Página 1
Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Kaffeemaschine mit Thermokanne Cafetière avec verseuse isotherme Koffiezetapparaat met thermoskan Cafetera eléctrica con jarra termo Macchina da caffè con caraffa termica MEDION ® MD 18088...
1. Zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reich- weite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter geben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und die Garantiekarte aus.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien. Schutzklasse II Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die durchge- hend doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine Anschlussmöglichkeiten für einen Schutzleiter haben. Das Gehäu- se eines isolierstoffumschlossenen Elektrogerätes der Schutzklasse II kann teilweise oder vollständig die zusätzliche oder verstärkte Iso- lierung bilden.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei- tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be- dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per- sonen- oder Sachschäden führen. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind: −...
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und dem Netzka- bel ferngehalten werden. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol- stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern. 3.1. Aufstellung WARNUNG! Brandgefahr/Kurzschlussgefahr! Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses oder Brandes durch unsachgemäße Aufstellung des Geräts.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. 3.3. Störungen GEFAHR! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Ziehen Sie bei Beschädigungen des Steckers, des Netzka- bels oder des Gerätes sofort den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
Página 8
GEFAHR! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn sichtbare Schäden am Gerät oder des Netzkabels und dem Stecker erkennbar sind. Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten! VORSICHT! Verletzungsgefahr! Es besteht die Gefahr des Verbrühens durch heiße Oberflächen und aufsteigenden Wasserdampf.
3.5. Das Gerät reinigen Lassen Sie die Kaffeemaschine gut abkühlen. GEFAHR! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Vor dem Reinigen unbedingt den Netzstecker aus der Netz- steckdose ziehen (nicht am Netzkabel, sondern am Netzste- cker ziehen).
5. Geräteübersicht Deckel für den Wassertank Sprüharm Wassertank Wasserstandsanzeige Netzkabel (auf der Rückseite, nicht dargestellt) Gehäuse Bodenplatte mit Heizelement Standfüße Thermokanne Griff Deckel der Thermokanne Filterbehälter mit Tropfstopp-Funktion und Permanentfilter Bedienelemente und Display...
5.1. Bedienelemente :Kaffeestärke : Minute einstellen : Stunde einstellen : Timer einstellen : Timer Ein-/Ausschalten : Ein-/Ausschalten Display 6. Inbetriebnahme und Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Thermokanne, Filterbehälter und den Per- manentfilter gründlich aus. Schließen Sie die Kaffeemaschine an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an. 6.1.
6.3. Die Kaff eemaschine bedienen Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie anhand der Skala auf dem Wasserbehälter die benötigte Menge kaltes Wasser für die gewünschte Anzahl der Tassen in den Behälter ein. Nehmen Sie die Thermokanne von der Warmhalteplatte und legen Sie den Fil- tereinsatz mit der Aussparung in Richtung Wasserauslauf in den Filterbehälter.
6.4. Timer verwenden HINWEIS Für die Verwendung des Timers muss die Uhrzeiteinstellung vorgenom- men worden sein. Bereiten Sie die Kaffeemaschine für einen Brühvorgang mit Kaffeepulver vor, wie eingangs beschrieben, starten Sie jedoch noch keinen Brühvorgang. Drücken Sie die Taste , bis die Uhrzeitanzeige 12:00 im Display blinkt.
6.7.1. Entkalkung Damit das Gerät lange hält und der Brühvorgang nicht länger als nötig dauert, muss die Kaffeemaschine regelmäßig entkalkt werden. Der Zeitabstand richtet sich nach dem Kalkgehalt des Wassers und der Häufigkeit der Benutzung. Spätestens wenn sich die Durchlaufzeit deutlich verlängert, muss die Maschine entkalkt werden. Wir empfehlen eine umweltfreundliche Entkalkung mit Essig: ...
1. À propos de ce mode d’emploi Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements sur l’appareil et dans le mode d’emploi. Conservez toujours le mode d’emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez l’appareil, pensez impérativement à remettre ce mode d’emploi ainsi que la carte de garantie au nouveau propriétaire.
