se rompa, sostenga el papel y
tire del plástico. Puede usar guantes, el kit de preparación y puede colocar un paño, si lo desea.
3. Öffnen Sie die Verpackung, indem Sie sie an den Daumenlöchern auseinanderziehen und den Katheter entnehmen. Um ein
Zerreißen zu vermeiden, halten Sie das Papier und ziehen Sie am Kunststoff. Wenn Sie dies möchten, können Sie Handschuhe
tragen, das Präparat verwenden und eine Unterlage unterlegen.
3. Aprire la confezione utilizzando le apposite aperture per le dita ed estrarre il catetere. Per evitare la rottura della confezione,
mantenere la parte di carta e tirare quella di plastica. È possibile indossare guanti e utilizzare la salvietta detergente e la traversa
di protezione, se desiderato.
3. Åben pakken ved at trække ved fingerhullerne og trække kateteret frem. Hold fast i papiret og træk i plastikken for at undgå
revner. Hvis det ønskes kan handsker og renseserviet anvendes samt afdækning placeres.
4. Cleanse urethral opening by using soap and water washcloth, or with included prep. Always swipe downward, never upward.
4
4. Nettoyez l'ouverture de l'urètre avec du savon et de l'eau en utilisant une débarbouillette ou avec la préparation incluse.
Essuyez toujours vers le bas et non vers le haut.
4. Límpiese la abertura uretral con agua, jabón y una toalla, o con el kit de preparación incluido. Siempre limpie hacia abajo,
nunca hacia arriba.
4. Reinigen Sie die Harnröhrenöffnung mit Wasser und Seife und einem Waschlappen oder mit dem beigefügten Präparat.
Wischen Sie immer nach unten, niemals nach oben.
4. Pulire l'orifizio dell'uretra con acqua e sapone utilizzando una pezzuola per lavarsi oppure adoperare la salvietta detergente
fornita. Il movimento deve essere sempre verso il basso, mai verso l'alto.
4. Rengør urinrørsåbningen med vand og sæbe med en vaskeklud eller brug den medfølgende renseserviet. Rengør altid med
strøg nedad, aldrig opad.
5. Take blue cap off bag, and set bag and catheter aside.
5
IMPORTANT – Removing the cap: When removing the cap, gently pry the cap away from the introducer tip. Do not pull the cap in
an upward motion to remove it from the introducer tip as this can cause the introducer tip to be removed from the bag. Ensure
that after cap removal, the introducer tip is intact and still attached to the bag. If you remove the introducer tip during cap
removal, discard the entire product and get another. Do not attempt to insert the catheter without the introducer tip attached to
the bag. Also, be careful not to touch the introducer tip with your fingers; doing so would compromise sterility.
5. Retirez le bouchon bleu du sac et mettez le sac et le cathéter de côté.
IMPORTANT : retrait du capuchon : lorsque vous retirez le capuchon, dégagez-le délicatement de l'embout. Ne tirez pas le
capuchon vers le haut pour le retirer de l'embout parce que vous pourriez ainsi retirer l'embout du sac. Après le retrait du
capuchon, assurez-vous que l'embout est intact et toujours fixé au sac. Si vous avez enlevé l'embout en retirant le capuchon,
jetez l'ensemble du produit et obtenez-en un autre. Ne tentez pas d'insérer le
cathéter alors que l'embout n'est pas fixé au sac. De plus, faites attention à ne pas toucher l'embout avec vos doigts, car vous
pourriez compromettre sa stérilité.
5. Retire la tapa azul y coloque la bolsa y el catéter a un lado.
IMPORTANTE: Retirar la tapa: al retirar la tapa, separe delicadamente la tapa de la punta del introductor. No jale la tapa hacia
arriba para separarla de la punta del introductor, ya que esto puede causar que la punta del introductor se desprenda de la bolsa.
Asegúrese que después de retirar la tapa, la punta del introductor esté intacta y todavía unida a la bolsa. Si extrae la punta del
introductor al retirar la tapa, deseche todo el producto y consiga otro. No intente insertar el catéter sin tener la punta del
introductor unida a la bolsa. Además, tenga cuidado de no tocar la punta del introductor con los dedos; esto afectaría la
esterilidad.
