Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de usuario del Poseidon SE7EN
Capítulo 1
Página 1
MANUAL DE USUARIO DEL POSEIDON SE7EN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para POSEIDON SE7EN

  • Página 1 Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 1 MANUAL DE USUARIO DEL POSEIDON SE7EN...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página i Contenido Contenido ......................i Parte 2 – Montaje Convenciones usadas en esta guía ............... iv Prefacio ........................ v Montaje ........................12 Conformidad con la normativa CE ................ vi 1. Chaleco / BCD / Aleta ..................13 2.
  • Página 3 Gestión de ascensos ...................63 Supervisión de la pantalla principal ..............51 Finalización de la inmersión .................63 Unidades de medida ..................53 Buceo seguro con el Poseidon SE7EN ..............64 Zona de señal de alarma ................53 Alarma de ¡ABORTAR! y de circuito-abierto ..........53 Capítulo 4 –...
  • Página 4 TTS máximo ....................87 Tabla de resolución de problemas ..............71 Problemas de hardware ..................71 Procedimientos de pre-inmersión con un SE7EN habilitado para el buceo de descompresión ....................88 Si obtiene un error en el test 49 ..............72 Error en el test 53 ..................72 Deco 48 m/60 m/Deep Trimix ..............88...
  • Página 5: Convenciones Usadas En Esta Guía

    No hacer caso de la información contenida en estos cuadros En algunas de las imágenes de este manual el rebreather SE7EN podría estar puede representar lesiones severas o incluso la muerte.
  • Página 6: Prefacio

    1 Al contrario que los equipos de buceo de circuito-abierto, la tasa de consumo de gas del Posei- don SE7EN no depende de la profundidad de la inmersión. Por el contrario, el suministro de ox- ígeno depende de la rapidez en el consumo de oxígeno del buceador a través del metabolismo.
  • Página 7: Conformidad Con La Normativa Ce

    La información listada en este capítulo son las normativas CE que se tienen que La temperatura de operación del Poseidon SE7EN es de entre un mínimo de 4 °C cumplir para obtener la aprobación CE y NO son las especificaciones exactas del (39 °F) y un máximo de 35 °C (95 °F).
  • Página 8 Los detalles de estos procedimientos se incluyen en los recreativas. Capítulos 1 y 2 de este Manual. El SE7EN también incorpora muchos test de sistema automáticos como parte de su procedimiento de puesta en marcha. Utilizar el SE7EN sin completar estos test de sistema automáticos aumentará...
  • Página 9: Capítulo 1 - Preparación Y Montaje

    Este capítulo describe los pasos para montar y preparar el Poseidon SE7EN Tráquea respiratoria Tráquea respiratoria para el buceo. El SE7EN es un dispositivo modular con varios sistemas clave. posterior derecha posterior izquierda Cada uno de estos sistemas se describe en la secuencia que naturalmente sigue la forma en la cual se realizará...
  • Página 10: Boquilla De Circuito-Abierto/Circuito-Cerrado

    Capítulo 1 Página 2 Boquilla de circuito-abierto/circuito-cerrado Uno de los avances tecnológicos más sorprendentes del Poseidon SE7EN es la boquilla inter- Figura 1-3. cambiable. Incorpora un regulador de circuito-abierto de alto rendimiento y de peso ligero y se HUD con LED puede respirar sólo de esa manera, al igual que un equipo de buceo estándar.
  • Página 11: Descripción General Del Circuito De Respiración

    Quienes estén fami- Bloque de liarizados con el buceo de circuito-abierto notarán inmediatamente una inyección de gas mejoría en la comodidad durante el buceo al usar el Poseidon SE7EN gracias a su diseño. Batería Conexión de tráquea...
  • Página 12: Cartucho Absorbente De Dióxido De Carbono

    El Poseidon SE7EN está diseñado en torno a un sistema de filtro El uso y mantenimiento de la batería inteligente se discuten más adelante en este capítulo.
  • Página 13: Cuidado De La Batería Inteligente