Déclaration de conformité (voir chapitre « Information relative à la conformité ») : les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des directives communautaires. Classe de protection II Les appareils électriques de classe de protection II sont des appa- reils électriques qui possèdent une isolation double continue et/ou renforcée et qui ne présentent pas de possibilité...
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels. • N’utilisez pas l’appareil en plein air. •...
Conservez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de por- tée des enfants de moins de 8 ans. Conservez tous les emballages utilisés (sachets, polystyrène, etc.) hors de portée des enfants. 3.1. Installation AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie/de court-circuit ! L’installation incorrecte de l’appareil peut causer un court-circuit ou un incendie.
Lorsque vous débranchez la fiche de la prise, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation, mais toujours au niveau de la fiche. Veillez à ne pas plier ou écraser le cordon d’alimentation. 3.3. Dysfonctionnements DANGER ! Risque de choc électrique ! Il existe un risque de choc électrique dû...
Página 24
DANGER ! Risque de choc électrique ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces conductrices. Si vous constatez des dommages visibles sur l’appareil, le cor- don d’alimentation ou la fiche, n’utilisez en aucun cas l’appa- reil. Ne plongez jamais l’appareil dans des liquides ! PRUDENCE ! Risque de blessure ! Les surfaces très chaudes et la montée de vapeur pré-...
3.5. Nettoyer l’appareil Laissez bien refroidir la cafetière. DANGER ! Risque de choc électrique ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces conductrices. Avant de nettoyer l’appareil, débranchez impérativement la fiche d’alimentation de la prise de courant (ne jamais tirer sur le cordon lui-même, mais toujours au niveau de la fiche).
5. Vue d’ensemble de l’appareil Couvercle pour le réservoir d’eau Bras d’aspersion Réservoir d’eau Indicateur de niveau d’eau Cordon d’alimentation (au dos, non illustré) Boîtier Socle avec résistance Pieds Verseuse isotherme Poignée Couvercle de la verseuse isotherme Boîtier porte-filtre avec système anti-goutte et filtre permanent Éléments de commande et écran...
5.1. Éléments de commande : intensité du café : réglage des minutes : réglage des heures : réglage de la minuterie : activation/désactivation de la minuterie : mise en marche/arrêt Écran 6. Mise en service et utilisation Rincez soigneusement la verseuse isotherme, le boîtier porte-filtre et le filtre perma- nent avant d’utiliser votre cafetière pour la première fois.
6.3. Utilisation de la cafetière Ouvrez le couvercle et versez dans le réservoir d’eau, en vous repérant à la gra- duation sur le réservoir, la quantité d’eau froide nécessaire pour le nombre de tasses souhaité. Enlevez la verseuse isotherme de la plaque chauffante et placez le support de filtre dans le boîtier porte-filtre avec l’évidement dirigé...
6.4. Utilisation de la minuterie REMARQUE Pour utiliser la minuterie, vous devez régler l’heure de la cafetière. Préparez la cafetière pour une percolation comme décrit plus haut, mais sans démarrer la percolation. Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’affichage de l’heure 12:00 clignote sur l’écran.
6.7.1. Détartrage Pour augmenter la durée de vie de l’appareil et éviter que la percolation ne dure plus longtemps que nécessaire, détartrez régulièrement votre cafetière. Les inter- valles de détartrage dépendent de la teneur en calcaire de l’eau et de la fréquence d’utilisation de la cafetière.
9. Information relative à la conformité Par la présente, Medion AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes : • Directive concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE • Directive basse-tension 2014/35/UE • Directive sur l’écoconception 2009/125/CE •...
Página 32
Code QR www.medion.com/at/service/start/ https://www.medion.com/be/fr/service/accueil/ www.medion.com/ch/fr/service/accueil/ http://www.medion.com/lu/fr/...
Página 34
Inhoudsopgave Over deze gebruiksaanwijzing ..............36 1.1. Betekenis van de symbolen ................36 Gebruiksdoel ..................... 37 Veiligheidsvoorschriften ................38 3.1. Installatie ........................39 3.2. Aansluiting op het elektriciteitsnet ..............39 3.3. Storingen ........................40 3.4. Veilig omgaan met het apparaat ..............40 3.5. Het apparaat reinigen ..................42 Inhoud van de levering ................
