Medion MD 18458 Manual De Instrucciones
Medion MD 18458 Manual De Instrucciones

Medion MD 18458 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MD 18458:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Notice d'utilisation
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Kaffeemaschine mit Thermokanne
Cafetière avec verseuse isotherme
Koffiezetapparaat met thermoskan
Cafetera eléctrica con jarra termo
Macchina da caffè con caraffa termica
MEDION
®
MD 18458

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medion MD 18458

  • Página 1 Bedienungsanleitung Notice d‘utilisation Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Kaffeemaschine mit Thermokanne Cafetière avec verseuse isotherme Koffiezetapparaat met thermoskan Cafetera eléctrica con jarra termo Macchina da caffè con caraffa termica MEDION ® MD 18458...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........5 1.1. Zeichenerklärung ....................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 7 Sicherheitshinweise ..................8 Lieferumfang ..................... 13 Geräteübersicht ..................14 Inbetriebnahme ..................16 6.1. Spüldurchgang ....................16 6.2. Einstellen der Uhrzeit ..................16 Kaffeeautomat bedienen ................16 7.1. Einstellen der Kaffeestärke ................17 7.2.
  • Página 4: Informationen Zu Dieser Bedienungsanleitung

    1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge- rät und in der Bedienungsanleitung.
  • Página 5 Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! CE-Kennzeichnung Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“). Benutzung in Innenräumen Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innenräu- men geeignet. Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie- •...
  • Página 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Das Gerät ist zur Kaffeezubereitung mit Kaffeepulver be- stimmt. • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnli- chen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie bei- spielsweise: – in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge- werblichen Bereichen;...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr für Personen mit verringerten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (bei- spielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähig- keiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (bei- spielsweise ältere Kinder).  Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren.
  • Página 8 WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz- schlusses durch stromführende Teile.  Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal- lierte und gut erreichbare Steckdose an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet. Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
  • Página 9  Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vorneh- men oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren.  Das Netzkabel ausschließlich durch eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den Service wen- den, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge- taucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden oder in feuchten Räumen verwendet werden, da dies zu einem Strom-...
  • Página 10 WARNUNG! Brandgefahr! Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Brennbare Gegenstände in unmittelbarer Nähe des Geräts können sich entzünden.  Stellen Sie das Gerät nicht oberhalb einer Kochplatte oder an- deren hitzeerzeugenden Geräten auf (Grill, Fritteuse); auch dann nicht, wenn darüber ein Dunstabzug installiert ist. ...
  • Página 11 HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Sachschaden durch unsachgemäßen Gebrauch/un- sachgemäße Aufstellung des Geräts.  Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche.  Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kip- pen und herunterfallen.  Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplat- te hängen.
  • Página 12: Lieferumfang

     Für die Entkalkung des Gerätes beachten Sie die besonderen Hinweise (siehe „8.1. Entkalkung“ auf Seite 19). Chemische Zusätze in Möbelbeschichtungen können das Ma- terial der Gerätefüße angreifen und Rückstände auf der Möbel- oberfläche verursachen.  Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitze- und wasserunemp- findliche Unterlage.
  • Página 13: Geräteübersicht

    5. Geräteübersicht Permanentfilter Filterträger Tropfstopp-Ventil Deckelöffner Durchbrühdeckel Warmhaltekanne Bodenplatte Netzkabel mit Netzstecker (auf der Rückseite, nicht dargestellt) Wassertank Wasserstandsanzeige Bedienelemente Display Filterbehälter Wasserauslass Aufklappbarer Filter- Tankdeckel mit Dampfaustritt...
  • Página 14 TIMER CLOCK 12:00 Anzeige zur eingestellten Kaffeestärke Anzeige während Uhrzeitprogrammierung Uhrzeit Timer-LED (leuchtet blau) Taste zur Einstellung der Kaffeestärke über die Wassermenge Taste zur Aktivierung der Uhrzeit- bzw. Timer-Programmierung Taste Taste zur Einstellung der Minuten Taste zur Einstellung der Stunden Betriebs-LED (leuchtet rot) Anzeige während Timerprogrammierung...
  • Página 15: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.  Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Warmhaltekanne, den Filter sowie ge- gebenenfalls den Permanentfilter gründlich aus.  Schließen Sie den Kaffeeautomaten an eine Steckdose an. 6.1. Spüldurchgang  Reinigen Sie den Kaffeeautomaten, indem Sie drei Brühvorgänge nur mit Wasser, ohne Kaffee oder Filter, durchlaufen lassen.
  • Página 16: Einstellen Der Kaffeestärke

