4
ステアリングD/R
Steering D/R
Lenkung Dual-Rate (D/R)
Direction D/R
Dirección D / R
ステアリングホイールを操作したときの舵角 (切れ角) を、 ステアリングD/Rで調整します。
Use Steering Dual Rate to set the steering angle.
Verwenden Sie die Dual-Rate Funktion der Lenkung um den Ausschlag einzustellen.
Utiliser le Dual Rate de direction pour régler l'angle de direction.
Utilice el Dual Rate de dirección para variar la cantidad del ángulo de dirección al mover el volante.
舵角が少なくなる
<
>
<
Steering angle is less
<
Kleiner Lenkausschlag
<
Le débattement est moins important.
<
Menor ángulo de dirección
ジョグダイヤル
Jog Dial
Wählrad
Molette de réglage
Mando de desplazamiento.
スロットル /
Throttle / vollgas /
GAZ / Aceleración
注意:工場出荷時に調整済ですが、安全のため必ずチェックをしてください。
CAUTION : Although basic setting is complete at time of shipment, always check for safety.
Achtung : Obwohl Sie Ihr Modell schon fahrfertig erworben haben, ueberpruefen Sie alle Teile auf deren Richtigkeit.
ATTENTION : Bien que les réglages de base soient effectués en usine, toujours les vérifier pour plus de sécurité.
PRECAUCION : Para mayor seguridad, verificar los ajustes de base aunque vengan hechos de fábrica.
動作チェック
<
>
<
Checking Operation
>
<
Funktionsprüfung
>
<
Vérification avant utilisation
<
Comprobaciones
>
1
24ページを参照し、送信機のスロットル側のリバースが"OFF"になっていることを確認します。
Refer to P24 and check that throttle on the transmitter reads "OFF".
Schauen Sie auf Seite 24 nach und prüfen Sie ob „OFF" im Display angezeigt wird.
Se référer a la page 24 et vérifier que la gâchette des gaz soit au neutre.
Consulte la página 24 y verifique que el acelerador de la emisora está en posición OFF.
>
>
>
>
*好みに合せて操縦しやすい
位置に調整します。
*Turn the D/R knob to set your
steering preference.
*Stellen Sie den maximalen
Lenkausschlag ein!
*Ajustez selon votre pilotage.
*Ajuste según sus necesidades
de pilotaje.
>
舵角が多くなる
<
>
<
Steering angle is more
>
<
Großer Lenkausschlag
>
<
Angle de direction important.
<
Mayor ángulo de dirección
ジョグダイヤル
Jog Dial
Wählrad
Molette de réglage
Mando de desplazamiento.
>
>
15