Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen Fliegeruhr Mark XVII
Página 1
r e F e r e n z 3 2 6 5 F l i e g e r u h r M a r k X V i i B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s M O d e d ’...
Página 3
— 3 — — 5 — B e d i e n u n g s a n l e i t u n g Deutsch — 1 9 — O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s English —...
Página 5
— 5 — Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine ver- blüffende Idee.
Página 6
Datum. Das mechanische Uhrwerk mit automa- tischem Aufzug hat eine Gangreserve nach dem Vollaufzug von ca. 42 Stunden. Ihre Fliegeruhr Mark XVII ist geschützt durch ein Saphirglas des Härtegrades 9 nach Mohs, das bei Unterdruck, wie er z. B. bei Druckabfall in extremen Flughöhen auftritt, si- cher im Gehäuse festgehalten wird.
Página 7
— 7 — Stundenzeiger Datumsanzeige Minutenzeiger verschraubte Krone Sekundenzeiger F l i e g e r u h r M a r k X V i i...
Página 8
— 8 — d i e F u n k t i O n e n d e r k r O n e Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — d i e n O r M a l s t e l l u n g Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
Página 9
— 9 — d i e a u F z u g s s t e l l u n g In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Wer- kes genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen je- doch, die Uhr durch ca.
Página 10
— 1 0 — d i e z e i t e i n s t e l l u n g Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhr- werk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird.
Página 11
— 1 1 — d a s z e i t a B l e s e n B e i d u n k e l h e i t Das Zifferblatt sowie der Stunden- und Minutenzeiger Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkel- heit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermöglichen.
Página 12
— 1 2 — d a s t r e n n e n d e s B a n d e s Öffnen Sie die Faltschliesse durch Drücken der seitlichen Tasten. Legen Sie das Band mit der Aussenseite nach unten auf eine feste Unterlage.
Página 13
— 1 3 — Beachten Sie bitte folgende Empfehlung: In der Regel nimmt der Umfang Ihres Handgelenkes im Laufe des Tages, abhängig von Temperatur und körperlicher Anstrengung, zu. Bevor Sie einzelne Bandglieder entfernen, sollten Sie je nach Tageszeit die Feineinstellung an der Schliesse geschlossen (morgens) oder ge- öffnet (abends) halten.
Página 14
— 1 4 — d a s h e r a u s n e h M e n e i n z e l n e r B a n d g l i e d e r u n d d a s z u s a M M e n F ü g e n d e s B a n d e s Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 im soeben ermittelten Ab- stand von der ersten Trennstelle.
Página 15
— 1 5 — d i e W a s s e r d i c h t h e i t Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhrenindustrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchganges gleichgesetzt werden.
Página 16
— 1 6 — h i n W e i s Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kau- tschuk mit Leder- bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stof- fen, Lösungs- und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Produk- ten.
Página 17
— 1 7 — g e h ä u s e M a t e r i a l i e n g e h ä u s e W e r k s t O F F k r at z F e s t i g k e i t B r u c h F e s t i g k e i t g e W i c h t niedrig...
Página 19
— 1 9 — Welcome to the small circle of individ uals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
Página 20
— 2 0 — t h e t e c h n i c a l r e F i n e M e n t s O F t h e p i l O t ’ s W a t c h M a r k X V i i Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and sec- onds together with the date.
Página 21
— 2 1 — Hour hand Date display Minute hand Screw-in crown Seconds hand p i l O t ’ s W a t c h M a r k X V i i...
Página 22
— 2 2 — F u n c t i O n s O F t h e c r O W n Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — n O r M a l p O s i t i O n This watch has a screw-in crown.
Página 23
— 2 3 — W i n d i n g p O s i t i O n With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement.
Página 24
— 2 4 — t i M e s e t t i n g Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60.
Página 25
— 2 5 — r e a d i n g t h e t i M e i n t h e d a r k Both the dial and the hour and minute hands of your watch have luminescent elements that allow you to read the time effortless- ly, even in total darkness.