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 5 Ranura Figura 1-7. Módulo de batería receptora Pestillo de inteligente seguridad Poste de tornillo de retención Figura 1-8. (Izquierda) Alinee los postes del tornillo de retención en la batería inteligente con Cuidado de la batería inteligente las ranuras de recepción de la parte superior del módulo electrónico (tenga en cuenta que...
  • Página 14: Carga

    Página 6 Carga El Poseidon SE7EN incluye una unidad de cargador de escritorio multifuncional original con adaptadores para la mayoría de las tomas de corriente internacionales. El cargador de la batería tiene tres luces de estado dispuestas en un patrón circular en la sección abierta de la base.
  • Página 15: Almacenamiento A Largo Plazo

    • Guardar la batería en el Poseidon SE7EN hace que los sensores de profundidad y el botón de humedad de la parte trasera de la pantalla principal puedan activarse. Si alguien que Se recomienda encarecidamente que se utilice la misma batería en el mismo Poseidon usa el Poseidon SE7EN cae accidentalmente al agua, el sistema automáticamente encen-...
  • Página 16: Datos De Registro De Inmersión

    Activar la unidad mediante el botón de humedad no habilitará el modo de emparejamiento. siguientes inmersiones. Una vez que la unidad es emparejada, podrá conectarla al SE7EN cuando active la unidad, sin importar el método de activación.
  • Página 17: Mantenimiento Y Cuidado De Junta Tórica

    Poseidon SE7EN. Al contrario que un sello de junta tórica axial, un sello radial incluye una ranura circular que va alrededor de un objeto cilíndrico o semi-cilíndrico (puede ser un objeto rectangular con esquinas redondeadas con un radio lo suficientemente grande –...
  • Página 18: Botellas Y Reguladores

    Página 10 Botellas y reguladores El Poseidon SE7EN (sólo la versión de la UE) sale de fábrica con dos botellas de aluminio de 3 litros con válvulas estilo Poseidon (vea la Figura 1-13). La botella de oxígeno tiene una perilla PELIGRO: de válvula blanca y la botella de diluyente tiene una perilla de válvula negra.
  • Página 19: Llenado De Las Botellas

    Capítulo 1 Página 11 Llenado de las botellas Desde una perspectiva logística de buceo, el Poseidon SE7EN difiere del buceo normal en que utiliza dos suministros de gas independientes: un suministro de oxígeno puro y un sumi- PELIGRO: nistro de “diluyente”. El oxígeno puro es necesario para el sistema de control para sustituir Llenar sus propias botellas es un negocio peligroso.
  • Página 20: Parte 2 - Montaje

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 12 Parte 2 – Montaje Antes de que empiece el montaje de su Poseidon SE7EN eCCR, debe realizar los siguien- tes preparativos: • Asegúrese de tener un depurador que dure el tiempo planeado de sus inmersiones.
  • Página 21: Montaje

    Besea integrado y el sistema de flotación tipo aleta para utilizarlo con el SE7EN. El riel de extrusión delantero del Poseidon SE7EN acepta el adaptador QMR o un adap- tador de 11 pulgadas (consulte la Figura 1-14). El montaje del Besea es tan rápido como la simple alineación de los pernos del adaptador QMR con los orificios de la parte superior del arnés...
  • Página 22: Instalación De La Botella

    Ajuste la longitud de la banda del tanque de tal modo que se acople con el tanque Ajuste la altura para que coincida con la cubierta del SE7EN. que pretende usar con su Poseidon SE7EN. Los tanques, apropiadamente ajustados, El tanque de diluyente (perilla negra) se monta en el lado izquierdo de la unidad y el oxígeno...
  • Página 23 Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 15 Figura 1-19. Pase el anillo D de la hebilla Cinta y hebilla del tanque. de la banda del tanque en la banda del tanque. Doble la banda del tanque y pásela hacia atrás a través de la misma apertura del...
  • Página 24: Contrapulmones A Bcd / Arnés

    1-22). Tres cinchas de velcro en la parte posterior de cada uno de los contrapulmones (Figura 1-22) unen los contrapulmones a las cinchas de los hombros del backpack. El SE7EN está Conecte el clip de plástico macho pequeño ubicado en la parte superior del contrapulmón provisto de un anillo D inferior y de una cincha de entrepierna que se conectan a la parte inferior en ...
  • Página 25: Tráqueas De Cc Traseras A Contrapulmón