5. Entfernen Sie die blaue Kappe vom Beutel und legen Sie Beutel und Katheter beiseite.
WICHTIG: Die Kappe entfernen: Zum Entfernen der Kappe brechen Sie diese vorsichtig von der Einführspitze ab. Ziehen Sie die
Kappe nicht nach oben, um sie von der Einführspitze zu entfernen, da dies dazu führen kann, dass die Einführspitze vom Beutel
entfernt wird. Stellen Sie nach Entfernen der Kappe sicher, dass die Einführspitze intakt und noch am Beutel befestigt ist. Sollte bei
Entfernen der Kappe die Einführspitze entfernt werden, entsorgen Sie das gesamte Produkt und verwenden Sie ein neues.
Versuchen Sie nicht, den Katheter ohne Einführspitze am Beutel einzuführen. Achten Sie auch darauf, die Einführspitze nicht mit
den Fingern zu berühren; dies würde die Sterilität beeinträchtigen.
5. Togliere il cappuccio dalla sacca e mettere da parte la sacca e il catetere.
IMPORTANTE - Rimozione del cappuccio: per rimuovere il cappuccio, staccarlo delicatamente facendo leva sulla punta
dell'introduttore. Non tirare il cappuccio verso l'alto per rimuoverlo dalla punta dell'introduttore, poiché questo movimento può
provocare il distacco della punta dell'introduttore dalla sacca. Verificare che dopo la rimozione del cappuccio la punta
dell'introduttore sia intatta e sia ancora attaccata alla sacca. Se durante la rimozione del cappuccio viene rimossa anche la punta
dell'introduttore, gettare via l'intero prodotto e utilizzarne uno nuovo. Non provare a inserire il catetere senza la punta
dell'introduttore attaccata alla sacca. Fare anche attenzione a non toccare la punta dell'introduttore con le dita, poiché ciò
comprometterebbe la sterilità.
5. Tag den blå hætte af posen og læg pose og kateteret fra dig.
VIGTIGT: Fjernelse af hætten: når hætten fjernes skal den forsigtigt vrides væk fra indføringsspidsen. Træk ikke hætten opad for at
fjerne den fra indføringsspidsen, da dette kan trække indføringsspidsen ud af posen. Efter fjernelse af hætten skal du tjekke, at
indføringsspidsen er intakt, og at den stadig sidder fast i posen. Hvis indføringsspidsen går løs ved fjernelse af hætten, skal hele
sættet kasseres og et nyt tages i brug. Forsøg ikke at indføre kateteret uden at indføringsspidsen sidder fast i posen. Undgå også at
berøre indføringsspidsen med dine fingre, da dette medfører, at den bliver usteril.
6
6. Hold Gripper mechanism between both palms of your hands, or with one hand, and pull catheter and introducer tip into
urethral opening.
6. Tenez le mécanisme Gripper entre vos deux paumes de mains ou avec une main et faites pénétrer le cathéter et l'embout de
l'introducteur dans l'ouverture urétrale.
6.Sostenga el mecanismo del Gripper entre ambas palmas o con una mano e introduzca el catéter y la punta introductoria en la
abertura uretral.
6. Halten Sie den Gripper-Mechanismus zwischen beiden Handflächen oder mit einer Hand fest und schieben Sie Katheter und
Einführspitze in die Öffnung der Harnröhre.
6. Mantenere il manicotto di presa tra le palme di entrambe le mani, oppure con una sola mano, e spingere il catetere e la punta
dell'introduttore nell'orifizio dell'uretra.
6. Hold Gripper-værktøjet mellem begge håndflader, eller i én hånd, og før kateteret og indføringsspidsen ind i urinrørsåbningen .
7
7. GENTLY squeeze the Gripper mechanism and pull toward body. As you do this, the catheter inside the bag will advance into
the urethra.
7. Pressez le mécanisme Gripper DOUCEMENT et tirez vers le corps. Alors que vous faites cela, le cathéter à l'intérieur du sac
avancera dans l'urètre.
7. Apriete SUAVEMENTE el mecanismo del Gripper y llévelo hacia el cuerpo. Cuando haga esto, el catéter en el interior de la
bolsa se introducirá en la uretra.
7. Drücken Sie VORSICHTIG den Gripper-Mechanismus und schieben Sie ihn zum Körper. Dadurch wird der Katheter im Beutel in
die Harnröhre vorgeschoben.