Página 26
— 2 6 — t a k i n g t h e B r a c e l e t a p a r t Open the folding clasp by pressing the buttons on the side. Lay the bracelet with the outside on a firm base. To avoid scratching the bracelet and base, place a cloth underneath the bracelet.
Página 27
— 2 7 — Please observe the following recommendation: Generally the size of your wrist will increase during the course of the day, depending on temperature and physical exertion. Before you re- move individual bracelet links, depending on the time of day you should have the fine-adjustment system on the clasp closed (in the morning) or open (in the evening).
Página 28
— 2 8 — r e M O V i n g i n d i V i d u a l l i n k s a n d a t t a c h i n g t h e B r a c e l e t Repeat steps 1 to 3 at the distance from the first point of separ- ation you have just determined.
Página 29
— 2 9 — W a t e r - r e s i s t a n c e The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
Página 30
— 3 0 — n O t e If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high-quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products.
Página 31
— 3 1 — c a s e M a t e r i a l s s c r at c h - c a s e M at e r i a l B r e a k i n g s t r e n g t h W e i g h t r e s i s ta n c e high...
Página 33
— 3 3 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admiration à l’égard d’une idée fascinante.
Página 34
— 3 4 — l e s r a F F i n e M e n t s t e c h n i q u e s d e l a M O n t r e d ’ a V i a t e u r M a r k X V i i Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date.
Página 35
— 3 5 — Aiguille des heures Affichage de la date Aiguille des minutes Couronne vissée Aiguille des secondes M O n t r e d ’ a V i a t e u r M a r k X V i i...
Página 36
— 3 6 — l e s F O n c t i O n s d e l a c O u r O n n e Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
Página 37
— 3 7 — l a p O s i t i O n d e r e M O n t a g e Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à...
Página 38
— 3 8 — l e r é g l a g e d e l ’ h e u r e Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouve- ment. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrê- ter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60.
Página 39
— 3 9 — l a l e c t u r e d e l ’ h e u r e d a n s l ’ O B s c u r i t é Le cadran ainsi que l’aiguille des heures et celle des minutes de votre montre sont munis d’éléments luminescents vous permet- tant de lire parfaitement l’heure, même dans l’obscurité...
Página 40
— 4 0 — s é p a r e r l e B r a c e l e t Ouvrez la boucle déployante en appuyant sur les poussoirs laté- raux. Posez le bracelet à l’envers sur une surface rigide. Pour évi- ter de rayer le bracelet et la surface sur laquelle il est posé, il est recommandé...
Página 41
— 4 1 — Veuillez à cet effet tenir compte de la recommandation sui- vante: en général, la largeur de votre poignet augmente au cours de la journée en fonction de la température et des efforts phy- siques. Avant d’enlever des maillons, vous devriez maintenir le réglage de précision du fermoir fermé...
Página 42
— 4 2 — r e t i r e r d e s M a i l l O n s e t a s s e M B l e r l e B r a c e l e t Veuillez répéter les étapes 1 à...
Página 43
— 4 3 — l ’ é t a n c h é i t é Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bar et non en mètres. Fréquemment utilisées dans l’industrie horlo- gère pour indiquer l’étanchéité, les indications métriques ne coïn- cident pas avec la profondeur de plongée en raison des proces- sus de tests souvent mis en œuvre.
Página 44
— 4 4 — Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à un contrôle de l’étanchéité. r e M a r q u e Si votre montre est dotée d’un bracelet en cuir, textile ou caout- chouc avec des incrustations en cuir ou en textile, nous vous recommandons d’éviter tout contact de votre bracelet de grande qualité...
Página 45
— 4 5 — À Q U E L L E F R É Q U E N C E M A M O N T R E D O I T - E L L E Ê T R E R É V I S É E ? Le cycle de révision optimal de votre garde-temps IWC dépend exclusivement de votre modèle et de votre style de vie.
