Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Dieses Gerät ist zum Trocken- und Dampfbügeln von Textilien bestimmt. • Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. • Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwen- dung gilt als bestimmungswidrig.
Página 5
WARNUNG Verletzungsgefahren: Erstickungsgefahr durch Plastikfolien und -beutel! Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. • Versuchen Sie nie Kleidung zu bügeln, wenn diese von jemandem getragen wird. • Verbrühungsgefahr! Richten Sie den Dampf niemals direkt auf Menschen, Tiere oder Pfl anzen. •...
Página 6
• Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen. • Betreiben Sie das Gerät nicht in einer sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material. • Bügeln Sie nur auf einem stabilen, ebenen und hitze- sowie feuchtigkeitsunempfindli- chen Untergrund. Wir empfehlen die Verwendung eines handelsüblichen Bügelbretts.
LIEFERUMFANG UND GERÄTEÜBERSICHT 11 12 Knickschutz des Kabels Taste Selbstreinigung Standfuß Sprühdüse Blaue Betriebsleuchte (leuchtet im 10 Wassertankabdeckung Betrieb konstant; blinkt im Stand-by) Taste Sprühen und rote Heizkontrollleuchte (leuchtet Taste Dampfstoß beim Aufheizen) 13 Dampf-Ein/Aus-Taste: 1 x drücken Positonsmarke zum Einstellen des –...
GERÄTEFUNKTIONEN • Das Gerät hat eine elektronische Temperatureinstellung, welche die gewählte Tem- peratur zuverlässig einstellt und hält. Die rote Heizkontrollleuchte (3) leuchtet beim Aufheizen. Mit dem Temperaturregler (5) wählen Sie die gewünschte Temperatur. • Mit der Dampf-Ein- / Aus-Taste (13) können Sie die Dampffunktion auch bei nied- riger Bügeltemperatur einschalten.
• Entfernen Sie vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verapackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Etiketten, die sich am Gerät befinden und zum Trans- portschutz bzw. zur Werbung dienen. • Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal auf einem Kleidungsstück benutzen, bü- geln Sie über einen feuchten Stoffrest, um eventuelle Produktionsrückstände von der Bügelsohle zu entfernen (siehe Kapitel „Benutzung“).
BENUTZUNG ACHTUNG Das Bügeleisen verfügt zwar über eine Sicherheitsabschaltautomatik, ziehen Sie aber trotzdem nach dem Bügeln oder bei längeren Pausen den Netzstecker aus Steckdose, um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden. Lassen Sie das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt, wenn es an ein Stromnetz angeschlossen ist und halten Sie Kinder davon fern.
Página 11
Zum Dampfbügeln oder Sprühen muss der Wassertank (7) gefüllt werden. Möchten Sie lediglich trocken bügeln, entfällt dies. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Klappen Sie die Wassertankabdeckung (10) auf. Bitte beachten Sie, dass die Abde- ckung nicht ganz von dem Gerät entfernt werden kann.
Página 12
Das Bügeleisen kann zusätzlich zum herkömmlichen Dampfbügeln einen starken Dampfstoß abgeben, z. B. zum Glätten von hartnäckigen Falten oder hängenden Texti- lien. 1. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank (7) gefüllt und das Gerät aufgeheizt ist. 2. Betätigen Sie die Taste Dampfstoß (12) bewegen Sie die Bügelsohle (6) ein Stück vor bzw.
Página 13
AUFBEWAHRUNG 1. Wenn das Gerät komplett abgekühlt und der Wassertank (7) leer ist (siehe Kapitel „Benutzung“, Abschnitt „Nach dem Gebrauch“), wickeln Sie das Netzkabel zusam- men. 2. Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen, frostfreien und für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort. Stellen Sie das Gerät dabei senkrecht auf den Stand- fuß...
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Versuchen Sie nicht, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache/Lösung Das Gerät funktioniert • Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose? nicht.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Befindet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften.
Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product: CONTENT...
SAFETY INSTRUCTIONS Intended Use • This device is intended to be used for dry-ironing and steam-ironing textiles. • The device is for personal use only and is not intended for commercial applications. • Use the device only as described in the instructions. Any other use is deemed to be improper.
Página 19
WARNING Dangers of Injury: Danger of suffocation from plastic fi lms and bags! Keep children and animals away from the packaging material. • Never attempt to iron clothes while somebody is wearing them. • Danger of scalding! Never aim the steam directly at people, animals or plants. •...
