Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

B-FIX
STANDARD
IT. Seggiolino per Bicicletta - Sistema di montaggio al telaio
EN. Baby Seat for Bicycle - Frame Mounting System
FR. Porte Bébé pour Bicyclette - Fixation au Cadre
DE. Kindersitz - Fur Rahmenmotage
ES. Portabebé para Bicicletas - Fijación al Cuadro
PL. Dzieciecy Fotelik Rowerowy - System Montazu do Ramy
INCLUDED
max 22 k g
max 48,5 lbs
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bellelli B-FIX STANTART

  • Página 1 B-FIX STANDARD IT. Seggiolino per Bicicletta - Sistema di montaggio al telaio EN. Baby Seat for Bicycle - Frame Mounting System FR. Porte Bébé pour Bicyclette - Fixation au Cadre DE. Kindersitz - Fur Rahmenmotage ES. Portabebé para Bicicletas - Fijación al Cuadro PL.
  • Página 3 28-30 mm 31-34 mm 1.10”-1.18” 1.22”-1.33” 35-40 mm 41-45 mm 1.37”-1.57” 1.61”-1.77”...
  • Página 4 45-50 mm 50-60 mm 1.77”-1.96” 1.96”-2.36” 40-45 mm 45-50 mm 1.57”-1.77” 1.77”-1.96”...
  • Página 6 washing instructions 30°...
  • Página 7 03IS...
  • Página 8: Informazioni Generali Sull'utilizzo

    B-FIX STANDARD - IT Congratulazioni e grazie per aver acquistato il nuovo seggiolino bici. Se desiderate informazioni su altri prodotti Bellelli, consultate la nostra pagina web www.bellelli.com. Le istruzioni valgono esclusivamente per i seggiolini posteriori Bellelli. Prima del montaggio e dell’uso, leggere attentamente le rispettive istruzioni. Non montare il seggiolino seguendo semplicemente le illustrazioni in copertina.
  • Página 9: Montaggio Del Seggiolino

    Il seggiolino posteriore per bambini per biciclette deve essere installato dietro il guidatore ed è adatto per bambini con un peso massimo di 22 kg (48,5 lb). Verificare periodicamente che il peso del bambino non superi tale limite. Da utilizzare solo per bambini (di età compresa tra 1 e 7 anni circa) in grado di stare seduti da soli e senza aiuto per un periodo di tempo prolungato.
  • Página 10: Montaggio Del Seggiolino Sulla Bicicletta

    della configurazione. Entrambe le coppie di viti (2, 3) in ferro possono essere regolate in quattro diverse posizioni (Fig. B1, B2, B3, B4). Scegliere la combinazione corretta in base al telaio e non fare confusione tra le due coppie di viti. Le combinazioni delle figure B2, B3 e B4 sono equivalenti.
  • Página 11: Smontaggio Del Seggiolino Dalla Bicicletta

    ATTENZIONE: Accertarsi che dopo l’avvenuto inserimento, il pulsante giallo (6) sia scattato. Se non è così, la forcella (17) non è stata inserita correttamente. Ripetere la procedura. Allineare il seggiolino secondo l’asse della bicicletta. Verificare che il seggiolino non intralci i pedali, i freni, la leva del cambio e altre parti mobili della bicicletta.
  • Página 12: Controllo Finale

    Tirare la fibbia verso l’alto per sfilarla. Far passare la cintura sopra la testa del bambino. MANUTENZIONE Pulire periodicamente il seggiolino con acqua e sapone. Non utilizzare detergenti aggressivi. GARANZIA Le condizioni di garanzia possono essere consultate sul sito web www.bellelli.com.
  • Página 13 RICICLO 1. PP 2. Ferro 3. Ferro 4. PA 5. PP 6. PE 7. PA 8. Ferro 9. PA 10. Ferro 11. PA 12. PA 13. PA 14. PA 15. Ferro 16. Ferro 17. Ferro 18. PP 19. PP 20. PP 21.
  • Página 14 B-FIX STANDARD - EN Congratulations and thank you for the purchase of your new bicycle seat. If you would like information about other Bellelli products, visit our website: www.bellelli.com. These instructions apply only for Bellelli rear seats. Read the installation and operating instructions carefully before you install the seat and use it. Do not mount the seat by following only the pictures on the cover.
  • Página 15: Assembling The Seat