1. Over deze gebruiksaanwijzing Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het appa- raat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht. Houd de gebruiksaanwijzing altijd bin- nen handbereik. Als u het apparaat verkoopt of doorgeeft aan iemand anders, vergeet dan niet om ook deze gebruiksaanwijzing en het garan- tiebewijs mee te geven.
Instructie voor een uit te voeren handeling Verklaring van overeenstemming (zie het hoofdstuk "Conformiteits- informatie"): producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, vol- doen aan de eisen van de EU-richtlijnen. Veiligheidsklasse II Elektrische apparaten van veiligheidsklasse II zijn elektrische appa- raten die zijn voorzien van een dubbele en/of extra sterke isolatie en geen aansluitmogelijkheden hebben voor een aardleiding.
• Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Ie- dere andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstem- ming met de voorschriften en kan persoonlijk letsel of materi- ele schade tot gevolg hebben. •...
iemand toezicht op hen houdt. Kinderen die jonger zijn dan 8 jaar, moeten uit de buurt van het apparaat en het netsnoer worden gehouden. Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, stuk- ken polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen. 3.1.
Haal de stekker van het apparaat telkens na gebruik uit het stopcontact. Doe dit ook voor elke schoonmaakbeurt, als er niemand in de buurt van het apparaat is en als de stekker van het apparaat niet in orde is. ...
Página 40
Doe geen water in het waterreservoir, als het apparaat nog heet is. Laat het apparaat tussen twee keer koffiezetten afkoelen. Plaats de thermoskan niet op een kookplaat, boven een open vlam of in de magnetron. Laat de lege thermoskan niet op de hete warmhoudplaat staan.
3.5. Het apparaat reinigen Laat het koffiezetapparaat goed afkoelen. GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Er bestaat gevaar voor elektrische schokken door stroomvoerende onderdelen. Haal voordat u het apparaat gaat schoonmaken, altijd eerst de stekker uit het stopcontact (trek hierbij niet aan het net- snoer, maar aan de netstekker).
5. Overzicht van het apparaat Deksel van het waterreservoir Straalpijp Waterreservoir Waterniveau-aanduiding Netsnoer (aan de achterkant, niet afgebeeld) Behuizing Bodemplaat met verwarmingselement Voetjes Thermoskan Handgreep Deksel van de thermoskan Filterhouder met druppelstopfunctie en permanent filter Bedieningselementen en display...
5.1. Bedieningselementen : sterkte van de koffie : minuut instellen : uur instellen : timer instellen : timer in-/uitschakelen : in-/uitschakelen Display 6. Ingebruikname en gebruik Spoel de thermoskan, de filterhouder en het permanente filter goed uit, voordat u het apparaat in gebruik neemt. ...
6.3. Gebruik van het koffi ezetapparaat Open het deksel en vul het waterreservoir aan de hand van de daarop aange- brachte schaalaanduiding met de benodigde hoeveelheid koud water voor het gewenste aantal kopjes. Haal de thermoskan van de warmhoudplaat af en plaats de filterhouder met de uit- sparing in de richting van de wateruitloop in het apparaat.
6.4. Timer gebruiken LET OP Voordat u de timer gaat gebruiken, moet de tijd zijn ingesteld. Bereid het koffiezetapparaat voor zoals hierboven beschreven en doe er ook al- vast gemalen koffie in, maar begin nog niet met zetten. Druk de toets in tot de tijdsaanduiding 12:00 op het display knippert.
6.7.1. Ontkalken Om de levensduur van het koffiezetapparaat te verlengen en het koffiezetten niet langer te laten duren dan nodig is, moet het koffiezetapparaat regelmatig worden ontkalkt. Hoe vaak dit moet gebeuren, hangt af van de hardheid van het water en van de frequentie waarmee het apparaat wordt gebruikt.
Vermogen 900 W Inhoud ca. 1 l/ca. 8 kopjes Technische wijzigingen voorbehouden! 9. Conformiteitsinformatie Hierbij verklaart Medion AG, dat dit apparaat in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU •...
