Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Notice d'emploi et
FR
d'entretien
Operating and maintenance
GB
instructions
Bedienungs- und
DE
Wartungsanleitung
Istruzioni d'uso e
IT
manutenzione
Gebruiks- en
NL
onderhoudsaanwijzingen
Instrucciones de empleo y
ES
mantenimiento
372
Page 1
PT
7
SE
13
DK
19
NO
25
FI
31
GR
Manual de utilização e
manutenção
Bruks- och
underhållsanvisning
Drifts- og
vedligeholdelsesvejledning
Instruksjoner om bruk og
vedlikehold
Käyttö- ja huolto-ohjeet
Oδηγίες χρήσης
37
43
49
55
61
67

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SPIT 372

  • Página 1 Notice d’emploi et Page 1 Manual de utilização e d’entretien manutenção Operating and maintenance Bruks- och instructions underhållsanvisning Bedienungs- und Drifts- og Wartungsanleitung vedligeholdelsesvejledning Istruzioni d’uso e Instruksjoner om bruk og manutenzione vedlikehold Gebruiks- en Käyttö- ja huolto-ohjeet onderhoudsaanwijzingen Instrucciones de empleo y Oδηγίες...
  • Página 2 1) Capuchon anti-poussière 1) Dust cap 1) Staubschutzkappe 2) Manchon de verrouillage 2) Locking sleeve 2) Verriegelungshülse 3) Sélecteur de fonction 3) Mode selector switch 3) Betriebsartenwahlschalter 4) Interrupteur électronique 4) Electronic switch 4) Elektronikschalter 5) Ouïes de ventilation 5) Ventilation slots 5) Lüftungsschlitze 6) Poignée orientable 6) Adjustable handle...
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Veuillez observer le dessin d’outil sur la partie intérieure avant! Pour travailler en toute sécurité avec l’appareil, il convient de lire soigneusement la notice d’emploi et d’entretien, ainsi que les consignes de sécurité, et d’observer les direc- tives correspondantes.
  • Página 4: Informations Techniques

    : de conformité IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 60745-1, EN60745-2-6, EN 55014, EN 61000-3, EN 55104, conformes aux règlementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 5 Outillage adapté Outillage S2S MAX Foret (Ø 14 à Ø 45 mm) Burin Pelle large Pelle coudée Gouge béton Gouge brique Porte-boucharde et boucharde Adaptateur foret S2S Système Turbo Kit (1) L = 280 mm (2) Ø 28, Ø 30, Ø 32 mm - L utile = 400 mm (3) Ø...
  • Página 6 Instructions de service Avant la mise en Attention à la tension du réseau: Elle doit correspondre aux indica- tions de la plaque signalétique de l’appareil. service Domaine d’utilisa- Cet appareil est uniquement destiné à percer et buriner principalement les matières premières minérales (par ex. le béton, l’ouvrage de ma- tion çonnerie, le grès argilo-calcaire, …).
  • Página 7: Sélecteur De Fonction

    Instructions de service Sélecteur de Le sélecteur de fonction (3) ne doit être activé qu’à l’arrêt total de la machine! fonction Perçage en frappe Pour tous travaux de perçage Position du burin Permet d’orienter le burin dans une position de travail confor- table et efficace Burinage Pour tous travaux de piquage...
  • Página 8: Evacuation Des Déchets

    Une intervention de maintenance systématique est alors requise. Tous les travaux d’entretien et de réparation devront être exécutés par les ateliers SPIT ou par un service de réparation autorisé par SPIT. En cas de demande de renseignements complémentaires, sélectionnez un des numéros de téléphone mentionnés (sur la page de couverture intérieure de derrière).
  • Página 9: For Your Safety

    For your safety Please observe the general drawing and explanations on the inner cover! This machine can be operated safely only when the operat- ing instructions have been completely read and strictly observed to. It is recommended to receive practical instruction before using the machine for the first time.
  • Página 10: Technical Information

    IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 60745-1, EN60745-2-6, EN 55014, EN 61000-3, EN 55104, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 11 Suitable tooling S2S MAX tooling Drill bit (dia 14 dia 45 mm) Pick Chisel Wide recessing tool Bent recessing tool concrete gouge Brick gouge Bush-hammer holder and bush-hammer S2S Drill bit adapter Turbo Kit system (1) L = 280 mm (2) Ø...
  • Página 12 Instructions for use Before using the Consider the main voltage: The voltage of the source of supply is the same that shown on the information plate on the equipment. equipment Area of use This tool is solely determined for hammer drilling and chiseling mainly mineral materials (e.g.
  • Página 13: Mode Selector

    Instructions for use Mode selector The mode selector switch (3) must be operated only when the tool has stopped completely! switch Hammer action For any drilling work Position of the Enables the chisel to be orient- ed in a comfortable and effi- chisel cient working position Chiseling...
  • Página 14: Inserting The Tool

    Any maintenance or repair work must be carried out in the SPIT after- sales service or in an after-sales service station formally approved by SPIT.
  • Página 15: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie die Geräteübersicht auf der vorderen inneren Um- schlagseite! Gefahrloses Arbeiten ist mit dem Gerät nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen befolgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch prak- tisch einweisen.
  • Página 16: Konformitätserklärung

    Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: tätserklärung IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 60745-1, EN60745-2-6, EN 55014, EN 61000-3, EN 55104, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 17 Adaptierbare Werkzeuge Werkzeug S2S MAX Bohrer (Ø 14 Ø 45 mm) Spitzmeißel Flachmeißel Breitmeißel Abgewinkelter Meißel Beton-Hohlmeißel Ziegel-Hohlmeißel Stockhammerträger und Stockhammer Übergangsstück für Bohrer Turbo Kit System (1) L = 280 mm (2) Ø 28, Ø 30, Ø 32 mm - Nutzlänge = 400 mm (3) Ø...
  • Página 18 Gebrauchsanweisung Vor der Inbetrieb- Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. nahme Anwendungs- Dieses Gerät ist ausschließlich zum Hammerbohren und Meißeln überwiegend mineralischer Werkstoffe (z. B. Beton, Mauerwerk, bereich Kalksandstein, ...) bestimmt. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann Verletzungen verursachen oder das Gerät beschädigen.
  • Página 19 Gebrauchsanweisung Betriebswahl- Betriebswahlschalter (3) nur im Stillstand betätigen! schalter Schlagbohren Für alle Bohrarbeiten Position des Ermöglicht die Ausrichtung des Meißels in eine komfortable, Meißels wirksame Arbeitsposition Meißelarbeiten Für alle Meißelarbeiten (Drehstopp)
  • Página 20 Bei Rückfragen wählen Sie bitte eine der (auf der hinteren inneren Um- schlagseite) aufgeführten Telefonnummern. SPIT übernimmt keine Haftung für Geräte, die nicht in förmlich durch SPIT zugelassenen Werkstätten gewartet, repariert oder abgeändert wurden. Um Unfälle, Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden, empfehlen wir, das Gerät in regelmäßigen Abständen –...
  • Página 21: Norme Per La Sicurezza

    Norme per la sicurezza Si prega di utilizzare, quale riferimento, il quadro generale degli utensili sul lato interno della copertina anteriore! Per evitare pericoli durante l’uso dell’apparecchio leggere attentamente il manuale d’uso e le norme per la sicurezza, rispettando tutte de indicazioni. Prima di utilizzare l’appa- recchio, fatteVi fare una dimostrazione pratica dell’uso.
  • Página 22: Informazioni Tecniche