    the axle of the rear wheel is less than 10 cm. Risk of falling over. For Germany, the following requirements applies: The child seat must be secured such that 2/3 of its depth or the majority of the seat is located between the axle of the rear wheel and the front wheel.
  • Página 16 Position the mounting support (7) on the bicycle frame and make sure that the two openings which are meant for the support fork are placed upwards. WARNING: Do not fit the mounting support on the tube of the saddle. WARNING: Align the mouting support in the direction of travel (yellow button aligned towards the front part of the bicycle).
  • Página 17: Installing The Footrests

    WARNING: Check to make sure that tightened nuts completely cover the threads (fig. E). If this is not the case, the mounting support is not properly attached. Attach the cover (1) by pushing against the front of the mounting support so that it locks into place on the sides of the mounting support where the corresponding notches are located.
  • Página 18: Final Inspection

    Final Inspection WARNING: Do not conduct the final inspection with the child in the seat. Push the bike for a few meters by hand, making sure that no moving parts touch the seat, no protruding straps are close to the wheels and brakes and that pedals are still in good condition. Check that the fastening system is adequately attached to the bicycle frame and the seat is correctly hooked in the fastening system.
  • Página 19 13. PA 14. PA 15. Iron 16. Iron 17. Iron 18. PP 19. PP 20. PP 21. PC + ABS 22. Polyester 23. PVC 24. SBS 25. PP 26. PE 27. PP...
  • Página 20: Avertissements

    B-FIX STANDARD - FR Nous vous félicitons et vous remercions de tout cœur pour avoir acheté le nouveau siège avant pour vélos. Si vous souhaitez en savoir plus sur d’autres produits Bellelli, veuillez consulter notre page web www.bellelli.com. Cette notice n’est valable que pour les sièges avant Bellelli.
  • Página 21 Le siège enfant arrière pour vélos doit être installé derrière le conducteur et convient aux enfants dont le poids maximum est de 22 kg (48,5 lb). Vérifiez régulièrement que le poids de l’enfant ne dépasse pas cette limite. Utilisez-le uniquement pour les enfants (âgés de 1 à 7 ans) capables de rester assis tous seuls et sans aide pendant une période de temps prolongée.
  • Página 22: Montage Du Support

    Montage du support Repérez sur le châssis du vélo la position la plus appropriée pour fixer le support (7). Faites référence aux illustrations C1, C2, C3, C4, C5 en vous familiarisant avec les composants nécessaires pour monter le support (Fig. Stockez les composants inutilisés pour un changement de configuration possible.
  • Página 23: Retrait Du Siège Enfant Du Vélo

    sur le côté supérieur du support (fig. L). ATTENTION : Veillez à ce qu’après l’insertion, le bouton jaune (6) soit déclenché. Si tel n’est pas le cas, c’est que la fourche (17) n’est pas bien insérée. Répétez la procédure. Orientez le siège d’enfant selon l’axe du vélo. Assurez-vous que le siège n’entrave pas les pédales, les freins, le levier de vitesse et d’autres parties mobiles du vélo.
  • Página 24: Réglage Des Repose-Pieds

    Réglage des ceintures de sécurité Pour régler la ceinture en passant d’une position à une autre : - Prenez la boucle en plastique derrière le dossier du siège et tirez la ceinture (18) et la boucle par l’ouverture du dossier. - Faire passer la ceinture (20) et la boucle à...
  • Página 25 RECYCLAGE 1. PP 2. Fer 3. Fer 4. PA 5. PP 6. PE 7. PA 8. Fer 9. PA 10. Fer 11. PA 12. PA 13. PA 14. PA 15. Fer 16. Fer 17. Fer 18. PP 19. PP 20. PP 21.
  • Página 26 B-FIX STANDARD - DE Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf Ihres neuen Fahrradsitzes. Wenn Sie Informationen zu anderen Produkten Bellelli wünschen, besuchen Sie unsere Web-Seite www. bellelli.com. Diese Anleitung gilt ausschließlich für Rücksitze Bellelli. Lesen Sie aufmerksam die Montage- und Gebrauchsanleitung, bevor Sie den Sitz montieren und verwenden.
  • Página 27: Montage Des Sitzes