     Geben Sie die entsprechende Menge Kaffeepulver in den Filter. Empfohlen ist 1 gehäufter Teelöffel pro großer Tasse.  Klappen Sie den Deckel zu, bis er hörbar einrastet.  Verschließen Sie die Warmhaltekanne mit dem Durchbrühdeckel und stellen Sie sie in das Gerät. Vergewissern Sie sich, dass Warmhaltekanne und Filterbehälter genau übereinander positioniert sind.
  • Página 17: Warmhaltekanne

    7.3. Warmhaltekanne Der Verschluss ist technisch bedingt nicht hermetisch dicht, damit die- ser sich nicht festsaugen kann. Daher die Warmhaltekanne im gefüllten Zustand nur senkrecht halten.  Befüllen Sie die Warmhaltekanne immer vollständig, um die Wärme länger zu halten. Bei einer Teilfüllung oder Aufbewahrung einer Restmenge, ergibt sich eine wesentlich verkürzte Warmhaltung.
  • Página 18: Reinigung Und Entkalkung

     Lassen Sie das Gerät für einen weiteren Brühvorgang 5 Minuten abkühlen.  Wenn Sie das Gerät komplett stromlos machen möchten oder längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  Wenn Sie den Kaffeeautomaten längere Zeit nicht verwenden, bewahren Sie die Kanne immer unverschlossen auf, um Geruchs- oder Bakterienbildung zu ver- meiden.
  • Página 19: Entsorgung

     Dosieren Sie acht Tassen Wasser mit zwei Tassen Essig.  Füllen Sie die Flüssigkeit in den Wasserbehälter, schließen Sie den Deckel des Fil- terbehälters und stellen Sie die Kanne unter.  Lassen Sie die Lösung ggf. mehrmals durchlaufen. Die Reinigungswirkung wird verstärkt, wenn Sie nach Durchlaufen der Hälfte der Lösung das Gerät für ca.
  • Página 20: Konformitätsinformation

    Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service Community unter http://community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
  • Página 21 Österreich Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: 08:00 - 21:00  01 9287661 Sa. / So.: 10:00 - 18:00 Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32...
  • Página 22 5981 XC Panningen Nederland Deutschland Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medion.com/de/service/start/ zum Download zur Verfügung. Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten. Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles...
  • Página 23: Impressum

    Belgien Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medion.com/be/nl/service/start/ zum Download zur Verfügung. Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten. Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
  • Página 24: Datenschutzerklärung

    14. Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver- antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –...
  • Página 26 Sommaire Informations concernant la présente notice d‘utilisation ...... 29 1.1. Explication des symboles .................29 Utilisation conforme .................. 31 Consignes de sécurité................32 Contenu de l’emballage ................37 Vue d’ensemble de l’appareil ..............38 Mise en service ................... 40 6.1. Rinçage de la cafetière ..................40 6.2.
  • Página 28: Informations Concernant La Présente Notice D'utilisation

