Página 1
Operator’s manual and maintenance instructions Notice d’emploi et d’entretien Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies Bedienungs- und Wartungsanleitungen Instrucciones del manual de usuario y de mantenimiento Manuale d’uso e manutenzione Manual de utilização e manutenção...
Página 3
1. As - buiten M41 / 1. Bohrspindel M41 außen / binnen 1/2” BSP ½” innen 2. Aan/uit selector voor impact 2. Schlag Ein-/Ausschalter 3. Vergrendeling schakelknop 3. Auslöser Gangwahlschalter 4. Versnelling schakelknop 4. Gangwahlschalter 5. Waterpas 5. Niveau 6. Achterhandvat 6.
Página 4
1. Husillo de taladrar M41 externamente / 1. Alberino filettato filettatura ½” internamente esterna M41 / filettatura interna ½” 2. Selector de impacto 2. Impatti selettore on / off 3. Botón de fijación para la palanca de 3. Serratura di commutatore di marcia cambios 4. Commutatore di marcia 4. Selector de marchas 5. Spia di controllo 5.
SYMBOLS USED IN THIS MANUAL Warning notices: V ....... volt Warning of general danger A ....... ampere Warning of dangerous voltage Hz ..... hertz W ....... watt Warning of hot surface ~ ......alternating current ....... no load speed Danger of being crushed ....
SAFETY INSTRUCTIONS General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Página 8
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Check the cable regularly and have a damaged cable repaired only through an authorized cus- tomer service agent for SPIT power tools. Replace damaged extension cables. hese This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Wear non-skid shoes.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Power 1800 W Voltage 220-240 V Frequency 50-60 Hz Current 7,8 A Impact frequency 1st speed 28800 bpm 2nd speed 57600 bpm No load speed 2400 / 3600 min Full load speed 1200 / 1980 min Maximum drill potential Ø 181 mm Connection M41 &...
Página 11
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC. SPIT SAS 150, Route de Lyon 26500 Bourg-lès-Valence Cedex France...
Página 12
ASSEMBLY Mount the auxiliary handle clamp on to the gearbox neck. Position the side handle perpendicular to the main handle. Use the lock screw to tighten the clamp. LIST OF CONTENTS SD 17P Diamond dry drill coring machine. Side handle assembly Vacuum adaptor Wrench 46 mm Wrench 38 mm...
Página 13
Select the desired gear range by pressing the release button and then turn the gear selector either clockwise or counterclockwise into the desired gear. It will usually be necessary to turn the spindle by hand a little to get it to shift all the way. Soft-impact selector The soft-impact function can be turned on and off.
Página 14
Caution: the motor will be damaged if it is repeatedly overloaded or overheated. Always cool the motor by running at no load for a few minutes whenever it stops from either overheat or overload. Safety clutch This machine is equipped with a mechanical clutch to protect the operator and machine from excessive torque forces When the preset maximum torque level is reached, the clutch will slip. After the clutch slips many times, it will become worn and slip a lower and lower torque levels. When this happens, it must be serviced by an authorized service provider.
Página 15
SERVICE Should you have any further queries, please phone one of the telephone numbers on the last page of this manual. SPIT takes no responsibility for machines that are not serviced, repaired or altered by a workshop that is expressly permitted by SPIT to do so. DISPOSAL The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Página 16
SYMBOLES D’OBLIGATION Avis d’avertissement : Avertissement de danger d’ordre général V ....... volt A ....... ampere Avertissement de tension dangereuse Hz ..... hertz W ....... watt Avertissement de surface chaude ~ ......AC courant alternatif Danger d’écrasement ....... vitesse à vide ....
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Página 18
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé...
Página 19
été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique. Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un câble endommagé que par un Service Après-Vente autorisé pour outillage électroportatifs SPIT. Remplacer un câble de rallonge endom- magé. Ceci est indispensable pour assurer le bon fonctionnement en toute sécurité de l’outil électrique. Porter des chaussures à semelle antidérapante. Ceci permet d’éviter des blessures causées par le fait de glisser sur des surfaces lisses.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. contre les chutes. Tenir compte du couple de réaction de l’outil en cas de blocage CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique 1800 W...
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation Utilisation conforme SD17P : L’outil électroportatif a été conçu pour le perçage à sec dans la brique, la brique silico-calcaire, le béton cellulaire et le carrelage ; il doit être utilisé avec des couronnes diamantées de perçage à sec et avec un dispositif d’aspiration approprié. Déclaration de conformité...
