Página 3
Wichtige Sicherheits-Warnhinweise Diese Vorsichtsmaßnahmen sollten immer ergriffen werden, um das Risiko von Verlet- zungen oder Beschädigungen zum minimie- ren : 1. Lesen Sie sämtliche Anweisungen, bevor Sie den Messerschärfer benutzen und be- wahren Sie diese dann sorgfältig auf, um sie später nochmals nachlesen zu können. 2.
Página 4
Station 1: Diamant Surface (Preparation = Vorbereitung) Dient dazu, beschädigte Klingenkanten zu reparieren, begradigt die Klinge vor dem eigentlichen Schärfen Station 2: Tungsten Steel (Sharpen = Schärfen) Schärft die Klinge und stellt die Schneidkan- te in ‚V‘-Form wieder her Station 3: Ceramic stone (Fine Tune = Feinschliff) Poliert die Klinge und gleicht nochmals eventuelle - auch durch den Schärfvorgang -...
Página 5
Important safety warnings Always take these precautions to minimise the risk of injuries or damage: 1. Read all the instructions before using the knife sharpener and keep the instructions in a safe place so you can consult them later. 2. The appliance is not intended to be used by children or persons with limited phy- sical, sensory or mental abilities.
Página 6
Sharpens the blade and restores the cutting edge to a ‘V’ shape Slot 3: Ceramic stone (fine tune) Polishes the blade and equalises any surface irregularities that may have been caused – including by the sharpening procedure 2. How to sharpen a knife a.
Página 7
Instructions d‘utilisation 1. Posez l‘aiguiseur de couteaux sur une table et tenez-le fermement par la poignée prévue à cet effet pendant le processus d‘aiguisage. Tirez le couteau plusieurs fois (par exemple 3 fois) dans chaque module. Les modules ont les fonctions suivantes : Module 1 : Diamant Surface (Preparation = préparation) Sert à...
Página 8
vient avec la lame, toujours la tirer dans une seule direction b. Nous recommandons de répéter ce pro- cédé au minimum 3 fois par module ou plus selon l‘état de la lame. c. Rincez soigneusement le couteau après aiguisage de la lame. Belangrijke veiligheidsvoorschriften Deze veiligheidsmaatregelen moeten altijd genomen worden, om de kans op letsels of...
Página 9
Station 1: Diamant Surface (Preparation = voorbereiding) Dient om beschadigde mesranden te repa- reren, corrigeert het mes voor het eigenlijke slijpen. Station 2: Tungsten Steel (Sharpen = slijpen) Slijpt het mes en geeft de snijkant weer een ‘V’-vorm. Station 3: Ceramic stone (Fine Tune = fijn slijpen) Polijst het mes en werkt nogmaals eventuele –...
Página 10
pacidades físicas, sensoriales o mentales. Mantenga el afilador de cuchillos fuera del alcance de los niños. 3. No intente afilar cuchillos nuevos. 4. No es apto para hojas de cerámica u hojas de acero japonesas altamente delicadas. 5. No introduzca el cuchillo con fuerza en el aparato.
Página 11
2. Así debe afilar el cuchillo: a. Afile únicamente hojas limpias y secas. Introduzca la hoja por la zona más ancha y próxima al mango del cuchillo en la ranura 1 y deslice el cuchillo suavemente hacia atrás Atención: no realice movimientos hacia adelante y hacia atrás con la hoja, deslícela únicamente en una dirección b.
Página 12
As ranhuras têm as seguintes finalidades: Ranhura 1: Diamant Surface (preparation = preparação) Destina-se a reparar extremidades de lâmi- nas danificadas, retifica a lâmina antes de a mesma ser afiada Ranhura 2: Tungsten Steel (sharpen = afiar) Afia a lâmina e restabelece o gume em formato ‚V‘...
