Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG
Le produit adopte un bon détecteur de sensibilité et un circuit intégré. Il rassemble automatisme, commodité, sécurité, économie d'énergie et fonctions pratiques. Il utilise l'énergie infrarouge de l'homme
comme source de signal de contrôle et il peut démarrer la charge immédiatement quand on entre dans le champ de détection. Il peut identi er le jour et la nuit automatiquement. Il est facile à installer et à
The product adopts good sensitivity detector and integrated circuit. It gathers automatism, convenience, safety, saving-energy and practical functions. It utilizes the infrared energy from human as
control-signal source and it can start the load at once when one enters detection eld. It can identify day and night automatically. It is easy to install and used widely.
El producto adopta un buen detector de sensibilidad y circuito integrado. Reúne automatismo, conveniencia, seguridad, ahorro de energía y funciones prácticas. Utiliza la energía infrarroja del ser humano
como fuente de señal de control y puede iniciar la carga de una vez cuando se ingresa al campo de detección. Puede identi car el día y la noche automáticamente. Es fácil de instalar y usar ampliamente.
Il prodotto adotta un sensore di buona sensibilità e un circuito integrato. Raccoglie automatismo, convenienza, sicurezza, risparmio energetico e funzioni pratiche. Utilizza l'energia a infrarossi proveniente
dall'essere umano come sorgente del segnale di controllo e può avviare immediatamente il carico quando si entra nel campo di rilevamento. Può identi care automaticamente giorno e notte. È facile da
Das Produkt nimmt guten Emp ndlichkeitsdetektor und integrierte Schaltung an. Es vereint Automatismus, Komfort, Sicherheit, Energiesparen und praktische Funktionen. Es verwendet die Infrarotenergie
von Menschen als Steuersignalquelle und kann die Last sofort starten, wenn man in das Erfassungsfeld eintritt. Es kann Tag und Nacht automatisch identi zieren. Es ist einfach zu installieren und weit
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Peut identi er le jour et la nuit : Le consommateur peut ajuster l'état de fonctionnement dans la lumière ambiante di érente. Il peut fonctionner le jour et la nuit lorsqu'il est réglé
sur la position "soleil" (max). Il peut fonctionner dans la lumière ambiante inférieure à 3LUX lorsqu'il est réglé sur la position "lune" (min). En ce qui concerne le modèle de réglage,
veuillez vous reporter au modèle de test.
• Time-Delay est ajouté continuellement: Quand il reçoit les seconds signaux d'induction dans la première induction, il va redémarrer à partir du moment?
- L'interrupteur tactil dispose de 3 mode : PIR/OFF/ON
- Lorsque l'interrupteur est alimenté au secteur, il est en mode automatique (PIR Sensor). Pour passer en mode OFF forcé, il faut e ectuer 1 pression sur l'interrupteur, le produit
maintiendra votre lampe en OFF en continu. Une seconde pression sur l'interrupteur repassera le produit en mode automatique (PIR Sensor).
- Pour passer le produit en mode ON, il faut e ectuer une pression de plus de 3 secondes sur l'interrupteur, ainsi le produit maintiendra votre lampe allumé en continu.
• Can identify day and night: The consumer can adjust the working state in di erent ambient light. It can work day and night when set to the "sun" (max) position. It can operate
in ambient light less than 3LUX when set to "moon" (min) position. Regarding the tuning pattern, please refer to the test pattern.
• Time-Delay is added continuously: When it receives the second induction signals in the rst induction, it will restart from the moment?
- The touch switch has 3 modes: PIR / OFF / ON
- When the switch is powered by the mains, it is in automatic mode (PIR Sensor). To switch to forced OFF mode, press the switch once, the product will keep your lamp in OFF
continuously. A second press on the switch will return the product to automatic mode (PIR Sensor).
- To switch the product to ON mode, press the switch for more than 3 seconds, so the product will keep your lamp on continuously.
