Descargar Imprimir esta página

IWC Schaffhausen AQUATIMER AUTOMATIC EDITION “EXPEDITION JACQUES-YVES COUSTEAU Instrucciones De Manejo

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

R E F E R E N Z 3 2 9 0
AQUATIMER AUTOMATIC
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
M O D E D ' E M P L O I
I S T R U Z I O N I D ' U S O
I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen AQUATIMER AUTOMATIC EDITION “EXPEDITION JACQUES-YVES COUSTEAU

  • Página 1 R E F E R E N Z 3 2 9 0 AQUATIMER AUTOMATIC B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S M O D E D ’...
  • Página 3 — 3 — — 5 — B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Deutsch — 2 3 — O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S English —...
  • Página 5 — 5 — Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine ver- blüffende Idee.
  • Página 6 — 6 — D I E T E C H N I S C H E N F E I N H E I T E N D E R A Q U A T I M E R A U T O M A T I C Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekun- den sowie das Datum.
  • Página 7 — 7 — Stundenzeiger drehbare Lünette Minutenzeiger (Aussendrehring) Sekundenzeiger Innendrehring Datumsanzeige verschraubte Krone A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
  • Página 8 — 8 — D I E F U N K T I O N E N D E R K R O N E Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — D I E N O R M A L S T E L L U N G Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Página 9 — 9 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). Unter Wasser darf auf keinen Fall eine Manipulation an der Krone vorgenommen werden. D I E A U F Z U G S S T E L L U N G In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen.
  • Página 10 — 1 0 — D I E D A T U M S E I N S T E L L U N G Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie dazu die verschraubte Krone und ziehen Sie diese in Position 1.
  • Página 11 — 1 1 — schaltung, die jeweils um Mitternacht (24 Uhr) erfolgt. Sollte diese Schaltung schon um 12 Uhr mittags erfolgt sein, müssen Sie die Zeiger um 12 Stunden vorwärtsdrehen. Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X).
  • Página 12 — 1 2 — D A S M A R K I E R E N D E S B E G I N N S E I N E S T A U C H G A N G E S Durch Drehen der Lünette lässt sich das Dreieck auf dem Innen- drehring zum Minutenzeiger einstellen.
  • Página 13 — 1 3 — D A S W E C H S E L N Z W I S C H E N V E R S C H I E D E N E N B A N D V A R I A N T E N Ihre Aquatimer Automatic verfügt über ein patentiertes IWC-Armband-Schnellwechsel- system, mit dem mühelos und ohne Werk-...
  • Página 14 — 1 4 — Kippen Sie nun das Band nach aussen (5) und drücken Sie gleichzeitig senkrecht von aussen auf den Bandanstoss, um den Me- chanismus einrasten zu lassen (6). Erst nach dem deutlich hör- und spürbaren Einrasten des Bandes ist eine sichere Funktion gewährleistet.
  • Página 15 — 1 5 — D I E H A N D H A B U N G U N D E I N S T E L L U N G D E S M E T A L L B A N D E S Das Metallband ist so konzipiert, dass Sie es komfortabel dem Umfang Ihres Handgelenkes anpassen können.
  • Página 16 — 1 6 — Ziehen Sie den vorstehenden Gelenk- bolzen aus dem Armband (3). Jetzt ist das Band getrennt. D A S E R M I T T E L N D E R Z U E N T F E R N E N D E N B A N D G L I E D E R Legen Sie die Uhr mit geschlossener Falt- schliesse um Ihr Handgelenk und schätzen...
  • Página 17 — 1 7 — D A S H E R A U S N E H M E N E I N Z E L N E R B A N D G L I E D E R U N D D A S Z U S A M M E N F Ü G E N D E S B A N D E S Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 im soeben ermittelten Abstand von der ersten Trennstelle.
  • Página 18 — 1 8 — H I N W E I S Z U M A G N E T F E L D E R N Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magne- ten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren –...
  • Página 19 — 1 9 — D I E W A S S E R D I C H T H E I T Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren- industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchganges gleichgesetzt werden.
  • Página 20 — 2 0 — D A S R E I N I G E N D E R U H R N A C H D E M T A U C H E N Nach dem Tauchen – speziell nach dem Tauchen in Meerwasser – sollte die Uhr unter fliessendem Leitungswasser abgespült wer- den.
  • Página 21 — 2 1 — G E H Ä U S E M A T E R I A L I E N G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T niedrig ●...
  • Página 23 — 2 3 — Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Página 24 — 2 4 — T H E T E C H N I C A L R E F I N E M E N T S O F T H E A Q U A T I M E R A U T O M A T I C Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and sec- onds, together with the date.
