Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

TRE400
A
Le TRE400 est un émetteur / récepteur radio
étanche alimenté par le secteur. Il comprend :
• une entrée pour le raccordement d'un poussoir,
d'un interrupteur ou autre contact d'automatisme.
• Une sortie à relais capable de commuter une
charge électrique en tout ou rien.
Ce produit fait partie du système d'installation Tebis
et est commandé à distance par des émetteurs radio
(produits d'entrées, poussoirs,télécommandes...).
L'entrée raccordée au produit peut commander la
sortie locale ou d'autres sorties radio.
Légende
1 Bouton poussoir et LED de confi guration
2 Bouton poussoir et LED fonction T de la sortie S1
3 Bornier de raccordement :
- L : Phase 230Vv
- N : Neutre
- Bornes 4 + 5 : entrée pour raccordement d'un
contact externe libre de potentiel
- Bornes 6 + 7 : sortie relais 10A AC1
Fonctions
• 1 voie indépendante commandée par la radio KNX
(contact libre de potentiel µ10A 230 Vv AC1)
• 1 entrée de commande
En fonctionnement :
• Possibilité de commande manuelle de la sortie à
partir du bouton poussoir T
E
Das
Gerät
TRE400
ist
ein
netzstromgespeister Funksender / -empfänger. Er
beinhaltet :
• Einen Eingang zum Anschluss eines Tasters, eines
Schalters oder eines sonstigen Automations-
Kontakts.
• Einen
Relaisausgang
zum
elektrischen Last (EIN/AUS).
Dieses Gerät ist Bestandteil des Tebis-Systems und
lässt sich über Funksender ((Eingangsgeräte, Taster,
Fernbedienungen usw) fernsteuern. Der an das
Gerät angeschlossene Eingang kann den lokalen
Ausgang oder weitere Funkausgänge steuern.
Legende
1 Konfi gurations-Taster und -LED
2 Funktions-Taster und -LED T des Ausgangs S1
3 Anschlussklemmenleiste :
- L : Phase 230Vv
- N : Neutralleiter
- Klemmen 4 + 5 : Eingang zum Anschluss eines
potenzialfreien externen Kontakts
- Klemmen 6 + 7 : Relaisausgang 10A AC1
Funktionen
• 1 Kanal, Ansteuerung über KNX-Funk-Gerät
(spannungsfreier Kontakt µ10A 230 Vv AC1)
• 1 Steuereingang
Im Betrieb :
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung über
Taster T gegeben
1
TRE400 10A, IP55
Récepteur radio 1 entrée + 1 sortie
r
a
Funkempfänger, 1 Eingang /
t
e
1 Ausgang
1 input / 1 output radio receiver
s
z
Radio ontvanger 1 ingang + 1 uitgang
o
i
Ricevitore radio 1 entrata + 1 uscita
y
• Visualisation de l'état de la sortie sur la LED fct
(allumé rouge = relais fermé).
Les fonctions précises du produit dépendent de la
confi guration et du paramétrage.
Confi guration
Cet émetteur/récepteur peut être confi guré de 3
façons diff érentes :
de confi guration quicklink.
• Tebis TX : Confi guration «easy» par le confi gurateur
hager
• ETS3 ou > via TR131x : base de données et
R
descriptif du logiciel d'application disponible
chez le constructeur.
G
Pour changer de mode de confi guration, il faut
obligatoirement faire un "retour usine" du produit.
Paramétrage d'usine
Par défaut, l'entrée est paramétrée pour recevoir un
bouton poussoir et commander la sortie locale en
fonction télérupteur. Ce paramétrage d'usine peut
être modifi é ou supprimé en mode confi guration.
Attention : le paramétrage d'usine est ré-installé
suite à une opération de «retour usine» du produit.
Fonction Répéteur
Elle augmente la portée radio du système grâce à
la ré-émission des messages réceptionnés par le
wasserdichter,
• Anzeige des Ausgangszustandes über die LED fct
(rot leuchtend = Relais geschlossen).
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfi guration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
Schalten
einer
Dieser
Sender / Empfänger
unterschiedliche Arten konfi gurieren :
quicklink Konfi gurationsanleitung
• Tebis
TX :
Verknüpfungsgerät von hager
• ETS3 oder > via TR131x : Datenbank und
Beschreibung der Anwendungssoftware beim
R
Hersteller erhältlich.
G
Um den Konfi gurationsmodus zu ändern, ist
das Gerät zwingend auf «Werkseinstellungen»
zurückzusetzen.
Werkeinstellung
In der Grundeinstellung (default-Einstellung) ist der
Eingang für den Anschluss eines Tasters und zur
Steuerung des lokalen Ausgangs als Toggle-Funktion
konfi guriert. Diese Werkseinstellung kann geändert
oder gelöscht werden im Konfi gurationsmodus.
Achtung:
einer Operation von Produkt zurücksetzen auf
Werkseinstellungen, neu installiert.
Verstärkerfunktion (Repeater)
: confi guration sans outil, voir notice
lässt
sich
auf
: konfi guration ohne Werkzeug, siehe
Konfi guration
«easy»
Die
Werkseinstellung
ist,
bN?;:
produit. Inactive par défaut, elle est dés / activable
par un appui (>2s) sur le poussoir
mise sous tension du produit. Un fl ash lumineux de
la LED cfg à la mise sous tension indique que la
fonction est active.
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir
clignotement de la LED cfg (>10s) puis relâcher. La
fi n du retour usine est signalée par l'extinction de
la LED cfg. Cette opération provoque l'eff acement
complet de la confi guration du produit, quel que
soit le mode de confi guration. Après une mise sous
tension ou un retour usine, attendre 15s avant de
procéder à une confi guration.
Attention :
- Appareil à installer uniquement par
un installateur électricien selon les
normes d'installation en vigueur dans
le pays.
Diese Funktion erhöht die Funkreichweite des
Systems dank Sendeverstärkung (Weitersendung)
der vom Gerät empfangenen Meldungen. Sie
ist defaultmäßig deaktiviert, kann aber durch
eine Betätigung ( >2 Sek.) der Taste
Einschalten des Gerätes aktiviert / deaktiviert
werden. Ein Aufblitzen der LED cfg bei Einschaltung
3
des Gerätes besagt, dass die Funktion aktiv ist.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Taste
drücken und gedrückt halten, bis die
R
LED cfg blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen.
über
Die Rücksetzung auf Werkseinstellungen wird
durch das Erlöschen der LED cfg angezeigt. Bei
dieser Operation wird die komplette Konfi guration
des
Gerätes
gelöscht,
Konfi gurationsmodus. Nach dem Einschalten oder
einer Rücksetzung auf Werkseinstellungen ist eine
Wartezeit von 15 Sekunden abzuwarten, bevor die
Konfi guration vorgenommen werden kann.
Achtung :
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft gemäß den
einschlägigen Installationsnormen des
Landes erfolgen.
nach
V2.6.0
lors de la
R
R
jusqu'au
beim
R
unabhängig
vom
6LE000308B

