Descargar Imprimir esta página
IWC Schaffhausen DA VINCI PERPETUAL CALENDAR CHRONOGRAPH Instrucciones De Manejo

IWC Schaffhausen DA VINCI PERPETUAL CALENDAR CHRONOGRAPH Instrucciones De Manejo

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

R E F E R E N Z 3 9 2 1
DA VINCI PERPETUAL
CALENDAR CHRONOGRAPH
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
M O D E D ' E M P L O I
I S T R U Z I O N I D ' U S O
I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen DA VINCI PERPETUAL CALENDAR CHRONOGRAPH

  • Página 1 R E F E R E N Z 3 9 2 1 DA VINCI PERPETUAL CALENDAR CHRONOGRAPH B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S M O D E D ’...
  • Página 3 — 3 — — 5 — B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Deutsch — 2 3 — O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S English —...
  • Página 5 — 5 —   Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine ver- blüffende Idee.
  • Página 6 — 6 — D I E T E C H N I S C H E N F E I N H E I T E N D E R D A V I N C I P E R P E T U A L C A L E N D A R C H R O N O G R A P H Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekun- den, die Mondphase, den Wochentag, das Datum, den Monat sowie die vierstellige Jahreszahl.
  • Página 7 — 7 — Stundenzeiger Jahresanzeige Minutenzeiger Mondphasenanzeige Sekundenstoppzeiger Minutenzähler Kleiner Sekundenzeiger Stundenzähler Datumsanzeige Krone Wochentagsanzeige Start-Stopp-Drücker Monatsanzeige Rückstell- und Flybackdrücker D A V I N C I P E R P E T U A L C A L E N D A R C H R O N O G R A P H...
  • Página 8: Zeiteinstellung

    — 8 — D I E F U N K T I O N E N D E R K R O N E Normalstellung 0  —   Kalendariumseinstellung 1  —   Zeiteinstellung 2  —   D I E N O R M A L S T E L L U N G In der Normalstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen.
  • Página 9 — 9 — D A S A B L E S E N D E S C H R O N O G R A P H E N Sekundenstoppzeiger: Am Rand des Zifferblattes befindet sich die Einteilung für den zentralen Sekundenstoppzeiger. Minuten- und Stundenzähler: Auf dem Hilfszifferblatt bei 12 Uhr befinden sich die 12-Stunden- und die 60-Minuten-Einteilung mit zwei kontinuierlich laufenden Zeigern.
  • Página 10 — 1 0 — Rückstellung: Betätigen Sie den Rückstell- und Flyback drücker vollständig bis zum Anschlag. Dabei werden alle Chronogra- phenzeiger in die Nullstellung zurückversetzt. Additionszeitmessung: Sie können die Stoppzeiten addieren, indem Sie nach der ersten Messung an Stelle des Rückstell- und Flybackdrückers nochmals den Start-Stopp-Drücker betätigen.
  • Página 11 — 1 1 — rückstellen. Haben Sie das Kalendarium einmal trotzdem über das gültige Datum hinaus verstellt, bleiben Ihnen zwei Möglich- keiten: Entweder Sie stoppen das Uhrwerk durch Ziehen der Krone in Position 2 so lange, bis die Kalendariumsstellung wie- der mit dem gültigen Datum übereinstimmt.
  • Página 12 — 1 2 — Kalendariums kann man den automatischen Schaltvorgang nach- vollziehen und beobachten. Wichtig: – Zwischen 20 und 2 Uhr dürfen Sie die Zeiger keinesfalls zu- rückdrehen, da sonst das Kalendarium verstellt wird. – Sie dürfen die Zeiger nie im Gegenuhrzeigersinn über 2 Uhr morgens zurückdrehen.
  • Página 13 — 1 3 — – Drehen Sie die Krone langsam nach rechts. Das Kalendarium schaltet nun schrittweise vorwärts. Stellen Sie das gestrige Da- tum ein, beachten Sie auch den Monat und die Jahreszahl. – Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk.
  • Página 14 — 1 4 — jahr befinden, noch in welcher Phase der Mond gerade steht. Selbst der Wochentag braucht nicht eingestellt zu werden. Diese Vereinfachung der Einstellung ist vor allem dann sehr vorteilhaft, wenn Sie Ihre IWC-Uhr für einige Tage nicht getragen haben. D I E M O N D P H A S E N A N Z E I G E Vollmond 1 —...