• Puede identi car el día y la noche: el consumidor puede ajustar el estado de trabajo con diferentes luces ambientales. Puede funcionar día y noche cuando se coloca en la posición
"sol" (máx.). Puede funcionar con luz ambiental inferior a 3LUX cuando se establece en la posición "luna" (min). Con respecto al patrón de sintonización, consulte el patrón de
prueba.
• Time-Delay se agrega continuamente: cuando recibe las segundas señales de inducción en la primera inducción, ¿se reiniciará desde el momento?
- El interruptor táctil tiene 3 modos: PIR / OFF / ON
- Cuando el interruptor está alimentado por la red, está en modo automático (Sensor PIR). Para cambiar al modo de apagado forzado, presione el interruptor una vez, el producto
mantendrá la lámpara apagada continuamente. Una segunda pulsación del interruptor devolverá el producto al modo automático (sensor PIR).
- Para cambiar el producto al modo ENCENDIDO, presione el interruptor durante más de 3 segundos, para que el producto mantenga su lámpara encendida continuamente.
• Può identi care il giorno e la notte: il consumatore può regolare lo stato di lavoro in una luce ambientale diversa. Può funzionare giorno e notte quando è impostato sulla
posizione "sole" (max). Può funzionare con una luce ambientale inferiore a 3LUX quando è impostato sulla posizione "luna" (min). Per quanto riguarda il modello di sintonizzazione,
fare riferimento al modello di prova.
• Time-Delay viene aggiunto continuamente: quando riceve i secondi segnali di induzione nella prima induzione, si riavvia dal momento?
- L'interruttore tattile ha 3 modalità: PIR / OFF / ON
- Quando l'interruttore è alimentato dalla rete, è in modalità automatica (Sensore PIR). Per passare alla modalità OFF forzata, premere una volta l'interruttore, il prodotto manterrà
la lampada spenta continuamente. Una seconda pressione sull'interruttore riporterà il prodotto alla modalità automatica (sensore PIR).
- Per portare il prodotto in modalità ON, premere l'interruttore per più di 3 secondi, in modo che il prodotto manterrà la lampada accesa continuamente.
• Kann Tag und Nacht identi zieren: Der Verbraucher kann den Arbeitszustand bei unterschiedlichem Umgebungslicht
einstellen. Es kann Tag und Nacht arbeiten, wenn es auf die Position "Sonne" (max) eingestellt ist. Es kann bei
Umgebungslicht unter 3LUX betrieben werden, wenn die Position "Mond" (min) eingestellt ist. Bezüglich des Abstimmu-
ngsmusters beziehen Sie sich bitte auf das Testmuster.
• Zeitverzögerung wird kontinuierlich hinzugefügt: Wenn es die zweiten Induktionssignale in der ersten Induktion
empfängt, wird es ab dem Moment neu gestartet?
- Der Touch-Schalter verfügt über 3 Modi: PIR / OFF / ON
- Wenn der Schalter über das Stromnetz mit Strom versorgt wird, be ndet er sich im automatischen Modus (PIR-Sensor).
Um in den erzwungenen AUS-Modus zu wechseln, drücken Sie den Schalter einmal. Das Produkt hält Ihre Lampe
kontinuierlich AUS. Ein zweites Drücken des Schalters bringt das Produkt in den automatischen Modus (PIR-Sensor)
zurück.
- Um das Produkt in den EIN-Modus zu schalten, drücken Sie den Schalter länger als 3 Sekunden, damit das Produkt Ihre
Lampe kontinuierlich leuchtet.
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
Utilisation de l'interrupteur automatique
Using the automatic switch
Usando el interruptor automático
Utilizzando l'interruttore automatico
installare e utilizzare ampiamente.