    Landes, in dem es verwendet wird. Der Fahrrad-Rücksitz für Kinder ist hinter dem Fahrradfahrer zu installieren und für Kinder mit einem Höchstgewicht von 22kg (48.5 lb) geeignet. Prüfen Sie regelmäßig, dass das Gewicht des Kindes diese Grenze nicht übersteigt. Verwenden Sie ihn nur mit Kindern, die in der Lage sind, für längere Zeit alleine und ohne Hilfe zu sitzen (ungefähr von 1 bis 7 Jahren).
  • Página 28: Montage Der Halterung

    Montage der Halterung Lokalisieren Sie am Fahrradrahmen die geeignetste Position zur Befestigung der Halterung (7). Betrachten Sie die Abbildungen C1, C2, C3, C4, C5 und C6 und identifizieren Sie die Teile zur Befestigung der Halterung je nach Rahmentyp. Bewahren Sie die nicht verwendeten Teile für eine mögliche Änderung der Konfiguration auf.
  • Página 29 Richten Sie die Öffnung des geschweißten, bogenförmigen Bügels an der Öffnung des Sitzes aus. Führen Sie den Bolzen (15) durch die Befestigungsplatte (14), die Öffnung des Sitzes und den geschweißten, bogenförmigen Bügel (Abb. H). Ziehen Sie die Muttern (16) vollständig an (Abb. I). Montage des Sitzes am Fahrrad Versichern Sie sich, dass sich die Sperre der Halterung in “offener”...
  • Página 30 P). Wiederholen Sie die gleichen Vorgänge für die rechte Fußstütze (Symbol R). GEBRAUCH UND EINSTELLUNGEN DES SITZES Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch des Sitzes, dass die Position der Sicherheitsgurte und der Fußstützen den Maßen Ihres Kindes entsprechen. ACHTUNG: Führen Sie die Vorgänge der Einstellung der Sicherheitsgurte und der Fußstützen nicht mit dem Kind auf dem Sitz aus.
  • Página 31 Die Gurte über den Kopf des Kindes ziehen. WARTUNG Reinigen Sie den Sitz regelmäßig mit Wasser und Seife. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. GARANTIE Die Garantiebedingungen können auf der Webseite www.bellelli.com konsultiert werden. RECYCLING 1. PP 2. Eisen 3. Eisen 4.
  • Página 32: Información General Sobre El Montaje

    Felicidades. Le agradecemos que haya comprado el nuevo asiento delantero para bicicletas. Si desea información sobre otros productos de Bellelli, consulte nuestra página web www.bellelli.com. Las instrucciones valen exclusivamente para los asientos traseros Bellelli. Antes del montaje y del uso, lea atentamente las instrucciones respectivas. No monte el asiento siguiendo simplemente las ilustraciones en la cubierta.
  • Página 33: Montaje Del Asiento

    puedan ser capaces de sentarse por ellos mismos y sin ayuda durante un periodo de tiempo prolongado. Compruebe que la distancia entre el símbolo del baricentro impreso en el lado externo del asiento y el eje de la rueda trasera sea inferior a los 10 cm. Peligro de vuelco. Para Alemania vale, a diferencia de los otros países, el siguiente requisito: El asiento debe fijarse de una manera tal que los 2/3 de su profundidad o el baricentro del asiento estén colocados entre el eje de la rueda posterior y el de la rueda delantera.
  • Página 34: Sistema De Seguridad/Antirrobo

    cuatro posiciones diferentes (Fig. B1, B2, B3 y B4). Elija la combinación correcta según el bastidor y no cree confusiones entre los dos pares de tornillos. Las combinaciones de las figuras B2, B3 y B4 son equivalentes. En este caso introduzca las dos juntas (4) en los tornillos (2 o 3 según las dimensiones y la forma del bastidor), evitando utilizar el soporte con arco grande (13).
  • Página 35: Desmontaje Del Asiento En La Bicicleta

    esté desplazado. Si no es así, la horquilla (17) no está introducida correctamente. Repita el procedimiento. Oriente el asiento según el eje de la bicicleta. Compruebe que el asiento no obstaculice los pedales, los frenos, la palanca del cambio ni otras partes móviles de la bicicleta.
  • Página 36: Ajuste De Los Apoyapiés