Página 20
• Only iron on a stable, flat, heat-resistant and moisture-resistant surface. We recom- mend that you use a standard ironing board. • During and shortly after use, place the device upright on its base and on a flat, sta- ble, heat-resistant and moisture-resistant surface to prevent damage to the surface which could be caused by the hot bottom section of the iron.
ITEMS SUPPLIED AND DEVICE OVERVIEW 11 12 Kink protection of the cable Self clean button Base Spray nozzle Blue operating lamp (lights up con- 10 Water reservoir cover stantly during operation; fl ashes in Spray button stand-by mode) and red heating indi- Steam burst button cator light (device is heating up) 13 Steam on/off button: press 1 x –...
DEVICE FUNCTIONS • The device features electronic temperature setting, which reliably sets and main- tains the chosen temperature. The red heating indicator light (3) lights up during heating up. You can use the temperature control (5) to choose the temperature you want.
scrap piece of fabric to remove any possible production residues from the bottom of the iron (see the „Use“ chapter). • It is essential that you read through the „Ironing Recommendations“ chapter before you first use the device! IRONING RECOMMENDATIONS Check before ironing whether the garment which is to be ironed has a label with ironing instructions on it and follow them.
CAUTION! Although the iron has an automatic safety switch-off function, you should still pull the mains plug out of the plug socket after ironing or during any prolonged pauses in order to prevent personal injury or damage to property. Never leave the iron unattended while it is connected to the mains power and keep children away from it.
Página 25
The water reservoir (7) needs to be filled for steam-ironing or spraying. If you only want to dry-iron, there is no need for this. Make sure that the device is not connected to the mains power. Flip open the water reservoir cover (10). Please note that the cover cannot be com- pletely detached from the device.
Página 26
In addition to conventional steam-ironing, the iron can also emit a strong blast of steam, e.g. for smoothing stubborn creases or textiles which are hanging up. 1. Make sure that the water reservoir has been fi lled and the device has heated up. 2.
STORAGE 1. Once the device has completely cooled down and the water reservoir (7) is empty (see the „Use“ chapter, „After Use“ section), wind up the mains cable. 2. Store the device in a dry, clean, frost-free location which is out of the reach of chil- dren and animals.
TROUBLESHOOTING If the device should stop working properly, first check whether you are able to correct the problem yourself Do not attempt to repair a defective electrical device yourself!! Problem Possible cause/solution The device does not work. • Is the mains plug correctly inserted into the socket? The operating lamp does •...
HINTS ON DISPOSAL According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation prévue • Cet appareil est destiné au repassage à sec et à la vapeur des tissus. • L‘appareil est destiné à un usage privé et non commercial. • Utilisez uniquement l‘appareil comme décrit dans les instructions. Toute utilisation différente est considérée comme inappropriée.
Página 33
MISE EN GARDE Risque de blessure : risque d‘étouffement avec les fi lms et sacs plastiques ! Gardez les enfants et les animaux loin des matériaux d‘emballage. • N‘essayez jamais de repasser des vêtements pendant que quelqu‘un les porte. • Risque de brûlure ! Ne dirigez jamais la vapeur directement sur des personnes, des animaux ou des plantes.
Página 34
• Utilisez l‘appareil uniquement à l‘intérieur. • N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement très humide ou à proximité de matériaux inflammables. • Repassez uniquement sur une surface stable, uniforme et résistante à la chaleur et à l‘humidité. Nous recommandons l‘utilisation d‘une planche à repasser disponible dans le commerce.
CONTENU DE L‘EMBALLAGE ET APERÇU DE L‘APPAREIL 11 12 Protection contre le vrillage du câble Touche d‘auto nettoyage Pied de support Buse de pulvérisation Témoin de fonctionnement bleu 10 Couvercle du réservoir d‘eau (allumé constamment pendant le Touche de spray Pulvé fonctionnement ;...
FONCTIONS DE L‘APPAREIL • L‘appareil dispose d‘un réglage électronique de la température qui fixe et garde constante la température sélectionnée. Le témoin de contrôle de chauffage rouge (3) s‘allume lors du chauffage. Utilisez la commande de température (5) pour sélectionner la température souhaitée. •...
• Avant d’utiliser l’appareil, retirez tout le matériel d’emballage ainsi que toutes les étiquettes de publicité situées sur l’appareil ou utilisées à des fins de protection pour le transport. • Avant d‘utiliser le fer pour la première fois sur un vêtement, repassez un chiffon humide pour éliminer les résidus de fabrication de la semelle (voir le chapitre „Utilisation“).
