Descargar Imprimir esta página

Saris CycleOps MAG Manual Del Usuario página 5

Publicidad

2.3
2.4
2.5
3
TIGHTENING THE ROLLER AGAINST THE TIRE.
AJUSTE DEL RODILLO CONTRA LA RUEDA.
DE ROL TEGEN DE BAND DRUKKEN
3.1
2.3: Lift up bike by the seat post and position the left side of your bike skewer into the left
side of the trainer.
2.3: Levante la bicicleta por el sillín y coloque el lado izquierdo del espetón en el lado
izquierdo del aparato de entrenamiento.
2.3: Neem uw fiets bij de zadelpen vast en til hem op. Positioneer de linkerkant van de
snelspanner van uw fiets op de linkerkant van het trainingstoestel.
2.3: Sollevare bici con il reggisella e posizionare il lato sinistro della moto spiedino nel lato
sinistro del formatore.
2.3: Heben Sie Fahrrad durch die Sattelstütze und die Position der linken Seite des
Fahrrad-Spieß in die linke Seite des Trainers.
2.3: Til de fiets door de zadelpen en de positie van de linkerkant van uw fiets spies in de
linkerkant van de trainer.
2.4: Pull down the quick release handle to capture the right side of your bike skewer. Quick
release handle must be all the way down in locked position.
2.4: Accione hacia abajo la palanca de liberación rápida para que tome el lado derecho de la
varilla de la bicicleta. La palanca de liberación rápida debe estar totalmente hacia abajo en
la posición bloqueada.
2.4: Breng de hendel voor snelle ontgrendeling naar beneden om het rechterdeel van de
ontgrendelingspin van uw fiets te omvatten. De hendel voor snelle ontgrendeling moet
helemaal naar beneden gebracht zijn in een geblokkeerde positie.
2.4: Abbassare la leva di sgancio rapido per catturare il lato destro dello spiedino moto. Leva
di sgancio rapido deve essere fino in fondo in posizione di blocco.
2.4: Ziehen Sie den Schnellspannhebel auf der rechten Seite des Motorrades Spieß zu
erfassen. Schnellauslösegriff muss den ganzen Weg hinunter in rastet sein.
2.4: Trek de quick release hendel aan de rechterkant van uw fiets spies vast te leggen. Quick
release hendel moet helemaal naar beneden in vergrendelde stand.
2.5: Adjust the non-drive side of the trainer by loosening the triangular lock ring. Thread the
shaft further in or out of the trainer frame to accommodate the width of your bike. Secure
the triangular lock ring. Go back to step 2.4 and engage the quick release handle to secure
the bike.
2.5: Ajuste el lado sin tracción del aparato de entrenamiento aflojando la argolla triangular
de fijación. Gire el eje para acercarlo o alejarlo del bastidor del aparato de entrenamiento,
de modo que se adapte al ancho de su bicicleta. Apriete la argolla triangular de fijación.
Vuelva al punto 2.4 y apriete la palanca de liberación rápida para fijar la bicicleta.
2.5: Stel de vaste kegel juist in door de blokkeringsring losser te maken en de kegel te
draaien waar nodig. De fiets hoeft niet gecentreerd te worden op de weerstandsunit om te
functioneren. Indien u de fiets toch wil centreren, kies dan een van de andere buisjes en pas
de blokkeringsring aan. Niet vergeten de blokkeringsring terug vast te zetten.
2.5: Regolare il lato non-guida del trainer allentando la ghiera triangolare. Infilare l'albero
ulteriormente o fuori della cornice formatore per ospitare la larghezza della vostra moto.
Fissare l'anello di bloccaggio triangolare. Tornare al punto 2.4 e coinvolgere la maniglia di
sgancio rapido per fissare la moto.
2.5: Stellen Sie die Nicht-Antriebsseite des Trainers durch Lösen der dreieckige Sperrring.
Führen Sie die Welle weiter in die oder aus der Trainerrahmen, um die Breite des Fahrrads
zubringen. Sichern Sie die dreieckige Sperrring. Gehen Sie zurück zu Schritt 2.4 und greifen
in die Schnellspannhebel, um das Fahrrad zu sichern.
2.5: Pas de niet-aangedreven kant van de trainer door de driehoekige seegerring. Rijg de as
verder in of uit de trainer frame aan de breedte van uw fiets tegemoet. Zet de driehoekige
borgring. Ga terug naar stap 2.4 en schakel de quick release hendel om de fiets veilig te
stellen.
STRINGENDO IL RULLO CONTRO LA GOMMA.
ANZUGS DIE ROLLE GEGEN DEN REIFEN.
AANDRAAIEN VAN DE ROL TEGEN DE BAND.
3.1: Turn the knob on the resistance unit until it touches the tire. Turn the knob an additional
2.5 complete rotations so the roller presses into the tire.
3.1: Gire el pomo de la unidad de resistencia hasta que haga contacto con la rueda. Gire el
pomo otras dos vueltas y media completas, de forma que el rodillo haga presión sobre la
rueda.
3.1: Draai aan de draaiknop op de weerstandsunit tot de unit de band raakt. Draai vervol-
gens nog 2 en een halve omwenteling aan de draaiknop zodat de band stevig tegen de
weerstandsunit drukt.
3.1: Girare la manopola sulla unità di resistenza fino a toccare il pneumatico. Girare la
manopola di un ulteriore 2,5 rotazioni complete in modo che il rullo preme nel pneumatico.
3.1: Drehen Sie den Knopf auf der Widerstandseinheit, bis sie den Reifen berührt. Drehen
Sie den Knopf zusätzliche 2,5 vollständige Umdrehungen, so dass die Walze drückt in den
Reifen.
3.1: Draai de knop op de weerstand toestel tot het de band raakt. Draai de knop een extra 2,5
+2.5x
volledige omwentelingen zodat de roller drukt in de band.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Cycleops fluid102010221021