  • Página 25 — 2 5 — Hour hand External rotating bezel Minute hand Internal rotating bezel Seconds hand Screw-in crown Date display A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
  • Página 26 — 2 6 — F U N C T I O N S O F T H E C R O W N Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — N O R M A L P O S I T I O N This watch has a screw-in crown.
  • Página 27 — 2 7 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). The crown must not be moved or used for any purpose whatsoever while under water. W I N D I N G P O S I T I O N With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand.
  • Página 28 — 2 8 — D A T E S E T T I N G If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first day of the following month. Release the screw-in crown and pull it out to position 1.
  • Página 29 — 2 9 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). R E A D I N G T H E T I M E I N T H E D A R K The dial, the hands, as well as the markings on the internal ro- tating bezel of your watch have luminescent elements that allow you to read the time effortlessly even in total darkness.
  • Página 30 — 3 0 — M A R K I N G T H E S T A R T O F A D I V E The triangle on the internal rotating bezel can be aligned with the minute hand by turning the external rotating bezel. The desired point in time (for example the time of entering the water at the start of the dive) can be set in this way.
  • Página 31 — 3 1 — C H A N G I N G B E T W E E N D I F F E R E N T T Y P E S O F B R A C E L E T O R S T R A P Your Aquatimer Automatic comes with a patented IWC bracelet quick-change sys- tem that enables you to change the brace-...
  • Página 32 — 3 2 — Now return the bracelet or strap to its original position (5) while simultaneously pressing it down into the horns to snap it into place (6). Once you have heard and felt that the bracelet or strap has clicked into place, you can be sure that the bracelet or strap is safely secured.
  • Página 33 — 3 3 — A D J U S T I N G A N D S E T T I N G T H E M E T A L B R A C E L E T The metal bracelet has been designed so that you can comfort- ably adjust it to the size of your wrist.
  • Página 34 — 3 4 — Pull the protruding hinged link out of the bracelet (3). The bracelet is now sep arated. D E T E R M I N I N G H O W M A N Y L I N K S T O R E M O V E Place the watch around your wrist with the folding clasp closed, and use the overlap...
  • Página 35 — 3 5 — R E M O V I N G I N D I V I D U A L L I N K S A N D A T T A C H I N G T H E B R A C E L E T Repeat steps 1 to 3 at the distance from the first point of separation you have just determined.
  • Página 36 — 3 6 — I N F O R M A T I O N A B O U T M A G N E T I C F I E L D S As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare-earth alloys (for example neo- dymium-iron-boron) –...
  • Página 37 — 3 7 — W A T E R - R E S I S T A N C E The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
  • Página 38 — 3 8 — C L E A N I N G T H E W A T C H A F T E R D I V I N G After diving – and especially after diving in seawater – you should rinse your watch under running tap water.
  • Página 39 — 3 9 — C A S E M A T E R I A L S S C R AT C H - C A S E M AT E R I A L B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T R E S I S TA N C E S TA I N L E S S S T E E L...
  • Página 41 — 4 1 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admi- ration à...
  • Página 42 — 4 2 — L E S R A F F I N E M E N T S T E C H N I Q U E S D E L ’ A Q U A T I M E R A U T O M A T I C Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date.
  • Página 43 — 4 3 — Aiguille des heures Lunette tournante externe Aiguille des minutes Lunette tournante interne Aiguille des secondes Couronne vissée Affichage de la date A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
  • Página 44 — 4 4 — L E S F O N C T I O N S D E L A C O U R O N N E Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
  • Página 45 — 4 5 — Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. La couronne ne doit en aucun cas être manipulée sous l’eau. L A P O S I T I O N D E R E M O N T A G E Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique.
  • Página 46 — 4 6 — L E R É G L A G E D E L A D A T E Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer ma- nuellement la date au premier jour du mois suivant. Pour ce faire, libérez la couronne vissée et tirez-la en position 1.
  • Página 47 — 4 7 — vient à chaque fois à minuit (24 heures). Si ce changement est déjà intervenu à midi (12 heures), vous devez avancer les aiguilles de 12 heures. Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale.
  • Página 48 — 4 8 — L E M A R Q U A G E D U D É B U T D ’ U N E P L O N G É E En tournant la lunette, le triangle situé sur la lunette tournante interne peut être positionné...
  • Página 49 — 4 9 — L E C H A N G E M E N T E N T R E D I F F É R E N T S T Y P E S D E B R A C E L E T Votre Aquatimer Automatic est dotée d’un système breveté...