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 17 4. Tráqueas de CC traseras a contrapulmón Conexiones en T. Conecte la conexión en T en el puerto superior de cada contrapulmón. Superficie de sello radial Sello de junta tórica radial Poste de conexión...
  • Página 26: Capítulo 1 Página 18

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 18 La Figura 1-25 muestra una sección transversal del colector de desviación de agua. Una rápida inspección muestra que en un lado (“frontal”) se puede insertar un dedo y notar un tubo vertical abierto que conduce hasta la conexión roscada del contrapulmón (vea Figura 1-25).
  • Página 27: Tráqueas De Circuito De Cc Traseras

    Hay un total de ocho (8) conexiones de tráqueas a realizar durante el ensamblaje del Poseidon SE7EN. El ensamblaje de estas tráqueas se inicia en el procesa- Repita estos pasos con la tráquea respiratoria de la parte derecha, de tal modo que el equipo dor de gas, y sigue progresivamente hasta la boquilla.
  • Página 28: Capítulo 1 Página 20

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 20 Figura 1-31. Conecte el colector de desvia- Figura 1-32. Conecte la tráquea respiratoria ción de agua del contrapulmón derecho en posterior izquierda en el puerto del hombro la tráquea respiratoria posterior derecha.
  • Página 29: Colocación De Las Botellas

    6. Colocación de las botellas Coloque los dos tanques en las conexiones del tanque de la carcasa del contenedor y ase- El Poseidon SE7EN está equipado con un soporte de montaje que cuenta con dos cinchas de gúrelos con las cinchas del tanque.
  • Página 30: Módulo Electrónico

    7. Módulo electrónico Verifique y asegúrese de que las dos juntas tóricas alrededor del módulo electrónico estén en En el corazón del Poseidon SE7EN está el sistema electrónico, neumático, de control y el su sitio y sin daños. sistema de interacción del usuario. El módulo electrónico, que se muestra en el centro de la Figura 1-35, contiene el ordenador principal del equipo, la batería inteligente y el bloque de...
  • Página 31 PELIGRO: una gran fuerza para sellar el módulo. El módulo electrónico contiene el elemento fundamental y  vital más importante del Poseidon SE7EN: los sensores de oxígeno. Una fuga en la carcasa del sistema electrónico puede contami- AVISO: nar los sensores de oxígeno y evitar que proporcionen lecturas Estrías, arañazos permanentes, cortes, hendiduras u otros daños...
  • Página 32: Primeras Etapas

    Siempre inspeccione las roscas de la botella y del regulador y la junta tórica del regulador antes del ensamble. Si la junta tórica del regulador está dañada, arrancada, rayada, rota o cortada, sustitúyala por una junta tórica Poseidon limpia para oxígeno.
  • Página 33 Estos componentes siempre deben ser limpiados e inspeccio- nados por un centro técnico Poseidon o por otro personal cua- lificado. Utilice siempre lubricantes compatibles con el oxígeno cuando realice el servicio de las juntas tóricas y los sellos. Abra lentamente las válvulas de la botella de oxígeno.
  • Página 34: Latiguillo Lp Y Hud A Boquilla

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 26 9. Latiguillo LP y HUD a boquilla Conecte el latiguillo de baja presión de 90 cm de largo entrelazado en un puerto IP en la 1.ª etapa del diluyente. Vea la Figura 1-42. Asegúrese de que la junta tórica de conexión esté...
  • Página 35: Pulpo De Corriente De Chorro

    Página 27 10. Pulpo de corriente de chorro El Poseidon SE7EN es enviado con una fuente alternativa de aire (por ejemplo, el pulpo), la cual se debe conectar en la 1.ª etapa del diluyente. Para comprender completamente las funciones del pulpo, lea el manual del mismo.
  • Página 36: Tráqueas Cc Delanteras A Sección T De Contrapulmón