7. DELICATAMENTE, premere il manicotto di presa e spingerlo in direzione del corpo. Grazie a questo movimento, il catetere
all'interno della sacca avanzerà nell'uretra.
7. Pres FORSIGTIGT på Gripper-værktøjet og træk ind mod kroppen. Når du gør dette, vil kateteret inde i posen bevæge sig ind i
urinrøret.
MTG EZ-GRIPPER®
instrucciones
para las mujeres
pour les femmes
MENTO DEL MANICOTTO DI PRESA, FARE ATTENZIONE A NON COMPRIMERE LA CONFEZIONE PRIMA DELL'USO
bedienungsanleitung
frauen
8. Push and pull the Gripper back and forth to move the catheter to the bladder. The EZ –Advancer® valve will prevent the catheter
from returning to the bag as you insert. IMPORTANT: Very light pressure needed to engage gripper.
8. Poussez et tirez le mécanisme Gripper dans un mouvement de va-et-vient pour déplacer le cathéter dans la vessie. La soupape
EZ-Advancer® empêchera le cathéter de se rétracter et de retourner dans le sac alors que vous l'insérez. IMPORTANT : une légère
pression sera nécessaire pour engager la pince.
8. Empuje y tire el Gripper hacia adelante y hacia atrás para mover el catéter hasta la vejiga. La válvula EZ-Advancer® evitará que el
catéter regrese a la bolsa a medida que lo introduce. IMPORTANTE: no se necesita mucha presión para habilitar el Gripper.
8. Schieben und ziehen Sie den Gripper vor und zurück, um den Katheter zur Blase zu bewegen. Das EZ –Advancer®-Ventil verhindert,
dass der Katheter beim Einführen in den Beutel zurückgezogen wird. WICHTIG: Es ist nur wenig Druck erforderlich um den Gripper zu
aktivieren.
8. Spingere il manicotto di presa avanti e indietro per far avanzare il catetere fino alla vescica. La valvola EZ–Advancer® impedirà al
catetere di ritornare nella sacca mentre viene inserito. IMPORTANTE: Affinché il manicotto faccia presa sul catetere è sufficiente una
pressione molto leggera.
8. Skub og træk gripperen frem og tilbage for at føre kateteret ind i blæren. EZ–Advancer®-ventilen vil sikre at kateteret ikke glider
tilbage i posen, mens du indfører det. VIGTIGT: Der skal kun et let tryk til for at betjene gripperen.
9. As urine begins to flow and fill the bag, hold the bag by using the thumbhole.
9. Comme l'urine commence à s'écouler et à remplir le sac, tenez le sac par le trou pour le pouce.
9. Cuando la orina empiece a salir y a llenar la bolsa, sostenga la bolsa por medio del orificio para el pulgar.
9. Sobald der Harn herausfließt und beginnt, den Beutel zu füllen, halten Sie den Beutel am Daumenloch.
9. Mantenere la sacca dagli appositi fori per le dita mentre l'urina inizia a defluire e a riempire la sacca.
9. Når urinen begynder at løbe og fylde posen, holdes denne med fingrene ved hjælp af fingerhullerne.
10. When urine flow is complete, gently remove the catheter.
10. Quand l'urine a cessé de s'écouler, retirez doucement le cathéter.
10. Una vez que dejó de fluir orina, retire suavemente el catéter.
10. Sobald der Harn vollständig herausgeflossen ist, entfernen Sie den Katheter vorsichtig.
10. Una volta terminato il flusso di urina, rimuovere delicatamente il catetere.
10. Når der ikke længere løber urin ud, fjernes kateteret forsigtigt.
11. To drain, hold the bag by the thumbhole at the bottom of the bag and pour urine into toilet, out the catheter.
11. Pour vider, tenez le sac par le trou pour le pouce situé dans la partie inférieure et versez l'urine dans la toilette, hors du cathéter.
11. Para drenar, sostenga la bolsa del orificio para el pulgar en la parte inferior de la bolsa y vierta la orina en el inodoro, a través del
catéter.
11. Zum Ablassen halten Sie den Beutel am Daumenloch an der Unterseite des Beutels fest und schütten Sie den Urin aus dem
Katheter in die Toilette.
11. Per svuotare la sacca, mantenerla dai fori per le dita presenti nella parte inferiore e versare l'urina nel gabinetto attraverso il
catetere.