  • Página 15 — 1 5 — D A S Ü B E R S C H R E I T E N V O N Z E I T Z O N E N U N D D E R D A T U M S G R E N Z E M I T D E R D A V I N C I P E R P E T U A L C A L E N D A R C H R O N O G R A P H -11 -10 +1 +2 +3 +4...
  • Página 16 — 1 6 — Das Einstellen beim Überschreiten der Datumsgrenze: – Beim Überschreiten der Datumsgrenze in westlicher Richtung (Sie springen in den nächsten Tag, egal zu welcher Tageszeit) stellen Sie die Uhrzeit einfach vorwärts auf die neue Ortszeit ein, die Datumsschaltung erfolgt automatisch. –...
  • Página 17 — 1 7 — H I N W E I S Z U M A G N E T F E L D E R N Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Mag- neten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen- Bor) in den letzten Jahren –...
  • Página 18 — 1 8 — D I E W A S S E R D I C H T H E I T Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uh- renindustrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchgangs gleichgesetzt werden.
  • Página 19 — 1 9 — H I N W E I S Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kaut- schuk mit Leder- bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs- und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Produkten.
  • Página 20 — 2 0 — D I E G E H Ä U S E M A T E R I A L I E N G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T...
  • Página 23 — 2 3 —  Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Página 24 — 2 4 — T H E T E C H N I C A L R E F I N E M E N T S O F T H E D A V I N C I P E R P E T U A L C A L E N D A R C H R O N O G R A P H Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and sec- onds, the moon phase, the day, the date, the month and the year in four digits, as well as the remaining power reserve.
  • Página 25 — 2 5 — Hour hand Year display Minute hand Moon phase display Chronograph seconds hand Minute counter Small seconds hand Hour counter Date display Crown Day display Start/stop push-button Month display Reset/flyback push-button D A V I N C I P E R P E T U A L C A L E N D A R C H R O N O G R A P H...
  • Página 26 — 2 6 — F U N C T I O N S O F T H E C R O W N Normal position 0  —   Setting the calendar 1  —   Time setting 2  —   N O R M A L P O S I T I O N With the crown in the normal position (0), you can also wind the automatic movement by hand.
  • Página 27 — 2 7 — R E A D I N G T H E C H R O N O G R A P H Chronograph seconds hand: The scale for the central chrono- graph seconds hand runs around the edge of the dial. Minute and hour counters: The subdial at 12 o’clock has two hands, which run continuously and show the elapsed time on a 12-hour and a 60-minute scale.
  • Página 28 — 2 8 — Aggregate timing: You can add stop times together by press- ing the start/stop push-button again after the first measurement instead of the reset/flyback push-button. S E T T I N G T H E C A L E N D A R Pull out the crown to position 1.
  • Página 29 — 2 9 — days ahead. Or you can take your watch to your watchmaker, who will be able to adjust the movement to reset the calendar. This is recommended in the event of larger maladjustments. T I M E S E T T I N G Pull out the crown to position 2.
  • Página 30 — 3 0 — – The hands must never be turned anticlockwise beyond 2 a.m. – The crown must be pushed back into the normal position before wearing the watch to avoid unintentional adjustment of the calendar. S E T T I N G Y O U R W A T C H C O R R E C T L Y To set your watch correctly, proceed as follows: –...
  • Página 31 — 3 1 — – Now turn the hands forward to the current time. If you are setting the watch in the afternoon, you must turn the hands past 12 noon again. Now move the minute hand a few minute strokes beyond the time to be set.
  • Página 32 — 3 2 — M O O N P H A S E D I S P L A Y Full moon 1  —   Waning moon 2  —   New moon 3  —   Waxing moon 4  —   The moon phase display is automatically set by the calendar so that it is always correct.
  • Página 33 — 3 3 — C R O S S I N G T I M E Z O N E S A N D T H E I N T E R N A T I O N A L D A T E L I N E W I T H T H E D A V I N C I P E R P E T U A L C A L E N D A R C H R O N O G R A P H -11 -10 +1 +2 +3 +4...
  • Página 34 — 3 4 — Setting when crossing the International Date Line: – When crossing the International Date Line in a westerly direc- tion (you enter the next day, regardless of the time of day), simply turn the time forward to the new local time, and the date change will take place automatically.
  • Página 35 — 3 5 — I N F O R M A T I O N A B O U T M A G N E T I C F I E L D S As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare-earth alloys (e.g.
  • Página 36 — 3 6 — W A T E R - R E S I S T A N C E The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
  • Página 37 — 3 7 — N O T E If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high-quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products.
