e al seguente link:
https://www.dropbox.com/sh/43car9th27vtdd5/AADSL9n2nKwqHI8sBzYR2UUIa?dl=0
oppure tramite il seguente codice QR:
Durata
Se conservati correttamente, i caschi modello MO-1 hanno una durata di 8 anni.
In caso di utilizzo normale, la durata è di 5 anni.
I caschi modello MO-1 hanno un'eccellente resistenza all'invecchiamento, la durata dipende dalle sollecitazioni
a cui il casco è sottoposto durante la sua intera vita. Per allungare il più possibile la durata dell'utilizzo del casco,
è necessario rispettare i requisiti di utilizzo e manutenzione descritti nel presente manuale.
CATU sta migliorando la sicurezza dell'operatore implementando la possibilità di conoscere
lo stato delle tue apparecchiature di sicurezza e di essere in grado di monitorarne
la conformità rispetto agli standard effettivi. Un codice DATAMATRIX è aggiunto al
tuo prodotto, scansionalo per connetterti a Check me by Sicame. Contatta CATU per iscriverti
all'applicazione e per semplificare la gestione del tuo materiale.
Smaltimento
Numero CER = 20 01 39 materiali plastici.
Categoria CER: rifiuti urbani solidi e rifiuti simili da attività industriali, commerciali e di settore (inclusi materiali
destinati al riciclo).
Accessori e parti di ricambio
Accessori
Codici
Descrizione
M-881837
Fascia frontale rossa con 4 clip
M-881838
Velcro rosso e bianco
M-883208
Protezione laterale da archi elettrici
M-87384
Borsa per il trasporto
Manutenzione
Pulire il casco secondo le seguenti procedure:
1.
Smontare il casco.
2.
Pulisci tutti i pezzi dentro e fuori, usando solo sapone neutro e acqua tiepida, ad eccezione dei seguenti
pezzi:
▪
Lavare la cuffia con acqua fredda e sapone neutro. Non usare solventi; lasciare asciugare a
temperatura ambiente
▪
Lavare la visiera con acqua tiepida; asciugare con un panno morbido che non graffi la superficie.
Prima di rimontare il casco assicurarsi che tutti i pezzi siano asciutti.
Il casco può essere conservato nel sacchetto di plastica dell'imballaggio o nella sua borsa per il trasporto, come
il modello M-87384, al riparo della luce diretta del sole (accessorio opzionale).
Procedura di disinfezione
Qualora fosse necessario disinfettare il casco, utilizzare solo prodotti compatibili con i seguenti materiali:
▪
Polipropilene (cuffia e cuffia frontale)
▪
Policarbonato (visore)
▪
Poliammide 6 – ABS (cinturini interni)
Immergere il casco in una soluzione di acqua tiepida e liquido o polvere disinfettante (prodotto medico chirurgico
certificato, ad es. Amuchina) attenendosi agli avvisi del produttore in relazione a tempi e dosaggio.
Smontaggio
Per l'esterno, procedere come segue:
1.
Svitare le viti (fig. 1, punti 1 e 6) sui lati.
2.
Rimuovere la piastra frontale (fig. 1, punto 5), avendo
cura di rimuovere la parte centrale dal suo supporto.
3.
Rimuovere la visiera (fig. 1, punto 4).
4.
Rimuovere il tappo di accensione / spegnimento (fig.
1, punto 3).
5.
Rimuovere la parte del casco (fig. 1, punto 2).
Per l'interno:
1.
Estrarre i fermagli della cinghia dai punti di
inserimento sulla cuffia.
2.
Estrarre le clip dalla banda di regolazione.
Montaggio
Per l'esterno, procedere come segue:
1.
Posizionare la vite nell'apposito alloggiamento del
copricapo (Fig. 1 punto 1)
2.
Inserire il fermo On / Off (Fig. 1 punto 3)
3.
Inserire la visiera (Fig. 1 punto 4)
4.
Posizionare la piastra frontale (Fig. 1 punto 6)
5.
Stringere leggermente la vite (Fig. 1 punti 1 e 6)
6.
Ripetere l'operazione sulla parte opposta.
7.
Stringere saldamente entrambe le viti.
Per l'interno:
1.
Inserire i fermagli nella fascia di regolazione, come
mostrato nella Figura 4, facendo attenzione a
posizionare il più lungo sulla parte anteriore.
2.
Inserire l'intera cinghia e posizionare le clip negli
appositi alloggiamenti presenti sulla testata, iniziando
dalla parte anteriore e spostandosi gradualmente
verso destra e verso sinistra, finendo nella parte
posteriore.
Rettifiche
Esistono due tipi di regolazione.
Larghezza:
utilizzando
il
sistema
appositamente progettato, le
dimensioni
del
possono essere modificate
da 52 a 64 cm.
10/20, Avenue Jean Jaurès 92220 Bagneux France Tél : +33(0)1 42 31 46 00 www.catuelec.com
MO-185...
https://www.check-me.io
Parti di ricambio
Codici
Descrizione
M-882677
Riparo facciale di ricambio
M-881836
Banda frontale in pile di ricambio
M-882671
Sottogola di ricambio con
protezione per il mento
Fig. 1
Altezza:
Durante
l'installazione
cinghia, chi lo indossa può
casco
decidere
come
l'elmetto sulla testa. L'altezza
viene regolata spostando le clip
dal punto di inserimento n. 1 e
n. 2 in figura 3.
Per le regolazioni intermedie,
utilizzare solo una parte delle
clip.
Etichetta casco
Corretto utilizzo del casco
Etichetta visiera
1
2.1.2
1.
