Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules ....................... 2-3
 Specific Safety Rules ...................... 3-4
 Symbols ...............................................5
 Electrical .......................................... 6-7
 Glossary of Terms ...............................8
 Features ...............................................9
 Assembly ..................................... 10-11
 Operation ..................................... 12-14
 Adjustments ......................................15
 Maintenance ................................ 16-17
 Troubleshooting ................................18
 Warranty ............................................19
 Parts Ordering / Service ...... Back Page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator's manual before using this
product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
PLANEUSE À RABOTAGE DE 330 mm (13 po)
CEPILLO REGRUESADOR DE 330 mm (13 pulg.)
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Symboles .............................................5
 Glossaire .............................................8
 Caractéristiques ..................................9
 Assemblage ................................. 10-11
 Utilisation ..................................... 12-14
 Réglages ............................................15
 Entretien ...................................... 16-17
 Dépannage ........................................18
 Garantie .............................................19
 Commande de pièces /
réparation .......................... Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
13 in. THICKNESS PLANER
 Reglas de seguridad generales ....... 2-3
 Reglas de seguridad específicas .... 3-4
 Símbolos .............................................5
 Aspectos eléctricos ......................... 6-7
 Glosario de términos ...........................8
 Características ....................................9
 Armado ........................................ 10-11
 Funcionamiento ........................... 12-14
 Ajustes ...............................................15
 Mantenimiento ............................. 16-17
 Corrección de problemas ..................18
 Garantía .............................................19
 Pedidos de piezas /
servicio ........................... Pág. posterior
PARA FUTURAS CONSULTAS
R4331
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
GUARDE ESTE MANUAL

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R4331

  • Página 1: Tabla De Contenido

    To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** **************** ...
  • Página 2: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact- WARNING: resistant lenses, they are NOT safety glasses. Read and understand all instructions. Failure to  SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when follow all instructions listed below, may result in practical.
  • Página 3: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If dam- use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or aged, have repaired by a qualified service technician at any solvents to clean tool. an authorized service facility. The conductor with insula-  STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what tion having an outer surface that is green with or without you are doing and use common sense.
  • Página 4 SPECIFIC SAFETY RULES  NEVER PUT YOUR FINGERS into the dust hood or under  IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must the cutter guard. be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk. ...
  • Página 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 6: Electrical

    ELECTRICAL EXTENSION CORDS ELECTRICAL CONNECTION Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground- This tool is powered by a precision-built electric motor. It ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. should be connected to a power supply that is 120 volts, AC only (normal household current), 60 Hz.
  • Página 7: Motor Safety Protection

    ELECTRICAL MOTOR SAFETY PROTECTION MOTOR OVERLOAD PROTECTOR See Figure 2, page 20. This motor should be blown out or vacuumed frequently to prevent sawdust buildup which can interfere with normal motor ventilation. WARNING:  Connect this tool to a power source with the appropriate To reduce the risk of serious personal injury from voltage for your model and a 15-amp branch circuit with thrown objects or blade contact from unexpected...
  • Página 8: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (flooring, radial arm, and table saws) Push Blocks (flooring and table saws) A device which, when properly installed and maintained, Device used to hold the workpiece during cutting opera- is designed to stop the workpiece from being kicked back tions.
  • Página 9: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Feed Rate ............23.5 FPM Max. Planing Height ..........6-1/8 in. Input ........120 V, 60 Hz, AC Only, 15 Amp Max. Planing Width ............13 in. No Load Speed ........9,000 r/min. (RPM) Max. Planing Depth ...........1/8 in. KNOW YOUR PLANER RESET BUTTON See Figure 3, page 20.
  • Página 10: Assembly