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 28 11. Tráqueas CC delanteras a sección T de contrapulmón Conecte la tráquea de circuito CC delantera izquierda en la conexión T del contrapulmón Coloque las dos tráqueas respiratorias restantes. Conecte la tráquea respiratoria frontal derecha de inhalación.
  • Página 37: Tráqueas De Cc Frontales A Boquilla

    Poseidon. Coloque la la tráquea respiratoria frontal derecha en el puerto CC corriente abajo como se muestra en la Figura 1-50, siguiendo los procedimientos descritos anteriormente.
  • Página 38: Importante

    Sin embargo, Poseidon. Coloque la tráquea respiratoria frontal izquierda en el puerto CC contra corriente debido a la forma en que están diseñadas, sólo caben en cada como se muestra en la Figura 1-50, siguiendo los procedimientos de conexión de tráquea...
  • Página 39: Cubierta

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 31 13. Cubierta Cubierta del SE7EN Figura 1-52. Pulse la parte superior hacia delante, de modo que el mecanismo quede enganchado. Asegúrese de que la cubierta esté firmemente fija, “clic”. Figura 1-51. Enganche la parte inferior de la cubierta al soporte de conexión del tanque.
  • Página 40: Depurador

    CO . La placa de base sella la carcasa del contenedor está afectada por la profundidad; sumergir el SE7EN a 60 m reduce el rendi- y también permite la carga modular del cartucho absorbente de CO miento.
  • Página 41 Para este propósito se puede usar cualquier solución desinfectante que no tenga ningún efecto negativo en plástico y/o caucho. Poseidon recomienda usar un desinfectante llamado Figura 1-57. Extraiga la placa del extremo.
  • Página 42 Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 34 tenga ningún efecto negativo en plástico y/o caucho. Poseidon recomienda usar un desinfec- tante llamado Gigasept™ o un desinfectante llamado Virkon. Llegado a este punto, es hora de cargar un nuevo cartucho absorbente SofnoDive 797 de ®...
  • Página 43 Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 1 Página 35 Asiento de junta tórica radial en la parte Sello de junta tórica radial en la parte inferior del cartucho SofnoDive 797. superior del cartucho SofnoDive 797. ® ® La parte “superior”...
  • Página 44: Capítulo 1 Página 36

    Poseidon SE7EN. sello de la pila del cartucho en la superficie de sellado superior interior de la carcasa del Preste atención a este detalle cuando se prepare el equipo.
  • Página 45 NO exista posibilidad de entrada de aire en ella. En caso de un cartucho de SofnoDive 797 expuesto a la atmósfera expirará duda, deje el cartucho en el interior del Poseidon SE7EN y guár- en 24 horas. El uso del cartucho después de dicha exposición delo con la boquilla en la posición de circuito-abierto (OC) para...
  • Página 46: Servicio

    Página 38 Servicio Las botellas del Poseidon SE7EN deben someterse a una prueba hidrostática una vez cada cinco años y se debe inspeccionar visualmente cada año. La legislación local puede obligar a realizar la comprobación con mayor frecuencia. Los reguladores deben ser revisados cada dos años.
  • Página 47: Capítulo 2 - Procedimientos De Pre-Inmersión

    Capítulo 2 – Procedimientos de pre-inmersión El Poseidon SE7EN es un sistema de buceo compacto y muy potente que ofrece una nueva a  que esta botella en el caso de una emergencia es la que se utilizaría como gas para el experiencia, sin precedentes, en el buceo recreativo o técnico.
  • Página 48: Verificación Del Circuito De Respiración Intacto

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 2 Página 40 máximo vacío dentro del circuito de respiración posible, y luego cambie rápidamente la boquilla a la posición OC para mantener el vacío dentro del circuito de respiración. Las tráqueas respi- AVISO: ratorias se contraerán hasta que no puedan extraer más gas respiratorio del circuito.
  • Página 49: Capítulo 2 Página 41

    Poseidon SE7EN (Figura 2-2). El número de versión del firmware se muestra en cifras grandes en el lado izquierdo y derecho de la pantalla para identificar la versión del firmware (izquierda) y el número de actualización (derecha).
  • Página 50: Test De Auto-Encendido (Test 1 - 38)