Scala N°
2.
Identificazione del costruttore
3.
Classe di ottica
4.
Resistenza alle particelle ad alta velocità - impatto energia media
5.
Protezione da schizzi di liquidi
6.
Protezione da arco elettrico da corto circuito
7.
Resistenza al metallo fuso
8.
Resistenza alle particelle di polvere fine
9.
Resistenza all'appannamento
10. Marchio CE
11. Organizzazione notificata di identificazione
INDUSTRIËLE HELM MET GEÏNTEGREERD GELAATSSCHERM
Risico's waar persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) tegen beschermen
De helm MO-1 voor industriële veiligheid die in deze handleiding wordt beschreven, beschermt:
1.
Industriële veiligheidshelmen - EN 397
2.
Elektrisch isolerende helmen voor gebruik op laagspanningsinstallaties in klasse 0 (1000 V) - IEC EN
50365
Inleiding
Deze handleiding moet nauwkeurig worden gelezen door beide personen die de helm dragen en diegene
die verantwoordelijk is voor het onderhoud ervan. Bewaar deze handleiding, want het presenteert,
samen met de aankoopfactuur, de garantie voor de helm.
Dit zijn de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen voor de MO-1 helm. Wij hopen dat dit product aan uw
behoeften zal voldoen en zal bewijzen vele jaren van nut te zijn.
Er is veel aandacht gegeven aan de tekst en afbeeldingen in deze gebruikershandleiding.
Desondanks kan de uitgever niet aansprakelijk worden gesteld voor fouten of de gevolgen ervan.
Suggesties betreffende het product en de handleiding ervan kunnen bij ons bedrijf worden ingediend. Hier zullen
wij er rekening mee houden als zij tot concrete verbetering mochten leiden.
Catù behoudt het recht om, zelfs zonder voorafgaande melding, zowel het product als het toebehoren, evenals
hun technische kenmerken te wijzigen.
De genoemde bedrijven, merken en producten presenteren allemaal geregistreerde of in behandeling zijnde
handelsmerken of titels.
Kenmerken
De prestatiekenmerken waarvoor de helm is ontworpen, zijn alleen gegarandeerd wanneer deze juist wordt
gebruikt en het onderhoud volgens de beschrijvingen in de instructies wordt uitgevoerd.
Mocht dit niet het geval zijn dan worden de beschermingskenmerken niet gegarandeerd. De door CATÙ
gegeven garanties met betrekking tot dit product, zullen nul en ongeldig zijn indien de waarschuwingen,
voorzorgsmaatregelen en instructies in de gegeven handleiding niet worden gevolgd.
Mocht u na het leven van de handleiding nog twijfels hebben inzake het beschermingsniveau van de helm, de
gebruiksvoorwaarden of onderhoudsprocedures, dan kunt u zich vrij voelen contact met ons op te nemen via
de aangegeven nummers.
Waarschuwingen
Falen de hieronder genoemde waarschuwingen te volgen, kan risico's op ernstig letsel en zelfs
levensbedreigende consequenties veroorzaken.
Deze helm is ontworpen om, binnen de limieten die onder de EN 397-normen worden voorgeschreven,
bescherming te bieden tegen inslag, penetratie van bovenaf, verpletterende slagen, tensie en blootstelling aan
vlammen.
Het is bedoeld om de effecten van onverwachte gebeurtenissen te verminderen, maar het kan niet het hoofd
tegen alle incidenten beschermen.
Om maximale bescherming te verzekeren is het volgende vereist:
▪
De helm MOET juist op het hoofd worden geplaatst en de banden moeten worden aangepast om te
della
verzekeren dat de helm prima past, tot een zekere mate van gemak.
▪
Om maximale stabiliteit van de helm te verzekeren, moet de kinband altijd worden bevestigd en juist
posizionare
worden aangepast; hierdoor wordt het verschuiven van de helm door bepaalde omgevingscondities
verminderd.
▪
Plaats geen voorwerpen van buitenaf tussen de voering en de onderdelen van de helm eronder. Dergelijke
voorwerpen kunnen ingeval van inslagen een aanzienlijke kracht op het hoofd uitvoeren, met gevolg op
ernstig letsel en mogelijke levensbedreigende consequenties.
▪
Deze helm mag u NOOT GEBRUIKEN voor autorijden of sportieve activiteiten.
▪
Inspecteer de helm voor en na elk gebruik. Voer hier bij de inspectieprocedures uit die in deze handleiding
worden beschreven en vervang onmiddellijk versleten of beschadigde onderdelen uitsluiten met
reserveonderdelen die door Catù SA worden geleverd.
▪
U mag NOOIT de helm wijzigen of aanpassen.
EN 397
1.
Nome del produttore
2.
Taglie coperte dalla cinghia
3.
Norma EN di riferimento
4.
Marchio CE
Paese d'origine e materiale utilizzato
5.
per la cuffia
6.
Identificazione del lotto di produzione
7.
Prova
isolamento elettrico
Numero
8.
notificato
controllo
opzionale:
temperature
EN 50365
1.
Simbolo "doppio triangolo" IEC EN
50365: 2004 Norm
2.
Classe
3.
Numero progressivo di produzione
giornaliera
4.
Data di produzione
5.
EN 166 Marcatura del telaio
6.
IEC 61482
2
3
4
5
6
7
8
9
XXXXX
2
B
3
8
9
K
N
CATUcom_9912077_01
MO-1 ED. 09.2020
opzionale:
testato
per
d'identificazione
dell'ente
coinvolto
nella
fasi
di
della
produzione
Prova
testato
per
basse
10
11
CE
0497