11. For at tømme posen hold denne i fingerhullet i bunden og lad urinen løbe ud af kateteret og ned i toilettet.
12. Discard of urine bag and catheter using normal acceptable clinical procedure.
12. Éliminez le sac d'urine et le cathéter en utilisant des procédures cliniques acceptables.
12. Deseche la bolsa de la orina y el catéter con un procedimiento clínico normal aceptado.
12. Entsorgen Sie den Urinbeutel und Katheter entsprechend des normalen akzeptablen klinischen Verfahrens.
12. Gettare via la sacca dell'urina e il catetere utilizzando la normale procedura clinica accettabile.
12. Bortskaf urinposen og kateteret efter almindelige acceptable kliniske regler.
13. Wash your hands.
13. Lavez vos mains.
13. Lávese las manos.
13. Waschen Sie sich die Hände.
13. Lavarsi le mani.
13. Vask dine hænder.
14
14. If you have any questions, please call (888) 511-4239.
14. Si vous avez des questions, veuillez appeler au (888) 511-4239 pour une assistance immédiate.
14. Si tiene alguna pregunta, llame al (888) 511-4239 para obtener asistencia inmediata.
14. Bei Fragen rufen Sie uns an unter (888) 511-4239.
14. Per qualsiasi domanda, chiamare il numero (888) 511-4239.
14. Hvis du har nogle spørgsmål ring da venligst til (888) 511-4239.
*volume graduation marks are approximate - with the gripper attached, this bag may hold less than 1500ml*
*Les marques de graduation de volume sont approximatives – avec la pince fixée, ce sac peut contenir moins de 1500 ml*
*Las marcas de medición de volumen son aproximadas; con el Gripper instalado, esta bolsa pudiera contener menos de 1500 ml.*
*die Volumen-Abstufungsmarkierungen sind Schätzwerte - bei angeschlossenem Gripper könnte dieser Beutel weniger als 1500 ml
aufnehmen*
*La scala graduata del volume è approssimativa - con il manicotto di presa attaccato, questa sacca potrebbe contenere meno di 1500
ml*
* markeringerne for mængder er omtrentlige – med gripperen monteret vil denne pose indeholde mindre end 1500 ml*
Keep dry /
Garder au sec /
Manténgalo seco / Trocken halten /
Mantenere asciutto / Opbevares tørt
Single use only /
À usage unique / Unsolo uso (desechable) /
Nur für den Einmalgebrauch /
Monouso / Kun til engangsbrug
Do not use if package is damaged /
Ne pas utilisersi l' e mballage est endommagé /
No utilice si el paquete está dañado /
Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden /
Non utilizzare se la confezione è danneggiata /
Må ikke anvendes hvis pakken er beskadiget
Expiry date /
Date d' expiration /
Fecha de caducidad /
Verfallsdatum /
Data di scadenza /
Udløbsdato
istruzioni
brugsanvisning
per le donne
kvinde
8
9
10
11
12
13
Keep away from sunlight /
Batch number /
Tenir á l'abri de la lumiére du soleil /
Numéro de lot / Número de lotea /
Mantégalo alejado de la luz solar /
Chargennummer /
Vor Sonnenlicht schützen /
Numero di lotto /
Mantenere al riparo dalla luce solare /
Batchnummer
Må ikke udsættes for direkte sollys
Consult Instructions for Use /
Product part number /
Consulter le mode d' e mploi /
Numéro de référence du produit /
Consulte las instrucciones de uso /
Número de parte del producto /
Bedienungsanleitung beachten /
Produktteilenummer /
Consultare le istruzioni per l'uso /
Codice articolo /
Se brugsanvisning
Produktnummer
Do not re-sterilize /
2
Sterilized by ethylene oxide /
sterilize
Ne pas tériliser de nouveau /
Stérilisé par l' o xyde d' e thyléné /
No vuelva a esterilizar /
Esterilizado por óxido de etileno /
Nicht erneut sterilisieren /
Sterilisiert mit Ethylenoxid /
Non risterilizzare /
Sterilizzato con ossido di etilene /
Må ikke resteriliseres
Steriliseret med ethylenoxid
15151 Prater Drive, Covington, GA, USA 30014
PK-1309 REV01 04/18

Publicidad

loading