    1. Informations concernant la présente notice d‘utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation ! Lisez attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation dans son intégralité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements apposés sur l’appareil et de la notice d’utilisation.
  • Página 29 Respecter les consignes de la notice d’utilisation ! Déclaration de conformité Les produits portant ce symbole respectent toutes les dispositions communautaires applicables de l‘Espace économique européen (voir chapitre « 11. Déclaration de conformité UE »). Utilisation à l'intérieur Les appareils comportant ce symbole ne doivent être utilisés qu'en intérieur.
  • Página 30: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme • Cet appareil sert à préparer du café à base de café moulu. • Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à des ap- plications ménagères similaires, par exemple : – dans les cuisines pour le personnel de magasins, bureaux et d’autres secteurs commerciaux ;...
  • Página 31: Consignes De Sécurité

    3. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risque de blessure pour les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales res- treintes (par exemple personnes partiellement handica- pées, personnes âgées avec diminution de leurs capaci- tés physiques et mentales) ou manquant d’expérience et/ou de connaissances (par exemple enfants plus âgés).
  • Página 32 AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution/de court-circuit ! Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû aux pièces conductrices.  Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant ré- glementaire et facilement accessible située à proximité du lieu d’installation de l’appareil. La tension secteur locale doit correspondre à...
  • Página 33  Si l’appareil ou le cordon d’alimentation présentent des dom- mages visibles, ne les utilisez pas.  Si vous constatez un dommage causé lors du transport, contactez immédiatement le SAV.  Ne modifiez en aucun cas vous-même l’appareil et n’essayez pas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une quelconque pièce de l’appareil.
  • Página 34  N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter : – humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides, – températures extrêmement hautes ou basses, – rayonnement direct du soleil, – flamme nue. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! L’appareil chauffe fortement pendant le fonctionne- ment.
  • Página 35 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Les surfaces très chaudes et la montée de vapeur pré- sentent un risque de brûlure.  Lors de la préparation du café, de la vapeur brûlante s’échappe de l’appareil. Évitez tout contact avec cette vapeur.  Le boîtier de l’appareil et la plaque du socle chauffent for- tement pendant le fonctionnement.
  • Página 36: Contenu De L'emballage

     N’utilisez pas le pichet pour maintenir au chaud des produits laitiers ou des aliments pour bébés (risque de prolifération bactérienne).  Ne laissez pas d’eau non utilisée dans le réservoir d’eau. Élimi- nez immédiatement l’eau résiduelle afin d’éviter la formation de calcaire ou d’algues.
  • Página 37: Vue D'ensemble De L'appareil

    5. Vue d’ensemble de l’appareil Filtre permanent Porte-filtre Vanne anti-goutte Bouton d’ouverture du couvercle Couvercle de filtration Pichet isotherme Socle Cordon d’alimentation avec fiche (au dos, non figurant) Réservoir d’eau Indicateur de niveau d’eau Éléments de commande Écran Boîtier porte-filtre Sortie d’eau Couvercle relevable du boîtier porte-filtre/réservoir d’eau avec sortie de va- peur...
  • Página 38 TIMER CLOCK 12:00 Affichage de l’intensité du café souhaitée Affichage pendant la programmation de l’heure Heure LED de minuterie (s’allume en bleu) Touche pour régler l’intensité du café en variant la quantité d’eau Touche pour activer la programmation de l’heure ou de la minuterie Touche Touche pour régler les minutes...
  • Página 39: Mise En Service

    6. Mise en service  Retirez tous les emballages.  Rincez soigneusement le pichet isotherme, le filtre et éventuellement le filtre permanent avant d’utiliser votre cafetière pour la première fois.  Branchez la cafetière sur une prise de courant. 6.1. Rinçage de la cafetière ...
  • Página 40: Réglage De L'intensité Du Café

     Versez la quantité de café moulu correspondante dans le filtre. La quantité re- commandée est 1 cuillère à café bombée par grande tasse.  Rabattez le couvercle jusqu’à ce que celui-ci s’enclenche distinctement.  Fermez le pichet isotherme avec le couvercle de filtration et placez-la dans l’ap- pareil.
  • Página 41: Pichet Isotherme