    è conforme alle seguenti norme o prescrizioni di legge: di conformità IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 60745-1, EN60745-2-6, EN 55014, EN 61000-3, EN 55104, seconde le definizioni delle normative 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 23 Utensileria adatta Utensileria S2S MAX Punta elicoidale (Ø 14 Ø 45 mm) Scalpello a punta Scalpello a taguo Pala larga Pala 20° Sgorbia per calcestruzzo Sgorbia per mattoni forati Porta bocciarda e bocciarda Adattatore per punte S2S Sistema Turbo Kit (1) L = 280 mm (2) Ø...
  • Página 24 Istruzioni d’uso Prima dell’avvia- Osservare la tensione di rete: La tensione della sorgente di corrente deve corrispondere ai valori riportati sulla targhetta dell’apparecchio. mento Campo d’impiego Questo utensile è previsto unicamente per perforare materiali prevalen- temente minerali (ad esempio cemento, muratura, mattoni di pietra arenaria calcarea, …).
  • Página 25: Selettore Di Funzione

    Istruzioni d’uso Selettore di Il selettore di funzione (3) deve essere azionato soltanto all’arresto totale della macchina! funzione Foratura in Per tutti i lavori di foratura con punte elicoidali percussione Orientamento Permette di orientare lo scal- pello in una posizione di lavoro dello scalpello confortevole ed efficace Sola percussione...
  • Página 26: Smaltimento

    è necessario un intervento di manutenzione ordinaria. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere ese- guito da officine SPIT o da un centro di assistenza autorizzato da SPIT. In caso di domande si prega di telefonare ad uno dei numeri indicati (sulla terza pagine di copertina).
  • Página 27: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Houdt U alstublieft rekening met het gereedschapsoverzicht op de voorste binnenste omslagzijde! Risicoloos werken met het apparaat is alleen mogelijk, als u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies hele- maal doorleest en zich houdt aan de daarin beschreven aanvijzingen. Zorg ervoor, dat u voor het eerste gebruik ver- trouwd bent met het apparaat.
  • Página 28: Technische Informatie

    Conformiteits- IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 60745-1, EN60745-2-6, EN 55014, verklaring EN 61000-3, EN 55104, overseenkomstig de bepalingen van de richt- lijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 29 Aangepast gereedschap Gereedschap S2S MAX Drilboor (Ø 14 - Ø 45 mm) Puntbeitel Steekbeitel Brede platbeitel Gebogen platbeitel Betonguts Baksteenguts Gepunte hamer met zijn houder Drilbooraanpassingsstuk Kit Turbosysteem (1) L = 280 mm (2) Ø 28, Ø 30, Ø 32 mm - Nuttige lengte = 400 mm (3) Ø...
  • Página 30 Gebruiksaanwijzing Voor het gebruik Let op de netspaning: De op het typeplaatje van het apparaat ver- melde gegevens moeten overeenkomen met de spanningsbron. Toepassings- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het hamerboren en beitelen van overwegend minerale materialien (bujv. beton, metselwerk, kalk- gebied zandsteen, ...).
  • Página 31 Gebruiksaanwijzing Functieschakelaar De functieschakelaar (3) alleen bedienen als de machine volledig stil- staat! Hamerboren Voor alle boorwerk Stand van de Maakt het mogelijk de steek- beitel te verdraien in een werk- steekbeitel stand die comfortabel en effi- ciënt is Steekwerk Voor alle punt- en steekwerk (rotatiestop)
  • Página 32 In geval van vragen gelieve één van de (op achterste binnenzijde van de omslag) vermelde telefoonnummers op te bellen. SPIT aanvaardt geen aansprakelijkheid voor toestellen die niet in offi- cieel door SPIT toegelaten werkplaatsen onderhouden, hersteld of gewijzigd werden.
  • Página 33: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Preste atención al cuadro sinóptico del aparato en la página de con- traprotada interior! Para poder realizar con este aparato un trabajo exento de peligros, será indispensabile que lea de forma completa, tanto las instrucciones de servicio como las indicaciones de seguridad, y que cumpla estas debidamente.
  • Página 34: Datos Técnicos

    IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 60745-1, EN60745-2-6, EN 55014, EN 61000-3, EN 55104, en concordancia con las disposiciones de las directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC. Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 35 Herramientas Herramientas S2S MAX Broca (Ø 14 Ø 45 mm) Punta Buril Pala ancha Pala acodada Gubia para hormigón Gubia para ladrillo Porta-bujarda y buyarda Adaptador broca S2S Sistema Turbo Kit (1) L = 280 mm (2) Ø 28, Ø 30, Ø 32 mm - Longitud útil = 400 mm (3) Ø...
  • Página 36 Instrucciones de utilización Antes de la puesta Observe la tensión de la red: La tensión de la fuente de corriente eléctrica debe concordar con los datos contenidos en la placa de en fucionamiento identificación del aparato. Campo de aplica- Este aparato está destinado y ha sido concebido exclusivamente para perforar y cincelar principalmente materiales de trabajo minerales (p.
  • Página 37: Selector De Modo

    Instrucciones de utilización Selector de modo El selector de modo de operación (3) únicamente debe activarse cuando la máquina está totalmente desconectada! de operación Taladro percutor Para todos las trabajos de taladrado Posición del buril Permite orientar el buril en una posición de trabajo que resulte cómoda y eficaz Burilado...
  • Página 38: Extracción De La Herramienta

    Para más información llame a uno de los teléfonos indicados (en el interior de la tapa final). SPIT no es responsable de los aparatos que se hayan reparado, revi- sado o modificado por un taller no autorizado oficialmente por SPIT.
  • Página 39: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança Por favor observe a vista geral do aparelho na página da frente no interior da capa! Trabalhar com o aparelho sem perigo só é possível se ler integralmente as instruções de serviço e as indicações de segurança e seguir as instruções aí contidas. Antes da pri- meira utilização, peça uma demonstração prática.
  • Página 40: Informação Técnica

    IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, NE 60745-1, NE 60745-2-6, NE 55014, NE 61000-3, NE 55104, de acordo com as disposições das directi- vas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 41: Ferramenta Adaptada

    Ferramenta adaptada Ferramenta S2S MAX Broca (Ø 14 Ø 45 mm) Ponteiro Cinzel Pá larga Pá curva Goiva betão Goiva tijolo Porta-bujarda e bujarda Adaptador de broca S2S Sistema Turbo Kit (1) L = 280 mm (2) Ø 28, Ø 30, Ø 32 mm - C útil = 400 mm (3) Ø...
  • Página 42 Instruções de uso Antes da Observar a tensão de rede: A tensão da fonte da corrente tem de corresponder às indicações na placa de características do aparelho. colocação em funcionamento Campo de Este aparelho destina-se, exclusivamente, a perfurar com martelo e a cinzelar, predominantemente, materiais minerais (p.
  • Página 43: Trabalhos Com A Broca De Cinzel

    Instruções de uso Interruptor Accionar o interruptor selector (3) somente com a máquina parada. selector do modo de serviço Furar com Para todos os trabalhos de furar percussão Posição da broca Possibilita o posicionamento da broca de cinzel numa posi- de cinzel ção de trabalho confortável e eficaz...
  • Página 44: Colocação Da Ferramenta

    Depois disso, tornase necessário um serviço de rotina. Todos os trabalhos de manutenção e de reparação têm de ser exe- cutados pelas oficinas SPIT ou por um serviço de reparação autori- zado pela SPIT. Em caso de pedido de informações, utilize um dos números telefóni- cos mencionados (na página traseira no interior da capa).
  • Página 45 Säkerhetsanvisningar Studera översikt av apparaten på framsidans insida! Riskfri användning av apparaten är endast möjlig när bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna har lästs fullständigt och de där nämnda anvisningarna följes. En praktisk instruktion bör ske före första användningen. Kontrollera apparaten, kablar och stickkontakter före varje användning.
  • Página 46: Tekniska Data