    Failure to comply could result in UNPACKING accidental starting and possible serious personal This product requires assembly. injury. NOTE: Every RIDGID Thickness Planer is tested at the fac- ® tory to insure its performance. You may see small amounts MOUNTING THE PLANER TO WORKBENCH of wood dust and chips on your new planer.
  • Página 11 ASSEMBLY CLAMPING PLANER TO WORKBENCH WARNING: See Figure 6, page 21. Never operate the planer without the dust guide in If the planer is to be used as a portable tool, it is recommended place. Failure to install the dust guide could expose you fasten it permanently to a mounting board that can eas- operator to fan and result in serious personal injury.
  • Página 12: Operation

    OPERATION PLANING TIPS WARNING:  Thickness planers work best if at least one side of the Do not allow familiarity with tools to make you workpiece has a flat surface. When both sides of a careless. Remember that a careless fraction of a workpiece are rough, use a surface planer or jointer first second is sufficient to inflict serious injury.
  • Página 13 OPERATION AVOIDING SNIPE TO LOCK THE PLANER:  Place the switch in the OFF ( O ) position. Snipe, or depressions made at either end of a workpiece  Remove the switch key from the switch and store in a by cutter blades, can occur when the board is not properly secure location.
  • Página 14 OPERATION ADJUSTING PLANING DEPTH WARNING: See Figure 12, page 23. To avoid serious personal injury, do not stand The depth adjustment crank handle is used to set the amount directly in line with the front or rear of the planer. of wood being removed in a planing pass.
  • Página 15: Adjustments

    ADJUSTMENTS BLADE ADJUSTMENT WARNING: See Figure 17, page 24. Before performing any adjustment, make sure the WARNING: tool is unplugged from the power supply and the switch is in the OFF ( O ) position. Failure to heed Always wear heavy leather gloves and use caution this warning could result in serious personal injury.
  • Página 16: Maintenance

    MAINTENANCE CLEANING WARNING:  Unplug the planer. When servicing, use only identical replacement Sawdust buildup and other debris can cause the tool to parts. Use of any other part may create a hazard plane inaccurately. Periodic cleaning and waxing is needed or cause product damage.
  • Página 17: Cord Storage

    MAINTENANCE CORD STORAGE BLADE REPLACEMENT See Figure 19, page 24. See Figures 21 - 25, page 25. When not in use, the power cord should be wrapped around WARNING: the planer. Always wear heavy leather gloves and use caution when loosening blade locking screws and handling CAUTION: and/or changing blades.
  • Página 18: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Snipe (depressions at ends of Dull cutter blades Replace or turn cutter blades. workpiece) Incorrect butted stock Butt pieces end-to-end as they are fed into planer. Unit not securely mounted Tighten lag bolts. Torn grain Too deep a blade setting Reduce depth of cut.
  • Página 19: Warranty

    Some states do not allow limitations on how long cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID ® an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion tool for three years following the purchase date of the tool.
  • Página 20: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES prolongateur de 15 m (50 pi) ou moins. En cas de doute, AVERTISSEMENT : utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité Lire attentivement toutes les instructions. Le du fil est grande.
  • Página 21: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute  SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION au sujet de la mise à la terre. ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES ...
  • Página 22 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES NE JAMAIS raboter plus d’une pièce à la fois. NE PAS soit ne fonctionne pas correctement, éteindre la machine,  RABOTER plus d’une pièce à la fois sur la table de la la débrancher de la prise secteur et faire réparer ou raboteuse.
  • Página 23: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 24: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CONNEXION ÉLECTRIQUE CORDONS PROLONGATEURS Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une c.a.
  • Página 25: Protection Du Moteur

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES PROTECTION DU MOTEUR PROTECTEUR DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Voir la figure 2, page 20. Ce moteur doit être nettoyé fréquemment pas aspiration ou jet d’air comprimé pour empêcher l’accumulation de sciure, pouvant nuire à la ventilation correcte du moteur. AVERTISSEMENT : ...
  • Página 26 GLOSSAIRE Griffes antirebond (scies à plancher, radiales et table) Trou pilote (perceuses à colonne) Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entrete- assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre. nus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
  • Página 27: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Hauteur de rabotage max ..... 156 mm (6-1/8 po) Avance ............ 23,5 FPM (pi/min) Largeur de rabotage max ......330 mm (13 po) Alimentation nominale .. 120 V, 60 Hz, CA seulement, 15 A Profondeur de rabotage max ......3 mm (1/8 po) Vitesse à...
  • Página 28: Assemblage