    Son controles internos sobre la funcionalidad de todos los diferentes sensores, ordenadores, actuadores y sistemas de alarma del Poseidon SE7EN. Se podrá ver y escuchar al equipo, mientras realizan los test de luz y vibración del HUD, las luces de la batería y los sistemas de altavoces.
  • Página 51: Test De Pre-Inmersión (Test 39 - 55)

    LCD es una barra de progreso, lo que indica el tiempo restante inmersión del SE7EN. Un breve resumen de estos test de pre-inmersión es como sigue: antes de completarse los PST, o cuánto tiempo le queda al buceador para completar algunas •...
  • Página 52: Confirmación De Contenedor Bueno (Test 41)

    Tensión de tejidos (test 40) Posición de boquilla en circuito-abierto (test 43) Como se discutió en el Capítulo 1, el Poseidon SE7EN almacena los datos de descompresión El test 43 (test de posición OC de boquilla) se pasa automáticamente siempre que la boquilla en dos lugares: la batería y el ordenador principal del backpack.
  • Página 53 Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 2 Página 45 Suministros de la botella de diluyente (test 44 y 45) Los test 44 y 45 determinan si las botellas de oxígeno y de diluyente, respectivamente, están abiertas y si disponen de gas suficiente para realizar una inmersión. Siguiendo el procedimiento adecuado, las dos botellas deberán ser cerradas hasta llegar al test 44 (de lo contrario, el gas...
  • Página 54: Verificación De Energía De La Batería (Test 48)

    Sin embargo, una de las características del Poseidon Figura 2-9. Test 49 – Test de circuito de SE7EN (la colocación del sensor de profundidad dentro del circuito de respiración) permite que presión positiva. este test se realice automáticamente. Y así es en el Test 49 (Figura 2-9). El test 49, en realidad, realiza cuatro pruebas por separado, sólo una de las cuales es el PPLT.
  • Página 55: Posición De Boquilla De Circuito-Cerrado (Test 50)

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 2 Página 47 IMPORTANTE: IMPORTANTE: Mientras se realiza el test 49, tenga cuidado de no manipular de- NO ajuste la posición de la boquilla de nuevo después de completar masiado los contrapulmones, ni hacer nada que pueda afectar a la el test 50, hasta se hayan completado los tests de pre-inmersión.
  • Página 56: Función Del Regulador De Circuito-Abierto (Test 54)

    Cuando este valor sea bajo, envíe el rebreather a un centro de servicio autorizado de Poseidon para el mantenimiento. Después de pasar el test 55, la rutina de pre-inmersión está completada.
  • Página 57: Test Confirmar Y Reiniciar

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 2 Página 49 Lista de comprobación de pre-inmersión del Poseidon SE7EN Procedimiento de puesta en marcha Lista de comprobación de pre-inmersión Compruebe la existencia de daños, su- Botellas DESACTIVADAS, OPV CERRADA, ciedad y deterioros durante el montaje.
  • Página 58: Capítulo 3 - Procedimientos De Inmersión

    Capítulo 3 Página 50 Capítulo 3 – Procedimientos de inmersión Vibrador HUD Tal vez la señal de alarma más importante del Poseidon SE7EN es una versión personalizada del patentado sistema vibrador Juergensen Marine DIVA , situado en el HUD montado en la boquilla.
  • Página 59: Luz Del Hud

    Es extremada- Figura 3-1b. mente importante que todos los buceadores que utilicen el Poseidon SE7EN sepan cómo leer HUD con LED verde la información contenida en la pantalla principal, en particular los estados de las diferentes encendido.
  • Página 60 (6) incluye un gráfico de barras que representa la velocidad de ascenso actual del buceador. emergencia a la superficie en modo de circuito-abierto (indepen- Cuando se inicia el sistema electrónico del Poseidon SE7EN (a través del botón de humedad dientemente de si se activa o no el vibrador HUD). No hacerlo o cuando se introduce la batería en la unidad), la pantalla LCD muestra momentáneamente...
  • Página 61: Unidades De Medida

    La información que sigue es una descripción más detallada de cada uno de los elementos de la pantalla LCD, y lo que significan. Es importante que todos los usuarios del Poseidon SE7EN se familiaricen con estos símbolos y valores, qué significan, y cómo responder cuando no se Figura 3-7.
  • Página 62: Alerta General