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para hager TRE400

  • Página 1 Ricevitore radio 1 entrata + 1 uscita V2.6.0 TRE400 bN?;: Le TRE400 est un émetteur / récepteur radio • Visualisation de l’état de la sortie sur la LED fct produit. Inactive par défaut, elle est dés / activable étanche alimenté par le secteur. Il comprend : (allumé...
  • Página 2 TRE400 is a waterproof mains power supplied In operation : This factory configuration can be edited or deleted radio transmitter/receiver. It includes : in configuration mode. • Availability output manual control • one input for connection to one push-button, one...
  • Página 3 Raccordement / Anschlusskapazität Electric connection / Aansluiting / Collegamenti : 0,75 mm —> 2,5 mm Il TRE400 è un insieme emittente / ricevitore radio, • Visualizzazione dello stato dell’uscita sul LED fct Funzione Ripetitore ermetico alimentato dalla rete. Esso comprende : (acceso rosso = relè...
  • Página 4 1 utgang V2.6.0 TRE400 bN?;: El TRE400 es un emisor /receptor radio estanco • Visualización del estado de la salida en el LED fct producto.Inactiva por defecto es des/activable con alimentado por el sector. Incluye : (encendido rojo = relé cerrado).
  • Página 5 TRE400 är en helkapslad, nätförsörjd radiosändare/ I drift : Obs! Verkstadsparameterinställningar mottagare. Den innehåller : ominstallerats efter en «verkstadsåtersändning» av • Möjlighet till manuell styrning av utgången från en produkt. • en ingång för anslutning av en tryckknapp, en T-tryckknapp strömbrytare eller annan kontakt till automatisk...
  • Página 6: Funcionamiento

    EU-direktivet 2014/53/UE. A declaração de conformidade CE pode ser EG-försäkran finns på vår hemsida: consultada no site: EU-erklæringen finner du på hjemmesiden: www.hagergroup.com www.hagergroup.com www.hagergroup.com Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com 07.2017 6LE000308B...