    DÉBALLAGE Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé Ce produit doit être assemblé. l’assemblage. Le non respect de cet avertissement NOTE : Chaque raboteuse RIDGID est testée en usine afin ® peut causer un démarrage accidentel, entraînant des de s’assurer de son bon fonctionnement.
  • Página 29: Installation De La Guide À Poussière

    ASSEMBLAGE M O N T A G E D E L A R A B O T E U S E S U R AVERTISSEMENT : UN ÉTABLI AVEC DES SERRE-JOINTS Ne jamais utiliser le raboteuse sans le guide à Voir la figure 6, page 21.
  • Página 30: Utilisation

    UTILISATION RECTIFICATION D’ÉPAISSEUR AVERTISSEMENT : Rectification de planches pour obtenir l’épaisseur désirée Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier tout en lissant et aplanissant la surface. La profondeur de la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de chaque passe dépend du type de bois (dur ou tendre), de la seconde d’inattention peut entraîner des blessures largeur de la pièce, de sa rectitude de sa teneur en humidité...
  • Página 31 UTILISATION APOUR ÉVITER LES ENTAMES  La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour mettre en MARCHE ( I ). Les entames ou enfoncements à l’extrémité d’une pièce sont POUR ARRÊTER LA RABOTEUSE : causés par les lames de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
  • Página 32 UTILISATION RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE moteur parvenir à sa vitesse maximum pour le tester. Si la raboteuse est trop bruyante ou vibre excessivement, l’arrêter RABOTAGE immédiatement et verifier de nouveau le serrage de toute la Voir la figure 12, page 23. quincaillerie en effectuant tous les serrages éventuellement Le manivelle de réglage de profondeur permet d’ajuster la nécessaires.
  • Página 33: Réglages

    RÉGLAGES RÉGLAGE DE LAME AVERTISSEMENT : Voir la figure 17, page 24. Avant d'effectuer tout réglage, assurez-vous que AVERTISSEMENT : l’outil est débranché et que le commutateur est en position ARRÊT ( O ). Le non-respect de cette Toujours porter des gants épais antidérapant et la règle peut occasionner de graves blessures.
  • Página 34: Entretien

    ENTRETIEN NETTOYAGE AVERTISSEMENT :  Débrancher la raboteuse. Utiliser exclusivement des pièces identiques aux L’accumulation de sciure et autres débris peut nuire à la pièces d’origine pour les réparations. L’utilisation précision du rabotage. La machine doit être nettoyée et cirée de toute autre pièce pourrait créer une situation régulièrement pour assurer un rabotage précis.
  • Página 35: Rangement Du Cordon D'alimentation

    ENTRETIEN RANGEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION REMPLACEMENT DES LAMES Voir la figure 19, page 24. Voir les figures 21 à 25, page 25. Lorsque la machine n’est pas en usage, le cordon AVERTISSEMENT : d’alimentation doit être enroulé sur la raboteuse. Toujours porter des gants épais antidérapant et la prudence d’usage en desserrant les vis de lame et AVERTISSEMENT :...
  • Página 36: Recherche De Pannes

    RECHERCHE DE PANNES PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Entames (enfoncements à l’extrémité des Lames émoussées Remplacer ou retourner les lames. planches rabotées) Aboutage des planches incorrect Abouter les planches à mesure de leur introduction dans la raboteuse. Machine pas solidement assujettie Serrer les tire-fonds.
  • Página 37: Garantie