Página 22
Sections croisées minimum et longueurs de câble maximum recommandées Tension secteur 230 V Section croisée en mm ² Longueur maximum du 50 m 80 m câble MONTAGE Monter le poignée auxiliaire sur la gorge de la boîte de vitesse. Positionner la poignée latérale perpendiculaire à...
Página 23
Sélection des vitesses Il ya deux vitesses pour convenir au diamètre de la couronne et la dureté du matériel. Choisissez la vitesse le plus lent pour les couronnes de grand diamètre et les matériaux durs. Si pendant le forage, la couronne s’arrête à plusieurs reprises, vous devriez passer à...
Página 24
Protection contre surcharges et protection contre la surchauffe Surcharge Si une charge excessive est maintenue trop longtemps, le moteur s’arrête complètement. Dans ce cas, le moteur doit être arrête en relâchant l’interrupteur et puis redémarré. Lorsque cela arrive, le moteur sera probablement proche de la surchauffe, il est également recommandé de laisser tourner le moteur à vide pour refroidir pendant quelques minutes.
SERVICE APRÈS- VENTE Si vous avez d’autres questions, veuillez composer l’un des numéros de téléphone figurant à la dernière page de ce manuel. SPIT n’assume aucune responsabilité concernant des machines qui ne sont pas entretenues, réparées ou modifiées par un atelier expressément agréé par SPIT. ELIMINATION DES DÉCHETS Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne: Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et...
BELANGRIJKE INSTRUCTIES Waarschuwingen: Waarschuwing voor algemeen gevaar V ....... volt A ....... ampere Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning Hz ..... hertz W ....... watt Waarschuwing voor heet oppervlak ~ ......wisselstroom Pletgevaar ....... onbelast toerental ....omwentelingen Klasse II apparaat ......
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap”...
Página 28
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Página 29
Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadigde kabel alleen door een erkende servicewerkplaats voor SPIT elektrische gereedschappen repareren. Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand blijft.
Página 30
VOORSCHRIFTEN VOOR WERKZAAMHEDEN ZONDER BOORSTANDAARD Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden. Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
2004/108/EG en 2006/42/EG. Guy Jaillet Ruben Bernaert Director Product Manager Business Development & Innovation SPIT SAS 150, Route de Lyon 26500 Bourg-Lès-Valence Cedex Frankrijk FUNCTIONELE BESCHRIJVING Elektrische verbinding De SD 17P werd ontworpen in overeenstemming met beschermingsklasse II.
Página 33
Selecteer de correcte boor voor de uit te voeren toepassing .Enkel diamant droogboren zijn geschikt voor gebruik met de SPIT SD 17P, zowel in de functie met of zonder impact.
Página 34
Uitschakelen Laat de aan/uit-schakelaar los. Wanneer de aan/uit-schakelaar vergrendeld is, drukt u de schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los. Voorzichtig :Het is enkel toegelaten de vastzettoets in the schakelen bij gebruik van de SD17P op een boorstatief. VERGRENDELINGS- KNOP...
Página 35
• Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. • Het wordt aanbevolen om een P2 filter stofmasker te dragen. Volg de geldende voorschriften in uw land betreffende het opzuigen van deze soorten stof. Steek de vacuümslang (13) van een aangepaste stofzuiger in het vacuüm aansluiting (13) van de SD17P...
Página 36
Als u nog vragen hebt, bel dan naar één van de telefoonnummers die u op de laatst bladzijde van deze gebruiksaanwijzing vindt. SPIT is niet verantwoordelijk voor apparaten die worden onderhouden, hersteld of gewijzigd door een bedrijf dat daarvoor van SPIT niet uitdrukkelijk toestemming heeft gekregen.
WICHTIGE HINWEISE Warnhinweise: V ....... volt Warnung vor allgemeinen Gefahren A ....... ampere Warnung vor gefährlichen Spannungen Hz ..... hertz W ....... watt Warnung vor heißen Flächen ~ ......Wechselstrom ....... Leerlaufdrehzahl Warnung vor Einquetschgefahren ....Umdrehungen pro Minute Schutzklasse II Bei der Arbeit sollten Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe sowie stark beanspruchbare Arbeitskleidung getragen werden!! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen Gehörschutz tragen!
SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Página 39
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits- schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle für SPIT-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Página 41
Hinweise für Arbeiten mit Bohrständer Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen. Fassen Sie den Bohrständer an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Bohrständers unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
TECHNISCHE DATEN Leistung 1800 W Spannung 220-240 V Frequenz 50-60 Hz Strom 7,8 A Impact Frequenz ersten Gang 28800 Impacts/min zweiten Gang 57600 Impacts/min Leerlaufdrehzahl 2400 / 3600 min Vollastdrehzahl 1200 / 1980 min Maximale Bohrstärke Ø 181 mm Anschluss M41 & 1/2” Mechanischer Überlastschutz Drehmomentbegrenzung Thermischer Überlastschutz Elektrischer Überlastschutz...