Página 50
Índice Sobre este manual de instrucciones ............52 1.1. Explicación de los símbolos ................52 Uso debido ....................53 Indicaciones de seguridad ................ 54 3.1. Colocación ......................55 3.2. Conexión a la red eléctrica ................55 3.3. Averías ........................56 3.4. Manejo seguro del aparato................56 3.5.
1. Sobre este manual de instrucciones Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio apa- rato y en el manual de instrucciones. Mantenga siempre a mano el ma- nual de instrucciones.
Instrucción operativa Declaración de conformidad (véase el capítulo "Declaración de con- formidad"): los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas CE. Clase de protección II Los aparatos eléctricos de la clase de protección II son aparatos que disponen de un aislamiento doble y/o reforzado continuo y que no tienen posibilidad de conexión de un conductor de puesta a tierra.
• Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma- nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de se- guridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso previsto y puede provocar daños materiales o personales. • Nunca utilice el aparato al aire libre. •...
Mantenga alejados del aparato y del cable de red a los niños menores de 8 años. Guarde todos los materiales de embalaje usados (sacos, pie- zas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños. 3.1. Colocación ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio / peligro de cortocircuito! Existe el peligro de un cortocircuito o incendio por una colocación indebida del aparato.
Desconecte el aparato tirando de la clavija, no del cable. No doble o aplaste el cable de red. 3.3. Averías ¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad. ...
Página 56
¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad. No utilice nunca el aparato en caso de que observe daños vi- sibles en el aparato, en el cable de red o en la clavija. ...
3.5. Limpie el aparato Deje enfriar bien la cafetera eléctrica. ¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad. Antes de limpiar el aparato, desenchufe obligatoriamente la clavija de la toma de corriente (no tire del cable, sino de la cla- vija).
5. Vista general del aparato Tapa del depósito de agua Brazo pulverizador Depósito de agua Indicador del nivel de agua Cable de red (en el lado posterior, no aparece en la imagen) Carcasa Placa base con elemento calefactor Pies Jarra isotérmica Tapa de la jarra isotérmica Portafiltro con función antigoteo y filtro fijo Elementos de control y pantalla...
5.1. Elementos de control :concentración del café : ajustar los minutos : ajustar las horas : ajustar el temporizador : encender/apagar el temporizador : encender/apagar Pantalla 6. Puesta en marcha y uso Antes del primer uso enjuague bien la jarra isotérmica, el portafiltro y el filtro fijo. ...
6.3. Usar la cafetera eléctrica Abra la tapa del depósito de agua y llene el depósito, según la escala que se en- cuentra en el depósito, echando la cantidad de agua fría adecuada para el nú- mero de tazas que desee preparar. ...
6.4. Utilizar el temporizador AVISO Para poder utilizar el temporizador se debe haber ajustado la hora. Prepare la cafetera eléctrica para un proceso de preparación del café con café molido, como se ha descrito más arriba, pero no inicie aún el proceso de prepa- ración del café.
6.7.1. Descalcificación Para que el aparato tenga una larga vida útil y el proceso de preparación del café no dure más de lo necesario, hay que descalcificar la cafetera eléctrica regularmente. Los intervalos varían según la concentración de cal en el agua y la frecuencia de uti- lización.
1 l/aprox. 8 tazas ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! 9. Información de conformidad Por la presente, Medion AG declara que este aparato cumple los requi- sitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
Página 64
Código QR www.medion.com/de/service/start/ www.medion.com/at/service/start/ www.medion.com/be/nl/service/start/ www.medion.com/ch/de/service/start/ www.medion.com/lu/de/...
Página 66
Contenuto Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......68 1.1. Spiegazione dei simboli ..................68 Utilizzo conforme ..................69 Indicazioni di sicurezza ................70 3.1. Posizionamento ....................71 3.2. Collegamento alla rete elettrica ..............71 3.3. Malfunzionamenti ....................72 3.4. Utilizzo sicuro dell’apparecchio ..............72 3.5.