UTILISATION ATTENTION : Même si le fer dispose d‘un arrêt de sécurité automatique, débranchez la prise secteur après le repassage ou lors de pauses prolongées afin d’éviter les blessures ou les dommages matériels. Ne laissez jamais le fer sans surveillance lorsqu‘il est branché et tenez les enfants à distance. •...
Página 39
Pour repasser à la vapeur ou pulvériser, le réservoir d‘eau (7) doit être rempli. Si vous voulez simplement repasser à sec, cela n‘est nécessaire. 1. Assurez-vous que l‘appareil n‘est pas branché sur le secteur. 2. Faites basculer le couvercle du réservoir d‘eau (10). Veuillez noter que le couvercle ne peut pas être complètement retiré...
Página 40
En plus du repassage à la vapeur classique, le fer à repasser peut produire un puissant jet vapeur, par exemple pour lisser les faux plis persistants ou repasser à la verticale. 1. Vérifi ez que le réservoir d‘eau (7) est plein et que l‘appareil est en train de chauffer. 2.
Página 41
RANGEMENT 1. Lorsque l‘appareil est complètement refroidi et que le réservoir d‘eau (7) est vide (voir le chapitre „Utilisation“, section „Après utilisation“), enroulez le cordon d‘alimentation. 2. Rangez l‘appareil dans un endroit sec, propre et hors gel, inaccessible aux enfants et aux animaux.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Si l‘appareil ne fonctionne pas correctement, commencez par vérifier si vous pouvez résoudre vous-même le problème. N‘essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux! Problème Cause possible / solution L'appareil ne fonctionne • La fiche est-elle bien branchée dans la prise ? pas.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve soumis à la directive européenne 2012/19/ UE. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques.
Estimado cliente, le felicitamos por la compra de su aparato. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños que resulten del incumplimiento de las instrucciones y del uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a las instrucciones de funcionamiento más recientes y más información sobre el producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Uso previsto • Este aparato está diseñado para el planchado en seco y al vapor de los textiles. • El aparato está destinado al uso privado, no al uso comercial. • Utilice el aparato sólo como se describe en las instrucciones. Cualquier uso posterior se considera contrario a la fi nalidad prevista.
Página 47
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones: Peligro de asfi xia debido a las láminas y bolsas de plástico! Mantenga a los niños y a los animales alejados del material de embalaje. • Nunca intente planchar la ropa cuando alguien la lleve puesta. •...
Página 48
• Utilice el aparato sólo en espacios cerrados. • No opere la unidad en un ambiente muy húmedo o cerca de materiales combustibles. • Planche únicamente sobre una superficie estable y nivelada que sea insensible al calor y a la humedad. Recomendamos el uso de una tabla de planchar estándar. •...
CONTENU DE L‘EMBALLAGE ET APERÇU DE L‘APPAREIL 11 12 Protección contra dobleces de cable Tanque de agua Pedestal Botón de autolimpieza Luz de control azul (se enciende Boquilla pulverizadora constantemente durante el 10 Tapa del tanque de agua funcionamiento; parpadea en Botón de pulverización el modo de espera) y luz roja Botón Impulso de vapor...
FUNCIONES DEL APARATO • El dispositivo tiene un ajuste electrónico de temperatura que ajusta y mantiene de forma fiable la temperatura seleccionada. La luz roja de control de calefacción (3) se enciende cuando se calienta. Seleccione la temperatura deseada con el regulador de temperatura (5).
• Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje y las etiquetas del aparato para su protección durante el transporte o para fines publicitarios. • Antes de usar la plancha por primera vez en una prenda de vestir, planche sobre una pieza de tela húmeda para eliminar cualquier residuo de producción de la suela (véase el apartado "Uso").
ATENCIÓN : Aunque la plancha tiene un corte de seguridad automático, desconecte el enchufe de la toma de corriente después de planchar o durante descansos prolongados para evitar lesiones personales o daños a la propiedad. Nunca deje la plancha desatendida cuando esté conectada a una toma de corriente y mantenga a los niños alejados de ella.
Página 53
El depósito de agua (7) debe estar lleno para el planchado al vapor o la pulverización. Si sólo desea planchar en seco, no es necesario. 1. Asegúrese de que el aparato no esté conectado a la red eléctrica. 2. Abrir la tapa del depósito de agua (10). Tenga en cuenta que la tapa no se puede retirar completamente del aparato.
Página 54
Además del planchado a vapor convencional, la plancha también puede emitir un fuerte impulso de vapor, por ejemplo, para alisar arrugas rebeldes o para colgar tejidos. 1. Asegúrese de que el depósito de agua (7) esté lleno y de que el aparato esté caliente.