Página 46
— 4 6 — M a t é r i a u X d e s B O î t i e r s r é s i s ta n c e a u X r é s i s ta n c e à l a M at é...
Página 49
— 4 9 — Benvenuto nella ristretta cerchia di colo- ro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola preci- sione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacen- te.
Página 50
— 5 0 — l e F i n e z z e t e c n i c h e d e l p i l O t ’ s W a t c h M a r k X V i i Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché...
Página 51
— 5 1 — Lancetta delle ore Datario Lancetta dei minuti Corona a vite Lancetta dei secondi p i l O t ’ s W a t c h M a r k X V i i...
Página 52
— 5 2 — l e F u n z i O n i d e l l a c O r O n a Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
Página 53
— 5 3 — l a p O s i z i O n e d i c a r i c a Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento auto- matico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona.
Página 54
— 5 4 — l a r e g O l a z i O n e d e l l ’ O r a Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secon- di si trova su 60.
Página 55
— 5 5 — l a l e t t u r a d e l l ’ O r a a l B u i O Il quadrante nonché la lancetta delle ore e quella dei minuti del suo orologio sono muniti di elementi luminescenti che consentono di leggere perfettamente l’ora anche in piena oscurità.
Página 56
— 5 6 — l a s e p a r a z i O n e d e l B r a c c i a l e Apra la fibbia déployante facendo pressione sui tasti laterali. Di- stenda il bracciale con il lato superiore appoggiato su un supporto rigido.
Página 57
— 5 7 — Le consigliamo quanto segue: di norma la circonferenza del polso aumenta nel corso della giornata a dipendenza della tem- peratura e dello sforzo fisico. Prima di estrarre le singole maglie, le consigliamo di provare ad adeguare la regolazione di precisione sulla fibbia tenendola chiusa (al mattino) o aperta (alla sera).
Página 58
— 5 8 — l ’ e s t r a z i O n e d i s i n g O l e M a g l i e e l a r i c O n g i u n z i O n e d e l B r a c c i a l e Ripeta le operazioni da 1 a 3 alla distanza precedentemente sta- bilita dal primo punto di giunzione.
Página 59
— 5 9 — l ’ i M p e r M e a B i l i t à I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologie- ra, l’indicazione in metri può...
Página 60
— 6 0 — a V V e r t e n z a Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in tessuto, eviti il contatto del suo pregiato cinturino con acqua, sostanze oleose, solventi, deter- genti o prodotti cosmetici.
Página 61
— 6 1 — M a t e r i a l i d e l l a c a s s a M at e r i a l e d e l l a r e s i s t e n z a a i r e s i s t e n z a a l l a p e s O c a s s a...
Página 63
— 6 3 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusias- mo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
Página 64
— 6 4 — l O s r e F i n a M i e n t O s t é c n i c O s d e l r e l O j d e a V i a d O r M a r k X V i i Su reloj IWC le señalará...
Página 65
— 6 5 — Aguja de las horas Indicación de la fecha Minutero Corona atornillada Segundero r e l O j d e a V i a d O r M a r k X V i i...
Página 66
— 6 6 — l a s F u n c i O n e s d e l a c O r O n a Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
Página 67
— 6 7 — l a p O s i c i ó n p a r a d a r c u e r d a En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movi- miento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona.
Página 68
— 6 8 — e l a j u s t e d e l a h O r a Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimien- to. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60.
Página 69
— 6 9 — l a i n d i c a c i ó n d e l a h O r a e n l a O s c u r i d a d La esfera, la aguja de las horas y el minutero de su reloj están dotados de elementos luminiscentes que le permitirán ver la hora sin dificultad incluso en la oscuridad absoluta.
Página 70
— 7 0 — l a d i V i s i ó n d e l B r a z a l e t e Abra el cierre desplegable apretando los pulsadores latera- les. Coloque el brazalete sobre una base firme con su parte exterior hacia abajo.