    7.3. Pichet isotherme Pour des raisons techniques, la fermeture n’est pas hermétique afin d’éviter tout effet de ventouse. Orientez donc toujours le pichet iso- therme à la verticale lorsque cette dernière est remplie.  Remplissez toujours le pichet isotherme complètement afin de préserver la cha- leur plus longtemps.
  • Página 42: Arrêt De La Cafetière

    7.5. Arrêt de la cafetière À l’issue du processus de percolation, l’appareil s’éteint automatiquement et la LED du voyant de fonctionnement s’éteint.  Laissez l’appareil refroidir 5 minutes avant de démarrer un nouveau processus de percolation.  Pour couper complètement la cafetière du réseau électrique ou si vous n’avez plus l’intention de l’utiliser pendant un certain temps, débranchez la fiche d’ali- mentation de la prise de courant.
  • Página 43: Détartrage

    8.1. Détartrage Pour augmenter la durée de vie de l’appareil et éviter que la percolation ne dure plus longtemps que nécessaire, détartrez régulièrement la cafetière. Les intervalles de détartrage dépendent de la teneur en calcaire de l’eau et de la fréquence d’uti- lisation de la cafetière.
  • Página 44: Caractéristiques Techniques

    Directive « Basse tension » 2014/35/UE • Directive RoHS 2011/65/UE La déclaration de conformité UE complète peut être téléchargée à l’adresse www. medion.com/conformity. 12. Informations relatives au service après- vente Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez d’abord vous adresser à...
  • Página 45 Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 7h00 à 23h00  0848 - 33 33 32 Sam/Dim : 10h00 à 18h00 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 02 - 200 61 98 Adresse du service après-vente...
  • Página 46 Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 34 - 20 808 664 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland France La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au téléchargement sur le portail de service après-vente www.medion.com/fr/service/accueil/.
  • Página 47: Mentions Légales

    La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Página 48: Déclaration De Confidentialité

    à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adres- sez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.
  • Página 50 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........53 1.1. Tekenuitleg ......................53 Gebruik voor het beoogde doel ............... 55 Veiligheidsvoorschriften ................56 Inhoud van de levering ................61 Overzicht van het apparaat ..............62 Ingebruikname ..................64 6.1. Doorspoelen ......................64 6.2. Tijd instellen ......................64 Koffiezetapparaat bedienen ..............
  • Página 52: Informatie Over Deze Gebruiksaanwijzing

    1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank, dat u voor ons product heeft gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Página 53 Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op! Verklaring van conformiteit Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen aan de ei- sen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen (zie het hoofdstuk „Confor- miteitsinformatie“). Gebruik in binnenruimten Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in binnenruimten.
  • Página 54: Gebruik Voor Het Beoogde Doel

    2. Gebruik voor het beoogde doel • Het apparaat is bedoeld voor het zetten van koffie met gema- len koffiebonen. • Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke toe- passingen en in vergelijkbare toepassingen, bijv. – in keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere com- merciële omgevingen, –...
  • Página 55: Veiligheidsvoorschriften

    3. Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel Gevaar voor letsel bij personen met lichamelijke, zin- tuiglijke of geestelijke beperkingen (bijv. gedeelte- lijk invaliden en ouderen met lichamelijke en geestelij- ke beperkingen) of gebrek aan kennis en ervaring (bijv. oudere kinderen).  Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen.
  • Página 56 WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting! Er bestaat gevaar voor elektrische schokken/kortslui- ting door stroomvoerende onderdelen.  Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact in de buurt van het apparaat. De lokale netspanning moet overeenkomen met de technische gegevens van het apparaat.
  • Página 57  Breng in geen geval op eigen initiatief veranderingen aan het apparaat aan en probeer niet om een onderdeel van het ap- paraat zelf te openen en/of te repareren.  Laat het netsnoer uitsluitend repareren bij een professioneel reparatiebedrijf of neem contact op met het Service Center om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Página 58 WAARSCHUWING! Brandgevaar Tijdens gebruik wordt het apparaat heet. Brandbare voorwerpen in de onmiddellijke nabijheid van het ap- paraat kunnen ontvlammen.  Zet het apparaat niet neer boven een kookplaat of andere ap- paraten die warmte afgeven (grill, friteuse), zelfs niet als er daarboven een afzuigkap is geïnstalleerd.
  • Página 59 LET OP! Mogelijke materiële schade Materiële schade door onjuist gebruik/ondeskundige opstelling van het apparaat.  Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.  Zet het apparaat niet op de rand van een tafel, omdat het dan kan omkantelen en op de grond kan vallen. ...
  • Página 60: Inhoud Van De Levering