    överensstämmer med följande normgivande dokument: Konformitetsför- IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014, klaring EN 61000-3, EN 55104, enligt bestämmelser i riktlinjerna 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 47 Anpassad verktygssats Verktygssats S2S MAX Drill (Ø 14 - Ø 45 mm) Hacka Huggmejsel Bred spade Bockad spade Håljärn för betong Håljärn för tegel Krysshammarhållare och krysshammare Drilladapter S2S Turbosystemsats (1) L = 280 mm (2) Ø 28, Ø 30, Ø 32 mm - Nyttig längd = 400 mm (3) Ø...
  • Página 48: Före Start

    Bruksanvisning Före start Kontrollera nätspänning: Strömkällans spänning måste stämma överens med uppgifterna på apparatens typskylt. Användnings- Denna apparat bör endast användas till hammarborrning och mejsling av övervägande mineraliskt material (t. ex. betong, murverk, kalk- område sandsten, …) En ej fackmannamässig användning kan leda till per- sonskador eller skada apparaten.
  • Página 49 Bruksanvisning Väljaromkopplare Väljaromkopplaren (3) får bara tryckas när apparaten står stilla. för olika driftarter Slagborrning För alla borrarbeten Mejselns position Möjliggör en justering av mej- seln till en komfortabel och effektiv arbetsposition Mejselarbeten Lämplig för alla mejselarbeten (roteringsstopp)
  • Página 50 Vid frågor ring på ett av de i den bakre innersidan uppförda telefon- numrena. SPIT ansvarar ej för apparater som formellt inte har underhållits, repa- rerats eller blivit ändrade av SPIT. För att förebygga olyckor, skador eller skador på apparaten rekom- menderar vi, att underhållsarbeten genomförs regelbundet - oberoende...
  • Página 51 Sikkerhedshenvisninger Se venligst oversigten på indersiden af omslaget! For at skabe den fornødne sikkerhed omkring maskinen, skal man have læst brugsanvisningen og sikkerhedshenvis- ningerne grundigt igennem. Følg anvisningerne til punkt og prikke og få nogen til at instruere Dem i betjening af maski- nen, inden De påbegynder arbejdet.
  • Página 52: Tekniske Informationer

    IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014, erklæring EN 61000-3, EN 55104, i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiverne 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 53 Velegnet værktøj S2S MAX-værktøj Bor (Ø 14 - Ø 45 mm) Spidshakke Lille mejsel Stor mejsel Vinkelmejsel Betonmejsel Murstensmejsel Stenhuggerhammer med holder Boradapter S2S Turbo Kit-system (1) L = 280 mm (2) Ø 28, Ø 30, Ø 32 mm - Nyttelængde = 400 mm (3) Ø...
  • Página 54 Brugsanvisning Inden Kontroller netspændingen: Netspændingen skal stemme overens med oplysningerne på maskinens typeskilt. ibrugtagning Anvendelses- Denne maskine er udelukkende konstrueret til at hammerbore eller at mejsle i overvejende mineralske materialer (f.eks. beton, murværk, område kalksandsten, ...). Usagkyndig brug af maskinen kan medføre kvæstelser eller beskadigelse af maskinen.
  • Página 55 Brugsanvisning Kørselsvælger Aktiver kørselsvælgeren (3) kun, mens maskinen står fuldstændig stille. Slagboring Til alt borearbejde Mejslens position Muliggør mejslens indstilling i en komfortabel og effektiv arbejdsposition Mejselarbejde Til alle mejselaktiviteter (drejningsstop)
  • Página 56 Hvis De har spørgsmål, bedes De ringe til et af de telefonnumre, der står opført på indersiden af bageste omslag. SPIT hæfter ikke for maskiner, der er blevet efterset, repareret eller ændret på et værksted, der ikke er SPIT-autoriseret. For at undgå ulykker, kvæstelser eller maskinskader tilrådes det at få...
  • Página 57 Sikkerhetshenvisninger Vær oppmerksom på oversikten over apparater på første side inne i omslaget! Det er kun mulig å arbeide med apparatet uten fare når du har lest bruksveiledningen og sikkerhetshenvisningene komplett, og når du følger anvisningene som beskrives der. La deg bli innført i bruken før du starter for første gang. Apparat, kabler og nettforbindelser kontrolleres før hver bruk.
  • Página 58: Konformitets- Erklæring