Página 71
— 7 1 — Tenga en cuenta la siguiente recomendación: por lo general, el tamaño de su muñeca aumenta durante el día, dependiendo de la temperatura y del esfuerzo físico. Antes de extraer los eslabones individuales del brazalete debería, dependiendo de la hora del día, mantener el ajuste de precisión del cierre cerrado (mañana) o abierto (tarde).
Página 72
— 7 2 — l a e X t r a c c i ó n d e e s l a B O n e s y e l e n g a n c h e d e l B r a z a l e t e Repita los pasos 1 a 3 con la distancia recién determinada desde el primer punto de separación.
Página 73
— 7 3 — l a h e r M e t i c i d a d a l a g u a Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se ex- presan en bar y no en metros. Los datos en metros, que fre- cuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran...
Página 74
— 7 4 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siempre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la her- meticidad al agua. a d V e r t e n c i a Si su reloj está...
Página 75
— 7 5 — ¿ C O N Q U É F R E C U E N C I A S E D E B E S O M E T E R E L R E L O J A S E R V I C I O D E M A N T E N I M I E N T O ? El ciclo óptimo de mantenimiento es único para cada reloj IWC y depende del reloj y del estilo de vida de su propietario.
Página 76
— 7 6 — M a t e r i a l e s d e c a j a M at e r i a l r e s i s t e n c i a a l r e s i s t e n c i a a l a p e s O d e l a c a j a...
Página 79
— 7 9 — Bem-vindo ao pequeno círculo de pes- soas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É o fascínio por uma ideia estupenda.
Página 80
— 8 0 — a s M i n u c i O s i d a d e s t é c n i c a s d O r e l ó g i O a V i a d O r M a r k X V i i O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segun- dos e, também, a data.
Página 81
— 8 1 — Ponteiro das horas Indicação da data Ponteiro dos minutos Coroa de rosca Ponteiro dos segundos r e l ó g i O a V i a d O r M a r k X V i i...
Página 82
— 8 2 — a s F u n ç õ e s d a c O r O a Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 — a p O s i ç...
Página 83
— 8 3 — a p O s i ç ã O p a r a d a r c O r d a Na posição para dar corda (0), também pode dar corda ma- nualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas.
Página 84
— 8 4 — O a c e r t O d O t e M p O Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movi- mento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segun- dos, é...
Página 85
— 8 5 — a l e i t u r a d a s h O r a s n a e s c u r i d ã O O mostrador, assim como os ponteiros das horas e dos minutos do seu relógio estão equipados com elementos luminescentes, que permitem uma leitura perfeita das horas, mesmo em comple- ta escuridão.
Página 86
— 8 6 — a s e p a r a ç ã O d a B r a c e l e t e Abra o fecho de engate premindo as teclas laterais. Coloque a bracelete em cima de uma base firme, com o lado exterior virado para baixo.
Página 87
— 8 7 — Preste atenção à seguinte recomendação: Em regra, o tama- nho do seu pulso aumenta durante o dia consoante a temperatu- ra e o esforço físico. Antes de remover elos individuais e confor- me a hora do dia, deverá manter o ajuste fino do fecho fechado (de manhã) ou aberto (à...
Página 88
— 8 8 — a r e M O ç ã O d e e l O s i n d i V i d u a i s e a l i g a ç ã O d a B r a c e l e t e Repita os passos 1 a 3 respeitando a distância acima determina- da a partir do primeiro ponto de separação.
Página 89
— 8 9 — a r e s i s t ê n c i a à á g u a Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequente- mente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
Página 90
— 9 0 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. n O t a Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos.
Página 91
— 9 1 — C O M QU E FR E Q U Ê N C I A DE V E O M E U R E L Ó G I O S E R R E P A R A D O ? O ciclo de serviço ideal para o seu relógio IWC é...
Página 92
— 9 2 — O s M a t e r i a i s d a c a i X a r e s i s t ê n c i a a r e s i s t ê n c i a à M at e r i a l d a c a i X a p e s O r i s c O s...