Repair and cleaning procedures / Procedimientos de reparación y limpieza /
Instructions de réparation et d'entretien / Reparatur- und Reinigungs-Anleitung
G
1. Unscrew and remove the quick coupler (C1) (fig. 4).
2. Remove the spring (C2) and the valve (C3). Clean or
replace.
3. Remove the trigger pin and the trigger (C6). Unscrew the
needle guide (C4) and remove it together with the air valve
needle (C5). Replace the O ring.
F
1. Desserrer et retirer le raccord rapide (C1) (voir Fig. 4).
2. Retirer le ressort (C2) ainsi que la soupape d'air (C3).
Nettoyer et remplacer ces pièces si besoin est.
3. Retirer la tige de la gâchette ainsi que la gâchette (C6).
Desserrer la baguette qui soutient la tige (C4) et la retirer avec
la tige de la soupape d'air (C5). Remplacer le joint torique.
G
1. Unscrew and remove the five screws (B1) and remove the
handle (B2) and O ring (B3) (fig. 5).
2. Remove the air motor assembly by pulling the nut (B4) and
replace the damaged parts.
F
1. Dévisser les cinq vis (B1) et retirer la culasse (B2) ainsi que le
joint torique (B3) (fig. 5).
2. Extraire l'ensemble dont se compose le moteur d'air en
tirant sur l'écrou (B4). Remplacer les pièces endommagées.
6
816 801 R. 06/12
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Air valve / Válvula de aire / Soupape d'air / Luftdruckventil
C7
C6
C5
C4
Air motor / Motor de aire / Moteur d'air / Luftdruck-Motor
B3
E
1. Desenroscar y retirar el enchufe rápido (C1) (fig. 4).
2. Quitar el muelle (C2) y la válvula de aire (C3). Limpiar o
sustituir.
3. Retirar el pasador del gatillo y el gatillo (C6). Desenroscar la
guía vástago (C4) y retirarla junto con el vástago válvula de
aire (C5). Sustituir la junta tórica.
D
1. Schnell-Kupplung (C1) abschrauben (Bild 4).
2. Feder (C2) und Ventil (C3) entfernen, reinigen oder
auswechseln.
3. Abzug (C6) und Abzugstift entfernen. Die Stiftführung (C4)
abschrauben und zusammen mit demVentil-Stift (C5)
herausnehmen. Den O-Ring (C7) ersetzen.
C3
C2
C1
E
1. Desenroscar y retirar los cinco tornillos (B1) y quitar la
culata (B2) y la junta tórica (B3) (fig. 5).
2. Sacar el conjunto motor de aire tirando de la tuerca (B4).
Sustituir las piezas dañadas.
D
1. Die 5 Schrauben (B1) herausdrehen und Griff (B2) und
ORing (B3) entfernen (Bild 5).
2. Den kompletten Luftdruck-Motor durch Abschrauben der
Mutter (B4) herausnehmen und die beschädigten Teile
ersetzen.
B4
Fig. 5
B2
Fig. 4
B1