  • Página 38 — 3 8 — C A S E M A T E R I A L S C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T S TA I N L E S S S T E E L...
  • Página 41 — 4 1 —   Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admi- ration à...
  • Página 42 — 4 2 — L E S R A F F I N E M E N T S T E C H N I Q U E S D E L A D A V I N C I C A L E N D R I E R P E R P É T U E L C H R O N O G R A P H E Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes, les phases de lune, le jour de la semaine, la date, le mois, l’année à...
  • Página 43 — 4 3 — Aiguille des heures Affichage des phases Aiguille des minutes de lune Trotteuse du chronographe Compteur des minutes Petite aiguille des secondes Compteur des heures Affichage de la date Couronne Affichage du jour Poussoir start-stop de la semaine Poussoir de remise à...
  • Página 44 — 4 4 — L E S F O N C T I O N S D E L A C O U R O N N E Position normale 0  —   Réglage du calendrier 1  —   Réglage de l’heure 2  —   L A P O S I T I O N N O R M A L E Dans la position normale (0), vous pouvez aussi remonter manuel- lement le mouvement automatique.
  • Página 45 — 4 5 — L A L E C T U R E D U C H R O N O G R A P H E Trotteuse du chronographe : la graduation de la trotteuse cen- trale du chronographe se trouve sur le bord du cadran. Compteurs des minutes et des heures ...
  • Página 46 — 4 6 — Remise à zéro : pressez jusqu’à la butée le poussoir de remise à zéro et de fonction flyback. Toutes les aiguilles du chronographe reviennent alors à la position zéro. Mesure de temps additionnels  : vous pouvez additionner des temps chronométrés en actionnant une nouvelle fois le poussoir start-stop après avoir chronométré...
  • Página 47 — 4 7 — – Vous ne devez pas faire avancer le calendrier au-delà de la date actuelle. D’une grande complexité, le mouvement est mécaniquement programmé une fois pour toutes et il n’est pas possible de le remettre à zéro sans une intervention sur le mou- vement.
  • Página 48 — 4 8 — L E R É G L A G E D E L ’ H E U R E Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouve- ment. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrê- ter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60.
  • Página 49 — 4 9 — L E B O N R É G L A G E D E V O T R E M O N T R E Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit : – Remontez le mouvement (environ 20 tours de la couronne). –...
  • Página 50 — 5 0 — minutes de quelques traits des minutes au-delà de l’heure à régler. Positionnez ensuite l’aiguille des minutes par un léger mouvement en arrière exactement sur le trait des minutes dé- siré. Ce mode de réglage garantit que l’aiguille des minutes se déplacera immédiatement lors du redémarrage du mouvement.
  • Página 51 — 5 1 — L ’ A F F I C H A G E D E S P H A S E S D E L U N E Pleine lune 1  —   Lune décroissante 2  —   Nouvelle lune 3  —   Lune croissante 4  —  ...
  • Página 52 — 5 2 — F R A N C H I R D E S F U S E A U X H O R A I R E S E T L A L I G N E D E C H A N G E M E N T D E D A T E A V E C L A D A V I N C I C A L E N D R I E R P E R P É...
  • Página 53 — 5 3 — tination avant 20 heures. Ne reculez jamais les aiguilles entre 20 heures et 2 heures du matin. Le réglage en franchissant la ligne de changement de date : – Si vous franchissez la ligne de changement de date en direc- tion de l’ouest (vous sautez au jour suivant, indépendamment de l’heure), réglez tout simplement votre montre sur l’heure locale en avançant les aiguilles, le changement de la date s’ef-...
  • Página 54 — 5 4 — R E M A R Q U E C O N C E R N A N T L E S C H A M P S M A G N É T I Q U E S En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme- fer-bore) depuis quelques années –...
  • Página 55 — 5 5 — En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adres- ser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. L ’ É T A N C H É I T É Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité...
  • Página 56 — 5 6 — correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation  : après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à...
  • Página 57 — 5 7 — L E S E R V I C E D E V O T R E D A V I N C I C A L E N D R I E R P E R P É T U E L C H R O N O G R A P H E Toutes les pièces de cette montre sont fabriquées dans les meilleu res matières.
  • Página 58 — 5 8 — M A T É R I A U X D E S B O Î T I E R S R É S I S TA N C E A U X R É S I S TA N C E À L A M AT É...
  • Página 61 — 6 1 —  Benvenuto nella ristretta cerchia di colo- ro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola preci- sione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacen- te.
