1.
2.
3.
Abrir el asiento delantero (A).
Desmontar el asiento trasero (B), mediante
los tornillos (C)(M6x20) y distanciadores
(D)(Ø8).
Open the front seat (A).
Remove the back seat (B), with the screws (C)
(M6x20) and the spacers (D)(Ø8).
Ouvrir la selle avant (A).
Démonter le siège arrière (B), au moyen des
vis (C)(M6x20) et des entre-toises (D)(Ø8).
Den Vordersitz öffnen (A).
Den Vordersitz (B) mit Hilfe der Schrauben
(C)(M6x20) und der Abstandshalter (D)(Ø8)
abbauen.
Aprire il sedile anteriore (A).
Smontare il sedile posteriore (B), mediante le
viti (C)(M6x20) e i distanziatori (D)(Ø8).
Desmontar el agarradero original (E) mediante
los tornillos (F)(M6x25) y los tornillos
(G)(M6x15).
Remove the original handle (E) with the
screws (F) (M6x25)and the screws(G)
(M6x15).
Démonter la poignée d'origine (E) au moyen
des vis (F)(M6x25) et des vis (G)(M6x15).
Den Originalgriff (E) mittels der Schrauben
(F)(M6x25) und der Schrauben (G)(M6x15)
demontieren.
Smontare l'impugnatura originale (E)
mediante le viti (F)(M6x25) e le viti (G)
(M6x15).
Montar el KIT TOP (1) al agarradero (E),
mediante los tornillos (2) y arandelas (3).
Nota: Antes de apretar fuerte los tornillos (2),
asegurarse que los agujeros queden bien
centrados.
Mount the KIT TOP (1) on the handle (E),
with the screws (2) and washers (3).
Note: Before strongly tightening the screws
(2), assure that the holes are well centred.
Monter le KIT TOP (1) sur la poignée (E), au
moyen des vis (2) et des rondelles (3).
Remarque: Avant de serrer les vis fortement
(2), s'assurer que les trous restent bien
centrés.
Den KIT TOP (1) an dem Griff (E) mit den
Schrauben (2) und den Scheiben (3)
anbringen. Anmerkung: vor dem Festdrücken
der Schrauben (2) müssen die Löcher gut
zentriert sein.
Montare il KIT TOP (1) sull'impugnatura (E)
mediante le viti (2) e rondelle (3).
Nota: prima di stringere forte le viti (2)
accertarsi che i buchi risultino ben centrati.