Página 43
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG. SPIT SAS 150, Route de Lyon 26500 Bourg-lès-Valence Cedex France Guy Jaillet...
Página 44
MONTAGE Montieren Sie die Schelle des Zusatzhandgriffs auf den Getriebehals. Positionieren Sie den seitlichen Griff senkrecht an den Hauptgriff. Verwenden Sie die Klemmschraube zum Festziehen der Schelle. INHALT SD 17P Diamant-Trockenkernbohrmaschine Seitengriffmontage Staubsauger-Adapter Schlüssel 46 mm Schlüssel 38 mm Schlüssel 24 mm Bedienungs- und Sicherheitshandbuch BEDIENUNGSANLEITUNG Montage des Trockenkernbohrers...
Página 45
Die Auswahl der Geschwindigkeiten Es stehen zwei Geschwindigkeiten zur Verfügung, die je nach Größe und Härte des Werkstückes ausgewählt werden können. Wählen Sie die langsamste Geschwindigkeit für Kernbohrungen großen Durchmessers und harte Materialien. Wenn beim Bohren der Kernbohrer wiederholt stecken bleibt, sollten Sie zum niedrigsten Gang wechseln. Wenn Sie bereits den niedrigsten Gang verwenden und der Bohrer wiederholt stecken bleibt, hat das Werkzeug seine maximale Kapazität überschritten.
Página 46
Überlast- und Überhitzungsschutz Überlast: Wenn die Maschine zu lange mit übermäßiger Last läuft, wird der Motor vollständig abgeschaltet. In diesem Fall muss der Motor neu gestartet werden, indem der Schalter zunächst auf OFF (aus) und danach wieder auf ON (ein) gestellt wird. Wenn dies der Fall ist, wird der Motor sehr wahrscheinlich fast überhitzt sein, so dass auch empfohlen wird, den Motor ohne Last für einige Minuten zur Abkühlung laufen zu lassen.
Página 47
Sollten Sie weitere Fragen haben, können Sie uns über eine der Telefonnummern erreichen, die auf der letzten Handbuchseite zu finden sind. SPIT übernimmt keine Verantwortung für Maschinen, die nicht von einer Werkstatt gewartet, repariert oder umgerüstet werden, die von SPIT für diese Aufgaben nicht ausdrücklich befugt wurden. ENTSORGUNG Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten...
INSTRUCCIONES IMPORTANTES Avisos de advertencia: V ....... volt Advertencia de peligro general A ....... ampere Advertencia de voltaje peligroso Hz ..... hertz W ....... watt Advertencia de superficie caliente ~ ......corriente alterna ....... la velocidad en vacío Peligro de aplastamiento ....revoluciones por minuto Clase protectora II Durante el trabajo debe llevar gafas protectoras, protectores de oídos, guantes protectores y ropa de trabajo resistente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede oca- sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
Página 50
El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. Examine con regularidad el cable y solamente deje reparar un cable dañado en un servicio téc- nico autorizado para herramientas eléctricas SPIT. Sustituya un cable de prolongación dañado. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Potencia 1800 W Voltaje 220-240 V Frecuencia 50-60 Hz Corriente 7,8 A Ifrecuencia de impacto la primera marcha 28800 Impacto/min segunda marcha 57600 Impacto/min Velocidad en vacío 2400 / 3600 min Velocidad a plena carga 1200 / 1980 min Potencial de taladro máximo Ø...
Utilización reglamentaria SD17P: La herramienta eléctrica ha sido prevista para taladrar en seco ladrillo, arenisca, hormigón poroso y azulejos en combinación con coronas diamantadas para taladrar en seco y un dispositivo de aspiración apropiado. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
MONTAJE Monte la abrazadera de la palanca auxiliar en el cuello de la caja de cambios. Coloque la palanca lateral en posición perpendicular a la principal. Utilice un tornillo de bloqueo para ajustar la abrazadera. ÍNDICE SD 17P Máquina diamantina para perforación en seco Montaje de la palanca lateral Adaptador de vacío Llave dinamométrica de 46 mm Llave dinamométrica de 38 mm Llave dinamométrica de 24 mm Manual de funcionamiento y seguridad INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Montaje de la máquina diamantina extractora...