  • Página 62 — 6 2 — L E F I N E Z Z E T E C N I C H E D E L D A V I N C I P E R P E T U A L C A L E N D A R C H R O N O G R A P H Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi, la fase lunare, il giorno della settimana, la data, il mese, l’anno a quattro cifre e la durata di marcia rimanente.
  • Página 63 — 6 3 — Lancetta delle ore Indicazione della fase lunare Lancetta dei minuti Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi cronografici cronografici Lancetta delle ore Piccola lancetta dei secondi cronografiche Datario Corona Indicazione del giorno Pulsante start-stop della settimana Pulsante d’azzeramento e Indicazione del mese della funzione flyback Indicazione dell’anno...
  • Página 64 — 6 4 — L E F U N Z I O N I D E L L A C O R O N A Posizione normale 0  —   Regolazione del calendario 1  —   Regolazione dell’ora 2  —   L A P O S I Z I O N E N O R M A L E Nella posizione normale (0) può...
  • Página 65 — 6 5 — L A L E T T U R A D E L C R O N O G R A F O Lancetta dei secondi cronografici: sul bordo del quadrante è riportata la scala di riferimento per la lancetta centrale dei secondi cronografici.
  • Página 66 — 6 6 — Arresto: il cronografo in movimento si arresta premendo il pul- sante start-stop. Azzeramento: prema il pulsante di azzeramento e della funzione flyback fino allo scatto. In questo modo tutte le lancette del cro- nografo scattano in posizione 0. Misurazione dei tempi addizionali: è...
  • Página 67 — 6 7 — – Il calendario non deve essere fatto avanzare oltre la data cor- rente. Il complesso movimento è programmato meccanicamen- te in modo definitivo e non può essere riportato indietro senza intervenire sul meccanismo. Se avesse comunque spostato il calendario oltre la data corrente, potrà...
  • Página 68 — 6 8 — L A R E G O L A Z I O N E D E L L ’ O R A Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secon- di si trova su 60.
  • Página 69 — 6 9 — LA CORRETTA REGOLAZIONE DEL SUO OROLOGIO Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue: – Carichi il movimento (circa 20 rotazioni della corona). – Estragga la corona portandola in posizione 2 e sposti in avanti le lancette fermandole sulle ore 4.40 circa.
  • Página 70 — 7 0 — sul trattino che indica i minuti. Questo procedimento assicura l’immediato avvio della lancetta dei minuti al momento dell’a- zionamento del movimento. – Per avviare il movimento, prema la corona riportandola in posi- zione 0. Tutto il calendario è ora regolato in modo esatto e completamente automatico.
  • Página 71 — 7 1 — L ’ I N D I C A Z I O N E D E L L A F A S E L U N A R E Luna piena 1  —   Luna calante 2  —   Luna nuova 3  —  ...
  • Página 72 — 7 2 — I L P A S S A G G I O D I F U S O O R A R I O E D E L L A L I N E A D E L C A M B I A M E N T O D I D A T A C O N I L D A V I N C I P E R P E T U A L C A L E N D A R C H R O N O G R A P H -11 -10 +1 +2 +3 +4...
  • Página 73 — 7 3 — zione già prima delle ore 20. Non sposti assolutamente indietro le lancette tra le ore 20 e le ore 2 del mattino. La regolazione in caso di passaggio della linea del cambia- mento di data: – Quando supera la linea del cambiamento di data spostandosi verso occidente (passaggio al giorno successivo indipendente- mente dall’ora), per regolare l’orologio deve semplicemente far avanzare le lancette fino all’ora della nuova località.
  • Página 74 — 7 4 — A V V E R T E N Z A S U I C A M P I M A G N E T I C I A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti in leghe di terre rare come per esempio il neodimio-ferro- boro –...
  • Página 75 — 7 5 — L ’ I M P E R M E A B I L I T À I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologie- ra, l’indicazione in metri può...
  • Página 76 — 7 6 — A V V E R T E N Z A Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in tessuto, eviti il contatto del suo pregiato cinturino con acqua, sostanze oleose, solventi, deter- genti o prodotti cosmetici.
  • Página 77 — 7 7 — M A T E R I A L I D E L L A C A S S A M AT E R I A L E R E S I S T E N Z A A I R E S I S T E N Z A A L L A P E S O D E L L A C A S S A...
  • Página 79 — 7 9 —  Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusias- mo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
  • Página 80 — 8 0 — L O S R E F I N A M I E N T O S T É C N I C O S D E L D A V I N C I C A L E N D A R I O P E R P E T U O C R O N Ó G R A F O Su reloj IWC le señalará...