     Neem voor het ontkalken van het apparaat de speciale aan- wijzingen in acht (zie „8.1. Ontkalken“ op pagina 68). Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materi- aal van de pootjes van het apparaat aantasten en vlekken op het meubeloppervlak veroorzaken. ...
  • Página 61: Overzicht Van Het Apparaat

    5. Overzicht van het apparaat Permanente filter Filterhouder Druppelstopklep Dekselopener Doorloopdeksel Thermoskan Bodemplaatje Netsnoer met stekker (aan de achterkant, niet weergegeven) Waterreservoir Aanduiding waterniveau Bedieningselementen Display Binnenfilter Waterafvoer Opklapbaar filter-reservoirdeksel met stoomafvoer...
  • Página 62 TIMER CLOCK 12:00 Indicatie van de ingestelde koffiesterkte Indicatie tijdprogrammering Tijd Timer-led (brandt blauw) Toets voor het instellen van de sterkte van de koffie via de hoeveelheid water Toets voor het activeren van de tijd- en/of timer-programmering Toets Toets voor het instellen van de minuten Toets voor het instellen van de uren Controle-led (brandt rood)
  • Página 63: Ingebruikname

    6. Ingebruikname  Verwijder al het verpakkingsmateriaal.  Spoel de thermoskan, de filter en indien aanwezig de permanente filter goed uit, voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.  Steek de stekker van het koffieapparaat in een stopcontact. 6.1. Doorspoelen ...
  • Página 64: Instellen Van De Koffiesterkte

     Doe de gewenste hoeveelheid gemalen koffie in de filter. Aanbevolen wordt 1 volle theelepel per grote kop.  Klap het deksel dicht tot het hoorbaar vastklikt.  Sluit de thermoskan met het doorloopdeksel en zet de kan in het apparaat. Con- troleer of de thermoskan en de binnenfilter precies boven elkaar geplaatst zijn.
  • Página 65: Thermoskan

    7.3. Thermoskan De sluiting sluit niet hermetisch om vastzuigen ervan te voorkomen. Daarom mag de thermoskan in gevulde toestand alleen rechtop wor- den gehouden.  Vul de thermoskan altijd volledig om de warmte langer vast te houden. Bij een gedeeltelijke vulling van de kan of bij het bewaren van een rest, blijft de inhoud aanzienlijk minder lang warm.
  • Página 66: Koffiezetapparaat Uitschakelen

    7.5. Koffi ezetapparaat uitschakelen Na het koffiezetten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en gaat de con- trole-led uit.  Laat het apparaat voordat u weer begint met koffiezetten eerst 5 minuten afkoe- len.  Als u het apparaat helemaal stroomloos wilt maken of gedurende langere tijd niet gebruikt, haal dan de stekker uit het stopcontact.
  • Página 67: Ontkalken

    8.1. Ontkalken Om de levensduur van het koffiezetapparaat te verlengen en het koffiezetten niet langer te laten duren dan nodig, moet het koffiezetapparaat regelmatig worden ontkalkt. Hoe vaak dit moet gebeuren, hangt af van de hardheid van het water en van de frequentie waarmee het apparaat wordt gebruikt.
  • Página 68: Technische Gegevens

    • In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service Community onder http://community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
  • Página 69 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland België Openingstijden Service Hotline  Ma - vr: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Luxemburg Openingstijden Service Hotline ...
  • Página 70: Colofon

    Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst...
  • Página 71: Privacy Statement

    14. Privacy statement Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
  • Página 72 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......75 1.1. Explicación de los símbolos ................75 Uso conforme a lo previsto ............... 77 Indicaciones de seguridad ................ 78 Volumen de suministro ................83 Vista general del aparato ................84 Puesta en servicio ..................86 6.1.
  • Página 74: Información Acerca De Este Manual De Instrucciones

    1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
  • Página 75 ¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones! Marcado CE Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la UE (véase el capítulo «Información de conformi- dad»). Uso en interiores Los aparatos con este símbolo solo son aptos para su uso en interio- res.
  • Página 76: Uso Conforme A Lo Previsto

    2. Uso conforme a lo previsto • El aparato ha sido concebido para la preparación de café con café molido. • Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplica- ciones similares a la doméstica, por ejemplo: – en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas y otros ámbitos profesionales;...
  • Página 77: Indicaciones De Seguridad

    3. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de sufrir lesiones para personas con capacida- des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per- sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
  • Página 78 ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito! Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido a las piezas conductoras de electricidad.  Conecte el aparato exclusivamente a una toma de corrien- te debidamente instalada y accesible que se encuentre cerca- na al lugar de instalación. La tensión de red local debe corres- ponderse con los datos técnicos del aparato.
  • Página 79  Nunca modifique el aparato por cuenta propia, ni abra o repa- re ningún componente del aparato.  Repare el cable de red solo a través de un taller autorizado o diríjase a nuestro servicio técnico para evitar accidentes. El aparato no se debe sumergir en agua ni otros líquidos, enjua- garse con agua, ni utilizarse en espacios húmedos, dado que se podría producir una descarga eléctrica.
  • Página 80 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Durante el funcionamiento el aparato se calienta. Los objetos inflamables situados junto al aparato pueden encenderse.  No coloque el aparato encima de una placa de cocina u otros aparatos que produzcan calor (como una plancha o una frei- dora);...
  • Página 81 ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Daños materiales debidos a un uso inadecuado/instala- ción inadecuada del aparato.  Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana.  No coloque el aparato en el borde de una mesa, ya que po- dría volcar y caerse. ...
  • Página 82: Volumen De Suministro

     Para la descalcificación del aparato tenga en cuenta las indi- caciones especiales (véase “8.1. Descalcificación” en la página 90). Los aditivos químicos en revestimientos para muebles pueden dañar el material de las patas del aparato y dejar residuos en la superficie del mueble.
  • Página 83: Vista General Del Aparato

    5. Vista general del aparato Filtro fijo Soporte de filtro Válvula antigoteo Abridor de tapa Tapa de goteo Jarra termo Placa base Cable de red con clavija (en la parte posterior, no aparece en la imagen) Depósito de agua Indicador del nivel de agua Elementos de control Pantalla Portafiltro...
  • Página 84 TIMER CLOCK 12:00 Indicador para la intensidad del café ajustada Indicador durante la programación de la hora Hora LED de temporizador (se enciende en azul) Tecla para ajustar la intensidad del café en función de la cantidad de agua Tecla para activar la programación de la hora o el temporizador Tecla Tecla...
  • Página 85: Puesta En Servicio

    6. Puesta en servicio  Retire todos los materiales de embalaje.  Antes del primer uso enjuague bien la jarra termo, el filtro y, dado el caso, el fil- tro fijo.  Enchufe la cafetera automática en una toma de corriente. 6.1.
  • Página 86: Ajuste De La Intensidad Del Café

     Llene el filtro con la cantidad de café molido correspondiente. Se recomienda 1 cucharilla de café colmada por taza grande.  Cierre la tapa hasta que encaje de forma audible.  Cierre la jarra termo con la tapa de goteo y colóquela en el aparato. Asegúrese de que la jarra termo y el portafiltro estén exactamente posicionados uno sobre otro.
  • Página 87: Jarra Termo