Página 56
Selección de la velocidad Hay dos velocidades según el tamaño del orificio y la dureza del material. Elija la más lenta para orificios de mayor tamaño y materiales duros. Si durante el taladrado el sacatestigos se traba, pase a la marcha más baja. Si ya está en la marcha más baja y el taladro sigue trabándose, ello significa que está utilizando la máquina por encima de su capacidad máxima. Precaución: ¡Nunca cambie de marcha con la máquina en funcionamiento! Ajuste la marcha cuando la máquina esté parada. BOTÓN DE SELECTOR FIJACIÓN PARA DE MARCHAS Seleccione la marcha deseada pulsando...
Página 57
Protección anti-sobrecarga y anti-recalentamiento Sobrecarga: Si se aplica una carga excesiva durante mucho tiempo, el motor se parará del todo. Si ello sucede, deberá poner en marcha el motor APAGANDO y ENCENDIENDO el interruptor consecutivamente. Cuando esto sucede, el motor corre el riesgo de recalentarse, por lo que se recomienda ponerlo en marcha sin carga durante unos minutos para que se enfríe.
SERVICIO TÉCNICO Si tiene alguna pregunta, llame a uno de los números de teléfono de la última página de este manual. SPIT no se responsabiliza de las máquinas cuyo mantenimiento, reparación o alteración no haya sido realizado por un taller expresamente autorizado por SPIT para ello. ELIMINACIÓN Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
ISTRUZIONI IMPORTANTI Avvisi: V ....... volt Avviso di pericolo generico A ....... ampere Avviso di tensione pericolosa Hz ..... hertz W ....... watt Avviso di superficie calda ~ ......corrente alternata ....... di giri a vuoto Pericolo di schiacciamento ....giri al minuto Classe di protezione Durante le operazioni si devono indossare occhiali di protezione, cuffie, guanti e abiti da lavoro resistenti!
NORME DI SICUREZZA Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Página 61
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Página 62
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica. Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo danneggiato esclusivamente da un centro di Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili SPIT. Sostituire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Mettere scarpe antiscivolo.
In caso di accensione con un accessorio di foratura bloccato si sviluppano alti momenti di reazione. AVVERTENZE PER LAVORI CON IL SUPPORTO A COLONNA Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fermato completamente. Portautensili od accessori in fase di arresto possono provocare incidenti gravi. Afferrare il supporto a colonna sull’impugnatura isolata qualora si svolgano lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di alimentazione.
SPECIFICHE TECNICHE Potenza 1800 W Tensione 220-240 V Frequenza 50-60 Hz Corrente 7,8 A Impatto frequenza prima velocità 28800 ipm seconda velocità 57600 ipm Velocità senza carico 2400 / 3600 min Velocità a pieno carico 1200 / 1980 min Potenziale massimo di perforazione Ø 181 mm Connessione M41 &...
Uso conforme alle norme SD17P: In combinazione con corone diamantate per foratura a secco ed un dispositivo di aspirazione adatto, l’elettroutensile è idoneo per l’esecuzione di forature a secco in muratura, pietra are Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici»...
Página 66
MONTAGGIO Montare il morsetto impugnatura ausiliaria al collo riduttore. Posizionare la maniglia laterale perpendicolare alla impugnatura principale. Utilizzare la vite di bloccaggio per stringere lui morsetto. ELENCO DEI CONTENUTI SD 17P trapano per carotaggio diamantato a secco. Montaggio impugnatura Adattatore a vuoto Chiave 46 millimetri Chiave 38 millimetri Chiave 24 millimetri...
Página 67
Attenzione: non tentare mai di cambiare le marce su una macchina in funzione! Effettuare le regolazioni solo quando la macchina COMMUTATORE è ferma. SERRATURA DI DI MARCIA COMMUTATORE DI MARCIA Selezionare l’intervallo di marcia desiderato premendo il pulsante di rilascio e quindi ruotare il selettore di marcia in senso orario o antiorario nella marcia desiderata . E di solito necessario girare il mandrino a mano un po’ per farlo girare fino in fondo.
Página 68
Protezione contro il surriscaldamento termico: Se la temperatura del motore diventa troppo alta, la protezione termica spegne il motore. Quando accade , non mettere immediatamente un carico sul motore dopo il riavvio. Far funzionare sempre la macchina a vuoto per qualche minuto per tornare alla normale temperatura di esercizio. Attenzione: il motore si danneggia se viene sovraccaricato o surriscaldato ripetutamente.