  • Página 81 — 8 1 — Aguja de las horas Indicación del año Minutero Indicación de las fases de Aguja de parada del la Luna segundero Totalizador de los minutos Pequeño segundero Totalizador de las horas Indicación de la fecha Corona Indicación del día Pulsador de marcha-parada de la semana Pulsador de puesta...
  • Página 82 — 8 2 — L A S F U N C I O N E S D E L A C O R O N A Posición normal 0  —   Ajuste del calendario 1  —   Ajuste de la hora 2  —   L A P O S I C I Ó N N O R M A L En la posición normal (0) puede darse cuerda al movimiento auto- mático también a mano.
  • Página 83 — 8 3 — L A L E C T U R A D E L C R O N Ó G R A F O Aguja de parada del segundero: en el borde de la esfera se encuentra la graduación para la aguja central de parada del se- gundero.
  • Página 84 — 8 4 — Parada: se detiene el cronógrafo en marcha apretando el pulsa- dor de marcha-parada. Reposición en cero: presione el pulsador de puesta a cero y de función flyback completamente hasta el tope. Todas las agujas del cronógrafo retornan entonces a la posición cero. Suma de tiempos: para sumar los tiempos cronometrados, tras efectuar la primera medición, debe apretar nuevamente el pulsa- dor de marcha-parada en lugar del pulsador de puesta a cero y...
  • Página 85 — 8 5 — Rogamos tenga en cuenta lo siguiente: – Si la corona se gira demasiado rápido durante el ajuste del ca- lendario, puede resultar en la operación defectuosa y la desin- cronización de algunas de las indicaciones del calendario (p. ej.
  • Página 86 — 8 6 — E L A J U S T E D E L A H O R A Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimien- to. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60.
  • Página 87 — 8 7 — E L A J U S T E C O R R E C T O D E S U R E L O J Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: –...
  • Página 88 — 8 8 — tos más allá de la hora deseada. Moviéndolo ligeramente hacia atrás, posicione finalmente el minutero exactamente sobre la marca del minuto correspondiente. Procediendo de esta for- ma, se asegurará de que, al ponerse en marcha el movimiento, el minutero avance sin retraso alguno.
  • Página 89 — 8 9 — L A I N D I C A C I Ó N D E L A S F A S E S D E L A L U N A Luna llena 1  —   Cuarto menguante 2  —   Luna nueva 3  —  ...
  • Página 90: El Ajuste Al Atravesar Husos Horarios

    — 9 0 — F R A N Q U E A R H U S O S H O R A R I O S Y L A L Í N E A D E C A M B I O D E F E C H A C O N E L D A V I N C I C A L E N D A R I O P E R P E T U O C R O N Ó...
  • Página 91 — 9 1 — El ajuste al atravesar la línea de cambio de fecha: – Al atravesar la línea de cambio de fecha en dirección oeste (us- ted salta al día siguiente, cualquiera que sea la hora), basta con adelantar el reloj hasta la nueva hora local; la fecha cambiará automáticamente.
  • Página 92 — 9 2 — A D V E R T E N C I A S O B R E L O S C A M P O S M A G N É T I C O S Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio-hierro-boro, a lo largo de los últimos años (son frecuen- tes en objetos como altavoces, joyas y bisutería, así...
  • Página 93 — 9 3 — L A H E R M E T I C I D A D A L A G U A Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se ex- presan en bar y no en metros. Los datos en metros, que fre- cuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran...
  • Página 94 — 9 4 — Si estas revisiones no se llevan a cabo con la regularidad debida, o si el reloj es abierto por personal no expresamente autorizado, IWC rechazará cualquier tipo de garantía o de responsabilidad al respecto. Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá...
  • Página 95 — 9 5 — L A R E V I S I Ó N D E S U D A V I N C I C A L E N D A R I O P E R P E T U O C R O N Ó G R A F O Todos los componentes de este reloj están fabricados con el mejor material.
  • Página 96 — 9 6 — M A T E R I A L E S D E C A J A M AT E R I A L R E S I S T E N C I A A L R E S I S T E N C I A A L A P E S O D E L A C A J A...
  • Página 99 — 9 9 —   Bem-vindo ao pequeno círculo de pes- soas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É o fascínio por uma ideia estupenda.