    Certains états et provinces ne balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons, engrenages permettant pas de limitation sur la durée des garanties et même les piles d’outils sans fil de cet outil RIDGID , pour ® implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages une période de trois ans, à...
  • Página 38: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES que los conductores sean de calibre 12 (A.W.G.) por lo ADVERTENCIA: menos, para un cordón de extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del Lea y comprenda todas las instrucciones. El calibre más grueso siguiente.
  • Página 39: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA  SOLAMENTE UTILICE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No se aleje CORRECTOS: Cordones de extensión de tres la herramienta hasta no verla completamente detenida. conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la ...
  • Página 40 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  NUNCA AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO desde la retire la clavija del suministro de corriente y llame a un parte trasera del cepillo. técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo. ...
  • Página 41 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Página 42: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente acepten la clavija del cordón de la herramienta.
  • Página 43: Protección De Seguridad Del Motor

    ASPECTOS ELÉCTRICOS PROTECCIÓN DE SEGURIDAD DEL MOTOR PROTECTOR CONTRA SOBRECARGA DEL MOTOR Este motor debe limpiarse frecuentemente aplicándole un Vea la figura 2, página 20. chorro de aire o con aspiradora para evitar la acumulación de polvo de aserrín, lo cual puede interferir en la ventilación normal del motor.
  • Página 44: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras cortar pisos, radiales Bloques empujadores (para sierras cortar pisos y mesa) y de mesa) Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento a través de la sierra durante operaciones de corte.
  • Página 45: Caracteristicas

    CARACTERISTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad de Avance ........ 23,5 FPM (PPM) Altura de cepillado máx..... 156 mm (6-1/8 pulg.) Especificaciones Ancho de cepillado máx......330 mm (13 pulg.) eléctricas ....120 V~, 60 Hz, sólo corr. alt., 15 A Profundidad de cepillado máx....3 mm (1/8 pulg.) Velocidad en vacío .........9 000 r/min (RPM) CONOZCA SU CEPILLO BOTÓN DE REAJUSTE...
  • Página 46 DESEMPAQUETADO No conecte la unidad al suministro de corriente antes Este producto requiere armarse. de terminar de armarla. De lo contrario la unidad NOTA: Cada cepillo regruesador RIDGID se prueba en la puede ponerse en marcha accidentalmente, con el ®...
  • Página 47: Nivelacion De Las Extensiones De La Mesa

    ARMADO SUJECION DE LA CEPILLO EN EL BANCO DE ADVERTENCIA: TRABAJO Vea la figura 6, página 21. Nunca utilice la el cepilladora sin la guía del polvo en su lugar. Si no instalar el polvo que la guía Si la cepilladora va a ser usada como una herramienta podría exponer a operario de ventilar y puede portátil, recomendamos que la instale permanentemente en causar lesiones corporales serias.
  • Página 48: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO nivelada. El espesor cortado en cada pasada depende del ADVERTENCIA: tipo de madera (dura o blanda), ancho, rectitud y grado de sequedad de la pieza de trabajo, así como la composición No permita que su familarización con las de la fibra de la misma. Siempre que trabaje con un nuevo herramientas lo vuelva descuidado.
  • Página 49 FUNCIONAMIENTO FORMA DE EVITAR EL REDONDEO DE ARISTAS PARA APAGAR EL CEPILLO:  Para apagar la herramienta, teniendo la llave en el El redondeo de aristas, que es una depresión hecha en interruptor, baje éste a la posición de APAGADO ( O ). cualquiera de los dos extremos de una pieza de trabajo por PARA ASEGURAR EL CEPILLO: las cuchillas de corte, ocurre cuando no se proporciona un...
  • Página 50: Ind-I-Cut™ Calibre De Profundidad

    FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CEPILLADO permita que alcance su velocidad máxima. Si el cepillo suena excesivamente o tiene una vibración excesiva, apague de Vea la figura 12, página 23. inmediato la máquina, revísela de nuevo para ver si hay piezas La mango de la manivela de ajuste de profundidad sirve para sueltas y apriete las que encuentre así.
  • Página 51 AJUSTES AJUSTE DE LAS CUCHILLAS ADVERTENCIA: Vea la figura 17, página 24. Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese ADVERTENCIA: de que la herramienta esté desconectada de la fuente de alimentación y que el interruptor esté Siempre lleve guantes protectores antideslizantes en la posición APAGADO ( O ).
  • Página 52: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MOTOR/ASPECTOS ELÉCTRICOS ADVERTENCIA: El motor universal es de fácil mantenimiento, pero debe Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de mantenerse limpio. No permita que se acumule en el mismo repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes agua, aceite ni aserrín.
  • Página 53: Almacenamiento Del Cordón

    MANTENIMIENTO ALMACENAMIENTO DEL CORDÓN REEMPLAZO DE LAS HOJAS Ver la figura 19, página 24. Ver las figuras 21 a 25, página 25. Cuando no está en uso la unidad, el cordón eléctrico debe ADVERTENCIA: enrollarse del cepillo. Siempre lleve guantes protectores antideslizantes ADVERTENCIA: y cuidado de uso al aflojar tornillos de cabeza cuadrada y manejando y/o cambiar las hojas.
  • Página 54: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Redondeo de aristas (despresiones en Cuchillas desafiladas Reemplace o voltee las cuchillas de corte. los extremos de la pieza) Empuje las piezas en fila punta con punta Se metieron las tablas en fila punta con a medida que las introduce en el cepillo.
  • Página 55: Garantía

    Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID ® cubre los defectos que surjan durante el uso normal de la adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004.
  • Página 56 Fig. 1 Fig. 2 A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a A - Overload protector/reset button (bouton de réarmement/ tierra) protecteur de surchauffe, botón de restablecimiento/protector B - 120V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, contra sobrecargas) toma de corriente con tierra, de 120 V) Fig.
  • Página 57 Fig. 4 Fig. 6 TOOLS NEEDED OUTILS NÉCESSAIRES HERRAMIENTAS NECESARIAS A - Framing square (équerre de charpentier, escuadra de carpintero) Fig. 5 Fig. 7 A - Dust guide (guide à poussière, guía del polvo) B - Magnetic blade wrench (cle à lame magnétique, llave magnética de hoja) C - Switch key (clé...
  • Página 58 Fig. 8 Fig. 10 A - Tab (ergot, lengüeta) A - Framing square (équerre de charpentier, escuadra de B - Hex socket screw (vis à tête creuse, tornillo de hexagonal carpintero) hueca) B - Table extension (rallonge de table, extensión de la mesa) C - Dust guide (guide à...
  • Página 59 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 15 A - Clockwise to raise (droite pour relevez, derecha para levante) B - Counterclockwise to lower (gauche pour abaisser, izqueirda para baje) C - Depth adjustment crank handle (manivelle de réglage d’ajustement de profondeur, mango de la manivela de ajuste de profundidad) D - Thickness scale (échelle d’épaisseur, escala de espesor) E - SURE-CUT™...
  • Página 60 Fig. 16 Fig. 18 A - Tool storage (rangement de outil, almacenamiento de herramientas) Fig. 19 A - Scale indicator screws (vis de l’indicateur d’échelle, tornillos del indicador de la escala) B - Thickness scale (échelle d’épaisseur, escala de espesor) C - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de la escala) Fig.
  • Página 61 Fig. 20 Fig. 23 A - Brush (balai, escobilla) B - Brush cap (couvercle de balai, tapa de escobilla) A - Blade locking screws (vis de blocage de lame, pernos de Fig. 21 cabeza cuadrada) B - Magnetic blade wrench (cle à lame magnétique, llave magnética de hoja) Fig.
  • Página 62 NOTES / NOTES / NOTAS...
  • Página 63 NOTES / NOTES / NOTAS...
  • Página 64: Customer Service Information

    1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 988000-297 6-30-18 (REV:04)

Tabla de contenido