    Es responsabilidad exclusiva de cada usuario del Poseidon que ha sido detectado un problema en el sistema SE7EN entender todos los sistemas de alarma así como sus esta- electrónico, como por ejemplo un fallo en la red, un reinicio inesperado del sistema u otros errores dos, controlarlos durante cada inmersión, y responder apropiada-...
  • Página 63: Setpoint De Po

    Para superar este problema, el Poseidon SE7EN realiza un test en el sensor de oxígeno prin- cipal la primera vez que se alcanza una profundidad de 6 m/20 pies. El test inyecta una corta ráfaga de oxígeno directamente en el sensor principal para garantizar que la respuesta del...
  • Página 64: Confianza Del Sensor De Oxígeno

    Una de las características más sofisticadas del • “oc” en la mitad inferior (boquilla en la posición de circuito-abierto) Poseidon SE7EN es el sistema de validación • “nc” con “n” en la mitad inferior, y “c” en la mitad superior (la boquilla no está completa- automático del sensor de oxígeno, que controla...
  • Página 65: Profundidad Actual

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 3 Página 57 Profundidad máxima/Techo En la mayoría de los casos, la profundidad máxima alcanzada durante la inmersión se IMPORTANTE: muestra debajo de la profundidad actual, en la Cuando la boquilla está en la posición “cc”, el sistema de control...
  • Página 66: Tiempo De Inmersión Restante (Rdt)

    AVISO: El rebreather Poseidon SE7EN está en el modo recreativo, no está Figura 3-27. Flecha ascendente. Figura 3-28. Flecha descendente. destinado para su uso en inmersiones con descompresión pre- En el caso improbable de que un buceador incurra en una parada obligatoria de descompre- vista.
  • Página 67: Indicador De Vida Útil De Batería

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 3 Página 59 Indicador de vida útil de batería Indicadores de presión de botella A lo largo de ambos lados de la pantalla principal existen dos indicadores de presión de la El indicador de vida útil de la batería está situado botella, representados como gráficos de barras.
  • Página 68: Supervisión Del Sistema

    Supervisión del tiempo de inmersión restante ejemplo la PO del gas de respiración y la vida útil restante de la batería. El SE7EN está diseñado Como se mencionó anteriormente, el valor del tiempo de inmersión restante (RDT) se basa en para facilitar la supervisión de estos parámetros, y se han incorporado sistemas de alarma para...
  • Página 69: Respiración Debajo Del Agua

    Colocación de contrapulmones Ajuste de las cinchas de los contrapulmones Cuando esté debidamente ajustado, el Poseidon SE7EN debe descansar fácilmente en la Además de las tres cinchas para sujetarlos al arnés, cada contrapulmón tiene varias cinchas espalda del buceador. No debe sentirse incómodo o suelto, sino razonablemente cómodo adicionales para ajustar su posición.
  • Página 70: Consejos Para La Respiración

    Una discusión completa del control de la flotabilidad con del Poseidon SE7EN en modo alguno, por lo que puede ser ignorada. Sin embargo, cantidades rebreathers de circuito-cerrado está fuera del alcance de este Manual. Sin embargo, los suficientes de agua podrían ser devueltas al circuito de respiraración si el buceador se invierte,...
  • Página 71: Gestión De Ascensos

    Si la válvula de la botella está abierta, el sistema no se descargará Después de salir a la superficie y abandonar el agua, el sistema electrónico del Poseidon correctamente.
  • Página 72: Buceo Seguro Con El Poseidon Se7En

    Extraiga SIEMPRE la esponja de la parte superior e inferior del cartucho absorbente de SE7EN utiliza un método propio que comienza con el setpoint de control por defecto en la después de cada inmersión y escúrrala tanto como sea posible. Es muy importante superficie de 0,5 bares y poco a poco aumenta la PO a un valor automático máximo de...
  • Página 73: Después De Cada Inmersión