  • Página 100 — 1 0 0 — A S M I N U C I O S I D A D E S T É C N I C A S D O D A V I N C I C A L E N D Á R I O P E R P É T U O C R O N Ó G R A F O O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e se- gundos, a fase da lua, o dia da semana, a data, o mês, o ano com quatro dígitos e, também, a reserva de marcha restante.
  • Página 101 — 1 0 1 — Ponteiro das horas Indicação do ano Ponteiro dos minutos Indicação das fases da lua Ponteiro de paragem Contador dos minutos dos segundos Contador das horas Pequeno ponteiro Coroa dos segundos Botão de arranque/paragem Indicação da data Botão de reposição a zero Indicação do dia da semana e de flyback...
  • Página 102 — 1 0 2 — A S F U N Ç Õ E S D A C O R O A Posição normal 0  —   Acerto do calendário 1  —   Acerto do tempo 2  —   A P O S I Ç Ã O N O R M A L Na posição normal (0), também pode dar corda manualmente ao movimento automático.
  • Página 103 — 1 0 3 — A L E I T U R A D O C R O N Ó G R A F O Ponteiro de paragem dos segundos: À volta do mostrador en- contra-se a graduação para o ponteiro central de paragem dos segundos.
  • Página 104 — 1 0 4 — Paragem: Para fazer parar o cronógrafo quando está a funcionar, basta premir o botão de arranque/paragem. Reposição: Prima o botão de reposição e de flyback completa- mente até encostar. Desta maneira, todos os ponteiros do cro- nógrafo são repostos na posição zero.
  • Página 105 — 1 0 5 — – Não altere os dados do calendário para além da data atual. O complicado movimento de relógio está fixamente programado e não pode ser reposto na sua posição inicial sem intervenção no movimento. Se, no entanto, ultrapassar alguma vez a data atual durante o acerto do calendário, nesse caso terá...
  • Página 106 — 1 0 6 — causar um atraso. Para fazer arrancar o ponteiro dos segundos, empurre a coroa novamente para a posição 0. Durante o avanço dos ponteiros para além das 24 horas, o calendário passa para o próximo dia. Durante a comutação do calendário pode-se seguir e observar o processo de comutação automática.
  • Página 107 — 1 0 7 — O A C E R T O C O R R E T O D O S E U R E L Ó G I O Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira se- guinte: –...
  • Página 108 — 1 0 8 — alguns traços para além do tempo a acertar. Posicione a se- guir o ponteiro dos minutos movendo-o ligeiramente para trás, de forma a ficar exatamente no traço dos minutos a acertar. Este procedimento garante que, no momento em que iniciar o movimento, o ponteiro dos minutos continua a mover-se sem causar um atraso.
  • Página 109 — 1 0 9 — A I N D I C A Ç Ã O D A S F A S E S D A L U A Lua cheia 1  —   Lua minguante 2  —   Lua nova 3  —   Lua crescente 4  —   A indicação das fases da lua é...
  • Página 110: O Acerto Quando Se Ultrapassam Fusos Horários

    — 1 1 0 — A U L T R A P A S S A G E M D E F U S O S H O R Á R I O S E D O L I M I T E D A D A T A C O M O D A V I N C I C A L E N D Á R I O P E R P É...
  • Página 111 — 1 1 1 — tes das 20 horas. De modo nenhum deve andar para trás com os ponteiros entre as 20 e as 2 horas da manhã. O acerto quando se ultrapassa o limite da data: – Se tiver sido ultrapassado o limite da data no sentido do oci- dente (passa para o dia seguinte, seja qual for a hora do dia), acerte simplesmente a hora andando com os ponteiros para diante até...
  • Página 112 — 1 1 2 — N O T A S O B R E C A M P O S M A G N É T I C O S Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (p.
  • Página 113 — 1 1 3 — A R E S I S T Ê N C I A À Á G U A Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequente- mente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Página 114 — 1 1 4 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. N O T A Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos.
  • Página 115 — 1 1 5 — A A S S I S T Ê N C I A D O S E U D A V I N C I C A L E N D Á R I O P E R P É T U O C R O N Ó G R A F O Todos os componentes deste relógio são fabricados a partir dos melhores materiais.
  • Página 116 — 1 1 6 — M A T E R I A I S D A C A I X A R E S I S T Ê N C I A A R E S I S T Ê N C I A À M AT E R I A L D A C A I X A P E S O R I S C O S...
  • Página 118 © Copyright 2016 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland D A V I N C I P E R P E T U A L C A L E N D A R C H R O N O G R A P H...

Este manual también es adecuado para:

3921