  • Página 50 — 5 0 — Faites basculer maintenant le bracelet vers l’extérieur (5) tout en appuyant de l’exté- rieur verticalement sur les cornes pour encliqueter le mécanisme (6). Un fonctionnement sûr est assuré uniquement après l’emboîte- ment du bracelet, signalé par un cran d’arrêt audible et perceptible. Si vous utilisez un bracelet en caoutchouc, veuillez vous assurer que la moitié...
  • Página 51 — 5 1 — L E M A N I E M E N T E T L E R É G L A G E D U B R A C E L E T M É T A L L I Q U E Le bracelet métallique est conçu de manière à...
  • Página 52 — 5 2 — Retirez l’axe d’articulation du bracelet (3). Le bracelet est maintenant séparé. D É T E R M I N E R L E S M A I L L O N S À E N L E V E R Posez la montre, boucle déployante fer- mée, autour de votre poignet et tentez d’évaluer, à...
  • Página 53 — 5 3 — R E T I R E R D E S M A I L L O N S E T A S S E M B L E R L E B R A C E L E T Veuillez répéter les étapes 1 à...
  • Página 54 — 5 4 — R E M A R Q U E S C O N C E R N A N T L E S C H A M P S M A G N É T I Q U E S En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme- fer-bore) depuis quelques années –...
  • Página 55 — 5 5 — En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adres- ser à un concessionnaire IWC agréé pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. L ’ É T A N C H É I T É Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité...
  • Página 56 — 5 6 — correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à...
  • Página 57 — 5 7 — L E S E R V I C E D E V O T R E A Q U A T I M E R A U T O M A T I C Toutes les pièces de cette montre sont fabriquées dans les meilleures matières.
  • Página 58 — 5 8 — M A T É R I A U X D E S B O Î T I E R S R É SISTANCE AUX R É SISTAN CE À L A MATÉ RIAU DU BOÎTI E R P O I D S R AY U R E S RU P TU R E...
  • Página 61 — 6 1 — Benvenuto nella ristretta cerchia di colo- ro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola preci- sione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacen- te.
  • Página 62 — 6 2 — L E F I N E Z Z E T E C N I C H E D E L L ’ A Q U A T I M E R A U T O M A T I C Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché...
  • Página 63 — 6 3 — Lancetta delle ore Lunetta girevole Lancetta dei minuti (ghiera girevole esterna) Lancetta dei secondi Ghiera girevole interna Datario Corona a vite A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...
  • Página 64 — 6 4 — L E F U N Z I O N I D E L L A C O R O N A Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
  • Página 65 — 6 5 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). Sott’acqua la corona non deve assoluta- mente essere manipolata. L A P O S I Z I O N E D I C A R I C A Nella posizione di carica (0) può...
  • Página 66 — 6 6 — L A R E G O L A Z I O N E D E L L A D A T A Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare manual- mente la data facendola avanzare al primo giorno del mese suc- cessivo.
  • Página 67 — 6 7 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). L A L E T T U R A D E L L ’ O R A A L B U I O Il quadrante, le lancette nonché...
  • Página 68 — 6 8 — L ’ I M P O S T A Z I O N E D E L L ’ I N I Z I O D I U N ’ I M M E R S I O N E Ruotando la lunetta, il triangolo sulla ghiera girevole interna si al- linea alla lancetta dei minuti.
  • Página 69 — 6 9 — I L M O N T A G G I O E L O S M O N T A G G I O D E I V A R I T I P I D I C I N T U R I N O O B R A C C I A L E Il suo Aquatimer Automatic è...
  • Página 70 — 7 0 — Ora inclini il bracciale verso l’esterno (5) e prema contemporaneamente dall’esterno sull’attacco in posizione perpendicolare per far scattare il meccanismo (6). Una volta percepito lo scatto ben udibile e avvertibile del bracciale viene garantito un funzionamento sicuro. La preghiamo di tenere presente, quando utilizza il cinturino in caucciù, che la metà...
  • Página 71 — 7 1 — L ’ A D A T T A M E N T O E L A R E G O L A Z I O N E D E L B R A C C I A L E M E T A L L I C O Il bracciale metallico è...
  • Página 72 — 7 2 — Estragga ora il perno di snodo sporgen- te dal bracciale (3). Adesso il bracciale è separato. L A D E T E R M I N A Z I O N E D E L L E M A G L I E D A E S T R A R R E Indossi l’orologio al polso con la fibbia déployante chiusa e calcoli, in base alla...