Página 13
Importanti avvertenze sulla sicurezza Queste misure precauzionali dovrebbero essere sempre adottate per minimizzare il rischio di lesioni o danni: 1. Prima di usare l’affilacoltelli leggere at- tentamente le istruzioni e conservarle con cura per consultazioni successive 2. L’apparecchio non deve essere usato da bambini o persone con capacità...
Página 14
lama, rettifica la lama prima dell’affilatura vera e propria Stazione 2: Tungsten Steel (Sharpen = Affilatura) Affila la lama e ripristina il filo nella forma a ‘V’ Stazione 3: Ceramic stone (Fine Tune = Microfinitura) Lucida la lama ed elimina eventuali irregola- rità...
Página 15
4. Není vhodné pro keramická ostří nebo velmi citlivá japonská ocelová ostří. 5. Neprotahujte nůž přístrojem násilně. Návod k použití 1.Postavte ostřič nožů na stůl a držte jej po celou dobu ostření za rukojeť, která je k tomu určená Protáhněte nůž několikrát (např. 3x) každou stanicí.
Página 16
Pozor: neprovádějte s ostřím žádné pohy- by vpřed nebo vzad – táhněte vždy pouze jedním směrem. b. Doporučujeme opakovat tento úkon minimálně 3 x v každé stanici. Podle stavu ostří také častěji. c. Po ostření čepele nůž pečlivě opláchněte. Indicaţii de siguranţă şi avertismente impor- tante Aceste măsuri de precauţie trebuie între- prinse întotdeauna, pentru a reduce riscul...
Página 17
Staţia 1: Diamant Surface (Preparation = pregătire) Are rolul de a repara muchiile deteriorate ale lamelor, îndreptând lama înainte de ascuţirea efectivă Staţia 2: Tungsten Steel (Sharpen = ascuţire) Ascute lama şi reface forma de ‚V‘ a muchiei de tăiere Staţia 3: Ceramic stone (Fine Tune = şlefuire fină) Şlefuieşte lama şi nivelează...
Página 18
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej. Ostrzałkę do noży należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. 3. Nie próbować ostrzyć noży zupełnie nowych. 4. Nie nadaje się do ostrzy ceramicznych ani do bardzo wrażliwych stalowych ostrzy japońskich. 5. \ozy nie przeciągać przez urządzenie siłą. Instrukcja użytkowania 1.
Página 19
Poleruje ostrze i usuwa ewentualne – spowodowane także w procesie ostrzenia – nierówności 2. Ostrzenie noża a. Ostrza muszą być czyste i suche. Szerokie zakończenie ostrza przy uchwycie włożyć w stopień 1 i pociągać delikatnie nożem w swoim kierunku. Nie wykonywać ostrzem ruchów posuwisto-zwrotnych –...
Página 20
προορισμένη για αυτό το σκοπό. Περνάτε το μαχαίρι μερικές φορές (π. χ. 3 φορές) μέσα από κάθε θέση ακονίσματος. Οι θέσεις ακονίσματος έχουν τους ακόλουθους σκοπούς: Θέση 1: διαμάντινη επιφάνεια (Preparation = προετοιμασία) Επισκευάζει την φθαρμένη κόψη των λεπίδων και ισιώνει τη λεπίδα πριν από...
Página 21
Важные указания по технике безопасности Данные меры предосторожности должны приниматься для снижения риска травмирования или прочих повреждений: 1. Прочтите все инструкции перед использованием ножеточки и сохраните их в пригодном для чтения виде. 2. Устройство не предназначено для использования детьми или людьми с...
Página 22
Предназначена для восстановления поврежденных кромок лезвия, выравнивания лезвия перед непосредственной заточкой. Секция 2: Tungsten Steel (Sharpen = заточка) Затачивает лезвие и восстанавливает V-образную форму режущей кромки Секция 3: Ceramic stone (Fine Tune = окончательное шлифование) Полирует лезвие и повторно выравнивает возможные...
Página 24
Jahre Garantie Westmark GmbH Bielefelder Str. 125 years guarantee 57368 Lennestadt- Elspe, Germany www.westmark.de...