    7.3. Jarra termo Por motivos técnicos, el cierre no es totalmente estanco para que no pueda quedarse pegado por succión. Por este motivo, cuando está llena la jarra termo solo debe mantenerse en posición vertical.  Llene siempre la jarra termo completamente para mantener el calor durante más tiempo.
  • Página 88: Apagado De La Cafetera Automática

    7.5. Apagado de la cafetera automática Tras el proceso de preparación del café, el aparato se apaga automáticamente y el LED de la luz de servicio se apaga.  Antes de iniciar un nuevo proceso de preparación del café, deje que el aparato se enfríe durante 5 minutos.
  • Página 89: Descalcificación

    8.1. Descalcifi cación Para que el aparato tenga una larga vida útil y el proceso de preparación del café no dure más de lo necesario, hay que descalcificar la cafetera automática regularmente. Los intervalos varían según la concentración de cal en el agua y la frecuencia de uti- lización.
  • Página 90: Datos Técnicos

    Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión • Directiva 2011/65/UE sobre restricciones de sustancias peligrosas La declaración de conformidad UE completa puede descargarse en www.medion. com/conformity. 12. Informaciones de asistencia técnica En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en pri- mer lugar a nuestro servicio de atención al cliente.
  • Página 91: Aviso Legal

    Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
  • Página 92: Declaración De Privacidad

    En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta- mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em- presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; datenschutz@medion.com. Por nuestra parte, procesamos sus datos para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p.
  • Página 94 Contenuto Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......97 1.1. Spiegazione dei simboli ..................97 Utilizzo conforme ..................99 Indicazioni di sicurezza ................100 Contenuto della confezione ..............105 Panoramica dell’apparecchio ..............106 Messa in funzione ..................108 6.1. Procedura di lavaggio ..................108 6.2.
  • Página 96: Informazioni Relative Alle Presenti Istruzioni Per L'uso

    1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che sia soddisfatto. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le in- dicazioni di sicurezza e le presenti istruzioni per l’uso. Osservare le avver- tenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Página 97 Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Marchio CE I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive UE (vedere il capitolo “Informazioni sulla conformità”). Utilizzo in ambienti chiusi Gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo possono essere utilizzati solo in ambienti chiusi.
  • Página 98: Utilizzo Conforme

    2. Utilizzo conforme • L’apparecchio è destinato alla preparazione di caffè con caffè in polvere. • L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o similare, ad esempio: – in cucine per i collaboratori di negozi, uffici e altri ambienti professionali; – in tenute agricole; –...
  • Página 99: Indicazioni Di Sicurezza

    3. Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per persone con ridotte capaci- tà fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio perso- ne parzialmente disabili, anziani con capacità fisiche o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di co- noscenze (ad esempio bambini grandi).
  • Página 100 AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito dovuto alla presenza di componenti sotto tensione.  Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con mes- sa a terra, installata a norma, ben accessibile e posta in prossi- mità del luogo di utilizzo. La tensione di rete locale deve corri- spondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio.
  • Página 101  Non apportare in nessun caso modifiche all’apparecchio e non tentare di aprire e/o riparare autonomamente un compo- nente dell’apparecchio.  Al fine di escludere eventuali pericoli, affidare le riparazioni del cavo di alimentazione esclusivamente a un centro specia- lizzato oppure rivolgersi al servizio di assistenza. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tener- lo sotto acqua corrente oppure non collocarlo in ambienti umidi.
  • Página 102 AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! L’apparecchio diventa molto caldo quando è in funzio- ne. Eventuali oggetti infiammabili nelle immediate vici- nanze dell’apparecchio potrebbero incendiarsi.  Non posizionare l’apparecchio sopra un piano cottura o sopra altri apparecchi che generano calore (griglie, friggitrici), nem- meno se al di sopra di questi è...
  • Página 103 AVVISO! Possibili danni materiali! Pericolo di danni materiali in caso di utilizzo/posiziona- mento improprio dell’apparecchio.  Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.  Non posizionare l’apparecchio sul bordo di un tavolo, in quan- to potrebbe rovesciarsi e cadere. ...
  • Página 104: Contenuto Della Confezione