  • Página 73 — 7 3 — L ’ E S T R A Z I O N E D I S I N G O L E M A G L I E E L A R I C O N G I U N Z I O N E D E L B R A C C I A L E Ripeta le operazioni da 1 a 3 alla distanza precedentemente stabilita dal primo punto di giunzione.
  • Página 74 — 7 4 — A V V E R T E N Z A S U I C A M P I M A G N E T I C I A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti da leghe di terre rare come ad esempio il neodimio-ferro- boro –...
  • Página 75 — 7 5 — L ’ I M P E R M E A B I L I T À I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologie- ra, l’indicazione in metri può...
  • Página 76 — 7 6 — LA PULIZIA DELL’OROLOGIO DOPO L’IMMERSIONE Dopo l’immersione – specialmente se essa è avvenuta in mare – l’orologio deve essere sciacquato sotto l’acqua corrente di rubi- netto. In questo modo eviterà che si formino incrostazioni saline sulla cassa, sul bracciale e sulla chiusura. Risciacqui anche le parti umide del sistema SafeDive lasciando scorrere l’acqua at- traverso le forature del ponte di protezione sul lato sinistro della cassa.
  • Página 77 — 7 7 — M A T E R I A L I D E L L A C A S S A M AT E R I A L E D E L L A R E SISTE NZ A AI R E S I S T E N Z A A L L A P E S O C A S S A...
  • Página 79 — 7 9 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entu- siasmo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
  • Página 80 — 8 0 — L O S R E F I N A M I E N T O S T É C N I C O S D E L A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O Su reloj IWC le señalará...
  • Página 81 — 8 1 — Aguja de las horas Bisel giratorio exterior Minutero Bisel giratorio interior Segundero Corona atornillada Indicación de la fecha A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O...
  • Página 82 — 8 2 — L A S F U N C I O N E S D E L A C O R O N A Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
  • Página 83 — 8 3 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). En ningún caso se ha de proceder a una manipulación de la corona bajo el agua.
  • Página 84 — 8 4 — E L A J U S T E D E L A F E C H A Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poner a mano el primer día del mes siguiente. Para ello, desenrosque la corona atornillada y tire de ella hasta la posición 1.
  • Página 85 — 8 5 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). L A I N D I C A C I Ó N D E L A H O R A E N L A O S C U R I D A D La esfera, las agujas, así...
  • Página 86 — 8 6 — M A R C A R E L I N I C I O D E U N A I N M E R S I Ó N Girando el bisel giratorio interior, se puede ajustar el triángulo, que se encuentra sobre el bisel giratorio interior, posicionándolo a la altura del minutero.
  • Página 87 — 8 7 — E L C A M B I O E N T R E L A S D I F E R E N T E S V A R I A N T E S D E B R A Z A L E T E S Y C O R R E A S Su Aquatimer Automático dispone de un sistema patentado de cambio rápido de la correa o del brazalete IWC con el que...
  • Página 88 — 8 8 — Para colocar el otro brazalete o la otra co- rrea, enganche la muesca de la junta de esta desde arriba al pasador de retención de la caja (4). Incline después el brazalete o la correa ha- cia afuera (5) y, al mismo tiempo, desde fuera, ejerza presión en vertical sobre la junta para que el mecanismo quede enca-...
  • Página 89 — 8 9 — Cada vez que cambie de correa, comprue- be siempre a continuación la firmeza del enganche tirando con fuerza hacia arri- ba (7) y hacia abajo (8) de ambas mitades de la correa. E L M A N E J O Y A J U S T E D E L B R A Z A L E T E D E M E T A L El brazalete de metal se ha diseñado para que pueda ajustarlo al tamaño de su muñeca sin ninguna dificultad.
  • Página 90 — 9 0 — en el punto de separación deseado (1) y, con la segunda herra- mienta, empujar simultáneamente el perno articulado unos 3 milímetros hacia fuera (2). Saque del brazalete el perno articulado que ahora sobresale (3). Ahora, el braza- lete está...
  • Página 91 — 9 1 — L A E X T R A C C I Ó N D E E S L A B O N E S Y E L E N G A N C H E D E L B R A Z A L E T E Repita los pasos 1 a 3 con la distancia re- cién determinada desde el primer punto de separación.
  • Página 92 — 9 2 — A D V E R T E N C I A S O B R E L O S C A M P O S M A G N É T I C O S Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio-hierro-boro, a lo largo de los últimos años (son frecuen- tes en objetos como altavoces, joyas y bisutería, así...
  • Página 93 — 9 3 — L A H E R M E T I C I D A D A L A G U A Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuente mente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran frecuentemente...
  • Página 94 — 9 4 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siem- pre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. L A L I M P I E Z A D E L R E L O J D E S P U É S D E B U C E A R Después del buceo –...