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le in- dicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso. Tenere sempre a portata di mano le istruzioni per l’uso e consegnarle insieme al certificato di garanzia in caso di ven- dita o cessione dell’apparecchio.
Dichiarazione di conformità (vedere il capitolo "Dichiarazione di conformità"): i prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfa- no i requisiti delle direttive CE. Classe di protezione II Gli elettrodomestici della classe di protezione II possiedono un iso- lamento doppio e/o rinforzato permanente e non hanno possibilità di allacciamento per un conduttore di terra.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. • Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evitare: − elevata umidità dell’aria o umidità in generale, − temperature estremamente alte o basse, − raggi diretti del sole, − fiamme libere. 3. Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per bambini e persone con ridot-...
3.1. Posizionamento AVVERTENZA! Pericolo d’incendio/di corto circuito! Pericolo di cortocircuito o incendio a causa di un posi- zionamento scorretto dell’apparecchio. Posizionare l’apparecchio su una superficie resistente al calo- re, stabile e piana. Per non rischiare di inciampare, evitare l’uso di prolunghe. ...
3.3. Malfunzionamenti PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica per la presenza di parti sotto tensione. In caso di danni alla spina, al cavo di alimentazione o all’appa- recchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa elet- trica. ...
Página 72
PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica per la presenza di parti sotto tensione. Non utilizzare l’apparecchio se si riscontrano danni visibili allo stesso, al cavo di alimentazione o alla spina. Non immergere mai l’apparecchio in liquidi! CAUTELA! Pericolo di lesioni! Pericolo di scottature dovute a superfici molto calde e a...
3.5. Pulire l’apparecchio Lasciare raffreddare bene la macchina per il caffè. PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica per la presenza di parti sotto tensione. Prima della pulizia, scollegare tassativamente la spina dalla presa elettrica (non tirando il cavo, ma afferrando la spina). ...
5. Caratteristiche dell’apparecchio Coperchio del serbatoio Irroratore Serbatoio per l’acqua Indicatore del livello dell’acqua Cavo di alimentazione (sul retro, non raffigurato) Rivestimento Base con elemento riscaldante Piedini di appoggio Caraffa termica Impugnatura Coperchio della caraffa termica Contenitore del filtro con funzione antigocciolamento e filtro permanente Comandi e display...
5.1. Comandi : concentrazione del caffè : impostazione dei minuti : impostazione delle ore : impostazione del timer : accensione/spegnimento del timer : accensione/spegnimento Display 6. Messa in funzione e utilizzo Prima di iniziare a utilizzare la macchina sciacquare accuratamente la caraffa termi- ca, il contenitore del filtro e il filtro permanente.
6.3. Utilizzare la macchina per il caff è Aprire il coperchio e riempire il contenitore con l’acqua fredda necessaria per il numero di tazze desiderato, facendo riferimento alla scala graduata riportata sul contenitore stesso. Togliere la caraffa dalla piastra termica e inserire l’elemento filtrante nel conteni- tore del filtro con l’apertura rivolta verso la direzione di uscita dell’acqua.
6.4. Utilizzare il timer AVVISO Per utilizzare il timer è necessario avere impostato l’ora. Inserire il caffè in polvere nella macchina come descritto in precedenza, ma non avviare la preparazione del caffè. Premere il tasto fino a che sul display non lampeggia l’indicazione 12:00. ...
6.7.1. Rimozione del calcare Affinché l’apparecchio duri a lungo e la preparazione del caffè non impieghi più tempo del necessario, occorre rimuovere periodicamente il calcare dalla macchina. L’intervallo di tempo con cui eseguire questa operazione dipende dal contenuto di calcare dell’acqua e dalla frequenza di utilizzo della macchina. Se i tempi di prepara- zione dovessero aumentare notevolmente, è...
9. Informazioni sulla conformità Con la presente Medion AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti basilari e alle altre disposizioni rilevanti: • Direttiva CEM 2014/30/UE • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE.
Página 80
Codice QR www.medion.com/be/nl/service/start/ www.medion.com/ch/de/service/start/ www.medion.com/lu/de/...