    Capítulo 3, sobre el apagado del sistema electrónico. No hacerlo no causará ningún riesgo para el buceador ni para el Poseidon SE7EN, pero dará lugar a un consumo innecesario de la batería, lo que obligará a recargar la batería antes de lo normal.
  • Página 74: Sustitución De La Esponja De Trampa De Agua

    Si está previsto un intervalo de superficie entre inmersiones de una hora o más, sería un buen IMPORTANTE: momento para extraer la esponja del backpack del Poseidon SE7EN y exprimir tanta agua Las baterías y los módulos electrónicos están individualmente como sea posible.
  • Página 75: Sustitución De Los Sensores De Oxígeno

    Figura 4-3. Presione el botón para bloquear la llave en la base La llave de extracción del sensor de oxígeno se incluye con el Poseidon SE7EN (Figura 4-1). del sensor. Esta herramienta está especialmente diseñada para extraer los sensores de oxígeno del módulo electrónico.
  • Página 76 Manual de usuario del Poseidon SE7EN Capítulo 4 Página 68 Con la llave de extracción del sensor de oxígeno insertada en la base del sensor de oxígeno, Una vez que el sensor está correctamente insertado en la base del sensor, se debe conectar presione el botón del émbolo con el dedo (Figura 4.3) para bloquearla.
  • Página 77: Viajar Con El Poseidon Se7En

    Como tal, es muy probable que los propietarios de un Poseidon SE7EN tengan que de cualquier daño. Asegúrese de que el conector eléctrico sigue bien conectado, deslice el viajar con sus rebreathers a destinos lejanos.
  • Página 78: Apéndice 1 - Guía Resolución De Problemas

    Poseidon SE7EN para el buceo. Se divide en dos secciones segmentos de derecha a izquierda. Si falla un test, el número de test parpadea y el indicador de principales: Los Tests Automáticos de Pre-Inmersión y los Problemas de Hardware.
  • Página 79: Respuesta Estándar A Un Fallo De Test

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Apéndice 1 Página 71 Técnicamente, el código de error “1” significa que el test se superó con éxito. Sin embargo, esto nunca se debe mostrar, porque tan pronto se pasa un test, la rutina continúa con el AVISO: próximo test.
  • Página 80: Si Obtiene Un Error En El Test 49

    Esto se debe a que el sensor de profundidad del SE7EN está ubicado en la parte Error en el test 53 inferior del módulo electrónico, localizado detrás de su cuello y no en la pantalla.
  • Página 81: Test De Linealidad Hiperóxica

    Póngase en contacto con el centro de buceo/distribuidor donde adquirió su Poseidon SE7EN y envíe por correo electrónico el(los) archivo(s) de registro de la caja roja y el(los) Si la unidad, por alguna razón, falla el test de linealidad hiperóxica, el setpoint máximo usado registro(s) de buceo que descargó...
  • Página 82: Descripción

    Se realizan otros tests en firmware (podría ocasionar un fallo irrecuperable); 3) Si persiste el fallo de cada rutina de encendido. test, póngase en contacto con un centro de servicio Poseidon autorizado para repararlo. Pantalla EEPROM. Comprueba la EEPROM (memoria estática) 6=Fallo 1) Respuesta estándar;...
  • Página 83: Código De Error