     Per la rimozione del calcare, seguire le indicazioni specifiche (vedere “8.1. Rimozione del calcare” a pagina 112). Gli additivi chimici dei rivestimenti dei mobili possono intaccare il materiale dei piedini dell’apparecchio, che quindi possono la- sciare residui sul mobile. ...
  • Página 105: Panoramica Dell'apparecchio

    5. Panoramica dell’apparecchio Filtro permanente Portafiltro Valvola salvagocce Tasto apri-coperchio Coperchio forato Caraffa termica Piastra termica Cavo di alimentazione con spina (sul retro, non raffigurato) Serbatoio dell’acqua Indicatore del livello dell’acqua Comandi Display Contenitore del filtro Uscita dell’acqua Filtro apribile, coperchio del serbatoio con apertura per uscita vapore...
  • Página 106 TIMER CLOCK 12:00 Indicazione della concentrazione del caffè impostata Indicazione durante la programmazione dell’ora LED del timer (luce blu) Tasto per impostare la concentrazione del caffè mediante la quantità d’acqua Tasto per attivare la programmazione dell’orario o del timer Tasto Tasto per l’impostazione dei minuti Tasto...
  • Página 107: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione  Rimuovere tutto il materiale di imballaggio.  Prima di iniziare a utilizzare la macchina, sciacquare accuratamente la caraffa ter- mica, il filtro ed eventualmente il filtro permanente.  Collegare la macchina da caffè a una presa elettrica. 6.1.
  • Página 108: Impostazione Della Concentrazione Del Caffè

     Versare nel filtro la quantità necessaria di caffè in polvere. Si consiglia di usare 1 cucchiaino colmo di caffè in polvere per ogni tazza grande.  Chiudere il coperchio in modo che si blocchi in posizione con un clic.  Chiudere la caraffa con il coperchio forato e inserirla nella macchina. Assicurar- si che il contenitore del filtro e la caraffa termica siano posizionati esattamente uno sopra all’altra.
  • Página 109: Caraffa Termica

    7.3. Caraff a termica Per motivi tecnici, il coperchio della caraffa non è a chiusura ermetica per evitare un risucchio che impedisca di aprirlo. Tenere pertanto la ca- raffa solo in verticale quando è piena.  Riempire sempre la caraffa completamente in modo da mantenere più a lungo la temperatura costante.
  • Página 110: Pulizia E Rimozione Del Calcare

    un’altra preparazione.  Se si desidera scollegare completamente l’apparecchio dalla rete elettrica o se si ha intenzione di non utilizzarlo per un periodo prolungato, staccare la spina dal- la presa di corrente.  Se non si utilizza la macchina da caffè per lungo tempo, conservare la caraffa sempre senza chiudere il coperchio per evitare la formazione di odori e batteri.
  • Página 111: Rimozione Del Calcare

    8.1. Rimozione del calcare Affinché l’apparecchio duri a lungo e la preparazione del caffè non impieghi più tempo del necessario, occorre rimuovere periodicamente il calcare dalla macchina da caffè. L’intervallo di tempo con cui eseguire questa operazione dipende dal con- tenuto di calcare dell’acqua e dalla frequenza di utilizzo della macchina.
  • Página 112: Dati Tecnici

    Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-19.00 02 - 360 003 40 Svizzera Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera...
  • Página 113: Note Legali

    Italia Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medion.com/it/. Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispo- sitivi. È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR ripor- tato a fianco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’as- sistenza utilizzando un dispositivo portatile.
  • Página 114: Informativa Sulla Protezione Dei Dati Personali

    GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni lega- li tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’informa- zione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, 40212 Düsseld-...

Tabla de contenido