    Konformitets- IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014, erklæring EN 61000-3, EN 55104, i følge bestemmelsene til retningslinjene 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 59 Tilpasset verktøy Verktøy S2S MAX Bor (Ø 14 - Ø 45 mm) Hakke Meisel Bred meisel Vinklet meisel U-formet huljern for betong U-formet huljern for murstein Stokkhammerfeste og stokkhammer Tilpassingsstykke bor S2S Turbo Kit System (1) L = 280 mm (2) Ø...
  • Página 60 Bruksanvisning Før bruk Vær oppmerksom på nettspenning: Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på apparatets skriftskilt. Bruksområde Dette apparatet skal brukes utelukkende til slagdrilling og meisling av hovedsakelig mineralske materialer (f. eks. betong, murverk, kalksandstein, ...). Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til skader på bruker eller apparat.
  • Página 61 Bruksanvisning Driftsvalgbryter Driftsvalgbryteren (3) må kun betjenes ved stillstand. Slagbore For alle borearbeid Posisjon Den muliggjør justeringen av meiselen i en komfortabel og tilmeiselen virksom arbeidsposisjon Meiselarbeid For alle meiselarbeid (dreiestopp)
  • Página 62 Ved spørsmål kan du velge en av de telefonnumrene (på bakerste side inni) som er oppført. SPIT overtar ingen ansvar for apparater som ble vedlikeholdt, reparert eller endret av verksteder som ikke er tillatt av SPIT. For å unngå ulykker, skader og mangler på apparatet, anbefaler vi å...
  • Página 63 Turvatiedote Tutustu etusivun takana olevaan laitteen yleiskaavioon! Vaaraton työskentely laitteella on mahdollista vain luettuasi huolellisesti läpi käyttö- ja turvallisuusohjeet sekä myös noudattamalla niissä annettuja neuvoja. Pyydä esittelemään laitteen toiminta käytännössä ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Tarkista laitteen, johdon ja pistokkeen kunto ennen jokaista käyttöönottoa.
  • Página 64: Tekniset Tiedot

    IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014, stodistus EN 61000-3, EN 55104, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC direktii- vimääräysten mukaisesti Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 65 Mukautuvat työkalut Työkalut S2S MAX Pora (Ø 14 - Ø 45 mm) Kärkitaltta Lattataltta Leveätaltta Kulmataltta Betonikourutaltta Tiilikourutaltta Moukarinvarsi ja moukari Poran siirtymälaite S2S Turbo Kit-järjestelmä (1) L = 280 mm (2) Ø 28, Ø 30, Ø 32 mm - Hyötypituus = 400 mm (3) Ø...
  • Página 66 Käyttöohjeet Ennen Tarkista verkkojännite: Virtälähteen jännitteen on vastattava laitteen tyyppikilvessä mainittua jännitettä. käyttöönottoa Käyttökohteet Laite on tarkoitettu ainoastaan enimmäkseen mineraalisten aineiden (esim. betonin, muurien, kalkkihiekkakiven,..) vasaraporaukseen ja talttaukseen Sopimaton käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia tai laitevahinkoja. Elektroninen Sähkökytkin (4) on säädetty niin, että kierrosluku ja yksittäisiskun voima mukautuu jatkuvasti käyttöoloihin (rappaus, kaakelit, tiilet, Kytkin/Katkaisija betoni).
  • Página 67 Käyttöohjeet Käyttötapakytkin Käytä käyttötapakytkintä (3) vain pysähdystilassa. Iskuporaus Kaikkiin poraustöihin Taltan asema Mahdollistaa taltan asetuksen hyvään, toimivaan asentoon Talttaus Kaikkiin talttaustöihin (Kierto seis)
  • Página 68: Työkalun Käyttö