ALMACENAMIENTO 1. Cuando el aparato se haya enfriado completamente y el depósito de agua (7) esté vacío (ver capítulo „Uso“, apartado „Después del uso“), hay que enrollar el cable de alimentación. 2. Guarde la unidad en un lugar seco, limpio, libre de heladas e inaccesible para los niños y los animales.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si el dispositivo no funciona correctamente, compruebe primero si puede resolver un problema usted mismo. No intente reparar un dispositivo eléctrico defectuoso usted mismo. Problema Posible causa/ solución El dispositivo no funciona. • ¿Está enchufado correctamente en la toma de La luz de control no se corriente? enciende ni parpadea.
RETIRADA DEL APARATO Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos.
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA Utilizzo conforme • Questo dispositivo è progettato per stirare tessuti a secco o con vapore. • Il dispositivo è adatto solo a uso privato e non commerciale. • Utilizzare il dispositivo come descritto nel manuale. Ogni utilizzo diverso è considerato non conforme.
Página 61
AVVERTENZA Pericolo di lesioni: pericolo di soffocamento a causa di sacchetti di plastica! Tenere bambini e animali domestici lontano dai materiali d’imballaggio. • Non cercare mai di stirare indumenti mentre sono indossati da qualcuno. • Pericolo di ustione! Non rivolgere mai il vapore direttamente su persone, animali o piante.
Página 62
• Utilizzare il dispositivo solo al chiuso. • Non utilizzare il dispositivo in locali molto umidi o vicino a materiali infiammabili. • Stirare solo su superfici stabili, piane e resistenti a calore e umidità. Consigliamo di utilizzare una comune asse da stiro. •...
VOLUME DI CONSEGNA E DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 11 12 Protezione antipiega del cavo Ugello Lato di appoggio 10 Copertura serbatoio Spia di funzionamento blu (resta Tasto getto di vapore accesa durante il funzionamento Tasto getto di vapore e lampeggia in standby) e rossa 13 Tasto vapore On/Off: premere 1 (si illumina mentre il dispositivo volta = accendere;...
FUNZIONI DEL DISPOSITIVO • Il dispositivo ha un’impostazione elettronica della temperatura, che imposta e mantiene in modo affidabile la temperatura selezionata. La spia di controllo di riscaldamento rossa (3) si illumina mentre il dispositivo raggiunge la temperatura. Con la manopola (5) è possibile selezionare la temperatura desiderata. •...
• Disimballare il prodotto e controllare che la consegna sia completa (v. capitolo “Volume di consegna e descrizione del prodotto) e che non ci siano danni dovuti al trasporto. Se dispositivo, spina o cavo di alimentazioni presentano danneggiamenti, non utilizzare il dispositivo (!) e contattare il servizio di assistenza ai clienti.
UTILIZZO ATTENZIONE Anche se il ferro da stiro è dotato di spegnimento di sicurezza automatico, staccare comunque la spina dopo aver stirato o in caso di pause prolungate, in modo da evitare danni a cose o persone. Non lasciare mai il ferro da stiro senza controllo se è...
Página 67
Per spruzzare o per stirare a vapore, il serbatoio (7) deve essere riempito. Ciò non è necessario se si desidera solo stirare a secco Assicurarsi che il dispositivo sia collegato alla rete elettrica. Aprire la copertura del serbatoio (10). Poggiare il dispositivo con la piastra (6) su una superficie piana e inclinare la punta della piastra di circa 45°...
Página 68
Oltre alla normale stiratura a vapore, il ferro da stiro è in grado di generare un potente getto di vapore, ad es. per lisciare pieghe ostinate o tessuti appesi. 1. Assicurarsi che il serbatoio (7) sia pieno e che il dispositivo sia riscaldato. 2.
Página 69
CONSERVAZIONE 1. Quando il dispositivo si è completamente raffreddato e il serbatoio (7) è vuoto (v. capitolo “Utilizzo”, paragrafo “Dopo l’uso”), avvolgere il cavo di alimentazione. 2. Stoccare il dispositivo in un luogo asciutto, pulito, privo di gelo e fuori dalla portata di bambini e animali.
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI Se il dispositivo non funziona correttamente, controllare se è possibile risolvere il problema in modo autonomo. Non cercare di riparare autonomamente un dispositivo elettrico guasto! Problema Possibili cause/soluzioni Il dispositivo non funziona. • La spina è inserita correttamente nella presa? La spia di funzionamento •...
SMALTIMENTO Se sul prodotto è presente la figura a sinistra (il bidone dei rifiuti con le ruote), si applica la direttiva europea 2012/19/ UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti per la raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.