ASSISTENZA Qualora sussistessero ulteriori domande, telefonare ad uno dei numeri riportati all’ultima pagina di questo manuale. SPIT non si assume alcuna responsabilità per macchine non sottoposte a manutenzione, riparazioni o modificate da una officina espressamente autorizzata da SPIT. Smaltire l’apparecchio, gli accessori e la confezione rispettando l’ambiente. SMALTIMENTO Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
INSTRUÇÕES IMPORTANTES Avisos: V ....... volt Aviso de perigo geral A ....... ampere Aviso de tensão perigosa Hz ..... hertz W ....... watt Aviso de superfície quente ~ ......corrente alternada ....... rotação em vazio Perigo de esmagamento ....revoluções por minuto Classe de proteção Durante a realização de trabalhos, deve utilizar óculos de protecção, protectores auditivos, luvas de protecção e roupas de trabalho resistentes! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones...
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das ad- vertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra- mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Página 72
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Usar roupa apropriada.
Página 73
Punhos gordurosos, são escorregadios e levam à perda de controlo. Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico. Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-venda autorizado para ferramentas eléctricas SPIT. Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. Usar sapatos antiderrapantes. Assim são evitados ferimentos que podem ocorrer devido ao deslizamento em superfícies lisas.
DESCRIÇÃO DE FUNÇÕES Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Potência 1800 W Tensão 220-240 V Frequência 50-60 Hz Corrente 7,8 A Frequência de impacto primeira velocidade 28800 ipm segunda velocidade 57600 ipm Sem velocidade de carga 2400 / 3600 min Velocidade de carga total 1200 / 1980 min Potencial de perfuração máximo Ø...
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Utilização conforme as disposições SD17P: A ferramenta eléctrica é destinada para furar a seco em tijolos, arenito, betão celular e telhas com coroas de perfuração de diamante e com um dispositivo de aspiração.
MONTAGEM Monte a braçadeira de pega auxiliar no pescoço da caixa de velocidades. Posicione a pega lateral perpendicularmente à pega principal. Utilize o parafuso de bloqueio para apertar a braçadeira. ÍNDICE Máquina de perfuração de núcleo de diamante SD 17P Montagem da pega lateral Adaptador para aspirador Chave 46 mm Chave 38 mm Chave 24 mm Operadores e manual de segurança INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Montar a broca de perfuração seca Atenção: Certifique-se de que as roscas do eixo e a broca de perfuração e/ou a ligação...
Página 78
Seleccionar as velocidades Existem duas velocidades para adequar a dimensão da broca à dureza da peça de trabalho Escolha a velocidade mais lenta para brocas de perfuração com um diâmetro maior e materiais mais duros. Se durante a perfuração a broca parar repetidamente, deverá alterar para a engrenagem mais baixa. Se já está a utilizar a engrenagem mais baixa e broca continuar a parar repetidamente, tal significa que está a utilizar a ferramenta acima da respectiva capacidade máxima.
Página 79
Protecção contra sobrecarga e protecção contra sobreaquecimento Sobrecarga: Se for sustentada carga excessiva durante muito tempo, o motor desligar-se-á por completo. Neste caso, o motor deve ser reiniciado, desligando (OFF) e voltando a ligar (ON) o interruptor. Quando isto acontece, é muito provavelmente que o motor esteja quase em sobreaquecimento; por isso, recomenda-se também deixar funcionar o motor sem carga durante alguns minutos para arrefecê-lo. Protecção térmica contra sobreaquecimento: Se a temperatura do motor ficar demasiado elevada, a protecção térmica irá desligar o motor. Quando isto acontecer, não coloque carga imediatamente após o reinício do motor. Utilize sempre a máquina sem carga durante alguns minutos para voltar à...
Página 80
(utilize apenas escovas de carvão originais). ► Uma vez por trimestre, um especialista em electricidade deve verificar o interruptor, o cabo e a ficha. ASSISTÊNCIA Caso pretenda colocar outras questões, contacte-nos através de um dos números de telefone indicados na última página deste manual. A SPIT não se responsabiliza por máquinas que não sejam assistidas, reparadas ou alteradas numa oficina com autorização expressa da SPIT. Elimine o seu aparelho, acessórios e embalagem de forma ecológica. ELIMINAÇÃO Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma...
Página 81
DENMARK Service Center Tel.: 0981 9778650 Tel.: 63 41 10 30 Customer Service Fax.: 0981 9509123 Fax.: 63 41 10 11 ITW SPIT Vertriebs GmbH ITW Construction Products / OY KARTRO Ab Samergasse 28 b Timmermalmintie 19A 5020 Salzburg 01680 Vantaa ÖSTERREICH...
Página 82
Spit behoudt zich het recht voor om de eigenschappen van zijn producten te allen tijde aan te passen. De foto’s in deze handleiding kunnen optioneel geleverde materiaal of toebehoren tonen die niet inbegrepen zijn in de standaardversies.