  • Página 95 — 9 5 — L A R E V I S I Ó N D E S U A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O Todos los componentes de este reloj están fabricados con el mejor material.
  • Página 96 — 9 6 — M A T E R I A L E S D E C A J A M AT E R I A L R E S I S T E N C I A A L R E S I S T E N C I A A L A P E S O D E L A C A J A...
  • Página 99 — 9 9 — Bem-vindo ao pequeno círculo de pes- soas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É o fascínio por uma ideia estupenda.
  • Página 100 — 1 0 0 — A S M I N U C I O S I D A D E S T É C N I C A S D O A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e se- gundos e, também, a data.
  • Página 101 — 1 0 1 — Ponteiro das horas Luneta giratória Ponteiro dos minutos (anel rotativo exterior) Ponteiro dos segundos Anel rotativo interior Indicação da data Coroa de rosca A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O...
  • Página 102 — 1 0 2 — A S F U N Ç Õ E S D A C O R O A Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 —...
  • Página 103 — 1 0 3 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). A coroa não deve ser manipulada de modo algum debaixo de água.
  • Página 104 — 1 0 4 — O A C E R T O D A D A T A Se um mês tiver menos de 31 dias, a data terá de ser acertada manualmente para o primeiro dia do mês seguinte. Para isso, sol- te e puxe a coroa de rosca, deixando-a na posição 1.
  • Página 105 — 1 0 5 — sempre à meia-noite (24 horas). Se esta se realizar já ao meio-dia (12 horas), terá de fazer avançar os ponteiros 12 horas. Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X).
  • Página 106 — 1 0 6 — A M A R C A Ç Ã O D O I N Í C I O D O M E R G U L H O O triângulo no anel rotativo interior pode ser colocado na posi- ção do ponteiro dos minutos rodando a luneta.
  • Página 107 — 1 0 7 — A T R O C A E N T R E D I F E R E N T E S V A R I A N T E S D E B R A C E L E T E O seu Aquatimer Automático dispõe de um sistema patenteado de troca rápida da bracelete IWC que lhe permite mudar,...
  • Página 108 — 1 0 8 — Parar fixar a bracelete, encaixe o entalhe da ligação da bracelete no pino tensor da caixa (4) pelo lado de cima. Incline agora a bracelete para fora (5) e prima ao mesmo tempo verticalmente pelo lado de fora na ligação da bracelete para fazer engatar o mecanismo (6).
  • Página 109 — 1 0 9 — Depois de cada troca da bracelete, verifi- que impreterivelmente se a bracelete está bem fixa, puxando as duas metades com força para cima (7) e para baixo (8). O M A N U S E A M E N T O E O A J U S T E D A B R A C E L E T E D E M E T A L A bracelete de metal foi concebida de forma a permitir-lhe uma adaptação fácil ao tamanho do seu pulso.
  • Página 110 — 1 1 0 — empurrar o pino de fixação para baixo no ponto de separação pretendido (1), deslizando ao mesmo tempo, com a segunda ferra- menta auxiliar, o pino articulado cerca de 3 milímetros para fora (2). Remova agora o pino articulado que so- bressai da bracelete (3).
  • Página 111 — 1 1 1 — A R E M O Ç Ã O D E E L O S I N D I V I D U A I S E A L I G A Ç Ã O D A B R A C E L E T E Repita os passos 1 a 3 respeitando a dis- tância acima determinada a partir do pri- meiro ponto de separação.
  • Página 112 — 1 1 2 — N O T A S O B R E C A M P O S M A G N É T I C O S Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (por ex., neodímio-ferro-boro) nos últimos anos –...
  • Página 113 — 1 1 3 — A R E S I S T Ê N C I A À Á G U A Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequente- mente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Página 114 — 1 1 4 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Offi- cial Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. A L I M P E Z A D O R E L Ó G I O D E P O I S D O M E R G U L H O Após um mergulho –...
  • Página 115 — 1 1 5 — A A S S I S T Ê N C I A D O S E U A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O Todos os componentes deste relógio são fabricados a partir dos melhores materiais.
  • Página 116 — 1 1 6 — O S M A T E R I A I S D A C A I X A R E S I S T Ê N C I A A R E S I S T Ê N C I A À M AT E R I A L D A C A I X A P E S O R I S C O S...
  • Página 118 Phone +41 (0)52 635 65 65 Fax +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2014 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland A Q U A T I M E R A U T O M A T I C...

Este manual también es adecuado para:

Aquatimer automatic3290Iw329002Iw329001Iw329005