Verwenden des automatischen Schalters
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PARAMETRES* :
Tension : 220-240V / AC
Fréquence : 50 / 60Hz
Lumière ambiante : <3 2000 LUX (réglable)
Délai: Min.10 sec ± 3sec Max.7 min ± 2min
Charge évaluée : Max.150W LED
Angle de détection : 160 °
Distance de détection : 9-m max (<24 ° C)
Température de fonctionnement : -20 ~ + 40 ° C
Humidité de fonctionnement : <93% RH
Consommation d'énergie : ≈ 0.5W
Hauteur d'installation : 1-1,8 m
Vitesse de déplacement de détection : 0.6-1.5m/s
FONCTION / FUNCTION / FUNCIONAMIENTO / FUNZIONE / FUNKTION
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
utiliser largement.
verbreitet.
*SPECIFICATION / ESPECIFICACIÓN / SPECIFICA / SPEZIFIKATION
Power Source / Fuente de alimentación / Fonte di potere / Energiequelle
Power Frequency / Frecuencia de poder / Frequenza di alimentazione / Stromfrequenz
Ambient Light / Luz ambiental / Luce ambientale / Umgebungslicht
Time Delay / Tiempo de retardo / Ritardo / Zeitverzögerung
Rated Load / Carga nominal / Carico nominale / Nennlast
Detection range / Rango de detección / Campo di rilevamento / Erfassungsbereich
Detection Distance / Distancia de detección / Distanza di rilevamento / Erkennungsabstand
Operating temperature / Temperatura de trabajo / Temperatura di lavoro / Arbeitstemperatur
Working humidity / Humedad de trabajo / Umidità di lavoro / Arbeitsfeuchtigkeit
Energy consumption / El consumo de energía / Consumo di energia / Energieverbrauch
Installation height / Altura de instalación / Altezza di installazione / Installationshöhe
Detection displacement speed / Velocidad de movimiento de detección / Velocità di rilevamento /
Erkennung Bewegungsgeschwindigkeit
Ref : 754971
Mode
Mode
Mode
Auto
OFF
Auto
1 pression
1 pression
<1s
<1s
Mode
Mode
ON
Auto
1 pression
1 pression
>3s
<1s

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Vision-EL 754971

  • Página 1 Ref : 754971 ® NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG Utilisation de l’interrupteur automatique Le produit adopte un bon détecteur de sensibilité et un circuit intégré. Il rassemble automatisme, commodité, sécurité, économie d'énergie et fonctions pratiques. Il utilise l'énergie infrarouge de l'homme comme source de signal de contrôle et il peut démarrer la charge immédiatement quand on entre dans le champ de détection.
  • Página 2 Ref : 754971 ® NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG CONSEILS D'INSTALLATION / INSTALLATION ADVICE / CONSEJOS DE INSTALACIÓN CONSIGLI DI INSTALLAZIONE / INSTALLATIONSTIPPS Lorsque le détecteur réagit aux changements de température, ATTENTION évitez les situations suivantes: - Danger de mort par décharge électrique...
  • Página 3 Ref : 754971 ® NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG RACCORD / CONNECTION / CONEXION / MONTAGGIO / ANPASSUNG - Retirez la façade du capteur et réglez les paramètres de l'interrupteur. - Desserrez les vis de la borne de connexion, puis connectez l'alimentation à la borne de connexion du capteur conformément au schéma de connexion.
  • Página 4 Ref : 754971 ® NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG TEST / PRUEBAS / PROVA - Réglez «TIME» dans le sens antihoraire au minimum, «LUX» dans le sens horaire au maximum. - Mettez sous tension, le capteur et sa lampe connectée n'auront aucun signal au début. Après un initialisation de 30 secondes, le capteur peut commencer à fonctionner et passer en mode capteur.
  • Página 5 Ref : 754971 ® NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG Note: lors des tests en plein jour, veuillez tourner le bouton LUX en position (SUN), sinon le capteur pourrait ne pas fonctionner ! Note: when testing in daylight, please turn LUX knob to (SUN) position, otherwise the sensor lamp could not work! Nota: cuando realice la prueba durante el día, gire la perilla LUX a la posición (SUN);...