    (puede causar un fallo irrecuperable); 3) Si el fallo de test persiste, póngase realizan otros tests en cada rutina de encendido. en contacto con un centro de servicio Poseidon autorizado para repararlo. Batería EEPROM. Comprueba la EEPROM (memoria estática) 6=Fallo 1) Respuesta estándar;...
  • Página 84 1) Respuesta estándar; 2) Si persiste el fallo de test, o el HUD no vibra consumida por el motor del vibrador del visualizador de alerta demasiado baja durante el test, póngase en contacto con un centro de servicio Poseidon (HUD), cuando está activado. 12=Corriente autorizado para repararlo.
  • Página 85 “clic” desde el módulo electrónico principal al inicio de este test, póngase 12=Corriente muy alta calibración de oxígeno, cuando está activada. No comprueba en contacto con un centro de servicio Poseidon autorizado para repararlo. 87=Voltaje demasiado si el solenoide se abre y se cierra (esto se realiza durante el bajo test de circuito de presión positiva, t49).
  • Página 86 3) Si persiste el fallo de sensor de profundidad está funcionando correctamente. test, póngase en contacto con un centro de servicio Poseidon autorizado para repararlo. Test de introducción. 0=Fin Tiempo 1) Asegúrese de que la boquilla esté...
  • Página 87 (al menos el 25  % de la capacidad oxígeno contenga la presión suficiente; 3) Si persiste el fallo de test, póngase máxima). en contacto con un centro de servicio Poseidon autorizado para repararlo. Presión suficiente de suministro de diluyente. Este test requiere 0=Fin Tiempo 1) Asegúrese de que la botella de diluyente está...
  • Página 88 89=La boquilla ha sido 2) Si persiste el fallo de test a pesar de estar sellado y estabilizado, póngase desplazada de la posición en contacto con un centro de servicio Poseidon autorizado para repararlo. OC durante el test de presión del circuito Posición de circuito-cerrado de boquilla.
  • Página 89 3) Póngase dor. Después de detectar una disminución de presión en contacto con un centro de servicio Poseidon autorizado para realizar el adecuada en la botella de diluyente, se completa el test.
  • Página 90 3) Si la fuga persiste, póngase en contacto con un centro de servicio Poseidon nico, o desde uno de los sensores de alta presión.
  • Página 91: Apéndice 2

    Apéndice 2 DECO 40/DECO TRIMIX 48/DECO TRIMIX 60/DEEP 100 1. Introducción El SE7EN puede utilizarse para el buceo de descompresión. Para poder realizar inmersiones AVISO: de descompresión, requiere dos cosas: 1) la capacitación apropiada, y 2) un módulo de batería habilitado para la descompresión.
  • Página 92: Instalación Técnica De Los Contrapulmones De 60 M A Bcd/Arnés/Reguladores

    (Figura 1-16) unen los contrapulmones a las cinchas de los hombros del backpack. El SE7EN está provisto de un Conecte el pequeño clip de plástico macho ubicado en la parte superior del contrapulmón anillo D inferior y de una cincha de entrepierna que se conectan a la parte inferior de cada con- en ...
  • Página 93: Tráqueas De Cc Traseras A Contrapulmón

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Apéndice 2 Página 85 Tráqueas de CC traseras a contrapulmón Adición manual Los puertos adicionales de los contrapulmones pueden utilizarse con las válvulas de adición Conexiones en T. manual de gas de diluyente y oxígeno para las inmersiones técnicas. Estas válvulas pueden Conecte la conexión en T en el puerto superior de cada contrapulmón.
  • Página 94: Enrutamiento De Las Mangueras Del Inflador

    Manual de usuario del Poseidon SE7EN Apéndice 2 Página 86 Enrutamiento de las mangueras del inflador Conecte la manguera del inflador de O “marcada con O ” a su suministro de gas de O abordo (o a cualquier otra fuente fuera de la embarcación). Pase la manguera por encima de su hombro derecho y conéctela a la válvula del inflador de O...
  • Página 95: Ajuste De Un Se7En Configurado Para Descompresión

    Al usar las baterías Trimix 48 o 60 m, el SE7EN solamente aceptará mezclas de diluyente “nor- móxico” (un mínimo de oxígeno al 16 %). El contenido de helio está limitado a 0–84 % y el de...
  • Página 96: Procedimientos De Pre-Inmersión Con Un Poseidon Se7En Habilitado Para El Buceo De Descompresión

    Este test se realiza inmediatamente después del test de boquilla ‘CC’ (test 50), y se llevará a cabo únicamente si el SE7EN está configurado para el buceo de descompresión, o si el diluyente configurado no es aire (el test no se realizará si el aparejo no está configurado para el buceo de descompresión ni si el diluyente ya está...
  • Página 97: Buceo De Descompresión Con El Se7En

    Un SE7EN habilitado para el buceo de descompresión posee un algoritmo de control de recursos (CRA) distinto. En un SE7EN estándar, el tiempo de inmersión restante es el mínimo del tiempo de inmersión Setpoint sin descompresión restante (RNDT), el suministro de oxígeno, el suministro de la batería o OTU.

Tabla de contenido