    Kaikki huollot on tehtävä SPIT-huoltamossa tai huoltamossa, joka on SPIT:in valtuuttama. Mikäli on kysyttävää, soita johonkin takalehdellä annettuun puhelinnumeroon. SPIT ei anna takuuta laitteille, joita ei ole huollettu, korjattu tai muutettu SPIT:in valtuuttamassa huoltopalvelussa. Suositamme laitteen huollattamista säännöllisin välein käyttömäärän mukaan onnettomuuksien ja laitevahinkojen välttämiseksi.
  • Página 69: Οδηγίες Ασφάλειας

    Οδηγίες ασφάλειας µ µ µ µ µ . µ µ Σε πεpίπτωση τ τ τ ε π π κα ασ ροφής ου αγωγού ούνδ σης, θα ρέ ει να τ τ τ τ τ τ τ τ ον αντικα ασ ήσει...
  • Página 70: Τεχνικές Πληροφορίες

    IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014, EN 61000-3, EN 55104, σύµφωνα µε τους κανονισµούς των κατευθυντήριων οδηγιών 73/23/Ευρωπαϊκής Ένωσης, 89/336/Ευρωπαϊκής Ένωσης, 98/37/Ευρωπαϊκής Ένωσης Didier BOURRETTE Jens STELLWAG SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
  • Página 71 Προσαρµοζ µενα εργαλεία Εργαλείο S2S max Τρυπάνι (Ø 14 Ø 45 mm) Λαξευτήρι σηµειακής αιχµής Επίπεδο κοπίδι Φαρδύ λαξευτήρι Γωνιώδες λαξευτήρι Σκαρπέλο για µπετ Σκαρπέλο για τούβλα Οδοντωτ σφυρί και ο συγκρατητήρας του Μούφα σύνδεσης για τρυπάνι Σύστηµα Turbo Kit (1) L = 280 mm (2) Ø...
  • Página 72: Οδηγίες Χρήσης

    Οδηγίες χρήσης µ µ µ µ µ ( . . µ µ µµ , …). µ µ µ µ µ µ µ µ µ , , µ µ µ µ µ µ / µ µ (4). µ µ (4). (6). µ...
  • Página 73 Οδηγίες χρήσης ∆ιακ πτης Ενεργοποιείστε τον διακ πτη επιλογής λειτουργίας (3) µ υο σε θέση στασιµ τητας. επιλογής λειτουργίας ∆ιάτρηση κρούσης Για λες τις εργασίες διάτρησης Θέση του κοπιδιού ∆ιευκολύνει την ευθυγράµµιση του κοπιδιού σε µια άνετη, αποτελεσµατική θέση ερνασίας Εργασίες...
  • Página 74 εργασία. Γι’ αυτ µην τα αγγίζετε µε γυµνά χέρια! Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού! Συντήρηση µ µ µ µµ (1) µ µ µ µ µ µ µ SPIT µ SPIT. µ SPIT µ µ µ µ µ SPIT. µ µ µ µ , µ...
  • Página 75 SPIT ITW SPIT Vertriebs GmbH Route de Lyon Wasserfeldstraße 22 B.P. 104 5022 Salzburg Tel.: 0662 452056 26501 Bourg-lès-Valence Cedex ÖSTERREICH Fax: 0662 452056-13 FRANCE Tél.: 04 74 82 20 20 Service Clientèle Tél.: 0 810 102 102 Service Après Vente Tél.: 0 810 504 504...
  • Página 76 SPIT se reserva el derecho de modificar en cualquier momento las caracteristicas de sus productos. A SPIT reserva o direito de proceder a alterações nas características dos seus produtos a qualquer momento. SPIT förbehåller sig rätten att när som helst ändra sina produkters specifikationer.

Tabla de contenido