    - Coja la hebilla de plástico detrás del respaldo del asiento y tire del cinturón (18) y de la hebilla desde la apertura del respaldo. - Haga pasar el cinturón y la hebilla a través de la apertura del respaldo hasta la altura deseada (Fig.
  • Página 37 RECICLAJE 1. PP 2. Hierro 3. Hierro 4. PA 5. PP 6. PE 7. PA 8. Hierro 9. PA 10. Hierro 11. PA 12. PA 13. PA 14. PA 15. Hierro 16. Hierro 17. Hierro 18. PP 19. PP 20. PP 21.
  • Página 38: Ostrzeżenia

    B-FIX STANDARD - PL Dziękujemy i gratulujemy Państwu zakupu nowego przedniego fotelika rowerowego. Jeżeli chcą Państwo uzyskać informacje na temat innych produktów firmy Bellelli, prosimy odwiedzić stronę www.bellelli.com. Instrukcje dotyczą wyłącznie tylnych fotelików Bellelli. Przed montażem i użyciem, należy dokładnie przeczytać instrukcje obsługi. Nie montować fotelika śledząc wyłącznie ilustracje znajdujące się...
  • Página 39: Montaż Fotelika

    dzieci o maksymalnym ciężarze 22 kg (48,5 lb). Okresowo sprawdzać, czy ciężar dziecka nie przekracza takiej granicy. Do wyłącznego użytku przez dzieci (od 1 do 7 lat), które potrafią samodzielnie siedzieć przez dłuższy okres czasu. Sprawdzić, czy odległość pomiędzy symbolem środka masy wydrukowanym na zewnętrznej stronie fotelika a osią...
  • Página 40 podpory na podstawie rodzaju ramy. Zachować niewykorzystane komponenty na przyszłość w celu umożliwienia ewentualnych zmian układu. Obydwie pary żelaznych śrub (2, 3) mogą być wyregulowane na czterech różnych pozycjach (Rys. B1, B2, B3 i B4). Wybrać prawidłowe ustawienie odpowiednie do ramy i nie pomylić ze sobą dwóch par śrub.
  • Página 41 Montaż fotelika na rowerze Upewnić się, że blokada podpory znajduje się na pozycji „otwarcia”. Przytrzymać wciśnięty żółty przycisk (6) na podporze i włożyć widełki wspornikowe (17) do otworów znajdujących się na jej górnej części (Rys. L). UWAGA: Upewnić się, że po włożeniu, żółty przycisk (6) zablokował się. Jeżeli tak nie jest, widełki (17) nie są...
  • Página 42 Regulacja pasów bezpieczeństwa Aby wyregulować pas przechodząc z jednej pozycji na drugą: - Wziąć plastikową klamrę znajdująca się z tyłu oparcia fotelika i przeciągnąć pas (18) oraz klamrę przez otwór znajdujący się w oparciu. - Przełożyć pas i klamrę przez otwór w oparciu, aż do żądanej wysokości (Rys. Q); - Powtórzyć...
  • Página 43 4. PA 5. PP 6. PE 7. PA 8. Żelazo 9. PA 10. Żelazo 11. PA 12. PA 13. PA 14. PA 15. Żelazo 16. Żelazo 17. Żelazo 18. PP 19. PP 20. PP 21. PC + ABS 22. Poliester 23.
  • Página 44 Bellelli srl Via Meucci, 232 45021 Badia Polesine RO - ITALY www.bellelli.com...

Tabla de contenido