Página 1
BARR BARR 600-800 Operatore oleodinamico per basculati ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Overheads door hydraulic operators INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION...
Página 2
PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE APPAREILLAGES ELECTRIQUES ELECTRICAL CONNECTIONS EQUIPOS ELECTRICOS EQUIPAMENTO ELÉCTRICO ELEKTROAUSSTATTUNG ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 1 Costa sensibile. 1 Barre palpeuse. 2 Mobile barriera 255 x 255 x 1008 mm. 2 Meuble pour barrière 255 x 255 x 1008 mm. 3 Pulsantiera; cavo a 5 conduttori da 0,5 mm². 3 Sélecteur à...
Página 3
1 Kontaktschiene. 1 Costa sensível. 2 Kasten 255x255x1008 mm. 2 Móvel para barreira 255 x 255 x 1008 mm. 3 Druckknopftafel: 5-Leiter-Kabel (0,5 mm2) 3 Botoneira; cabo com 5 condutores de 0,5 mm². 4 Schlüsselschalter: 3-Leiter-Kabel (0,5 mm2) 4 Selector de chave; cabo com 3 condutores de 0,5 mm². 5 Versorgungsleitung zum Steuergerät 220-230 V, 50-60 Hz: 3-Leiter 5 Linha de alimentação da aparelhagem 220-230 V 50-60 Hz;...
Página 5
10 X 70 Para evitar un posible aflojamiento causado por Per evitare un possibile allentamento causato da vibraciones, en los modelos MODO 600/L vibrazioni,sui modelli MODO 600/L e MODO 800 MODO 800,ajustar a fondo el bullón de 10 x 70 que fija el ,stringere bene il bullone da 10 x 70 che fissa il suppor- soporte del brazo al árbol del gato (sefialado en figura ) y to braccio all’albero del martinetto (evidenziato nella...
Página 9
REGOLAZIONI SEE PAGES: 6-7-8 REGLAGES 1 Nut for the adjustment of the arm balancing spring; screwing the nut balancing force increases, unscrewing it the balancing force ADJUSTMENTS decreases. 2 (ONLY FOR MODO 500 ) Opening speed adjustment device with REGULACION right-type barrier, closing speed adjustment with left-type barrier;...
Página 10
SIEHE SEITEN 6-7-8 ZIE PAGINA: 8, 9, 10 1 Stellmutter der Ausgleichsfeder des Schrankenbaums. Das 1 Moer voor het regelen van de veer voor het evenwicht van de arm. Als Festschrauben der Mutter erhöht die Ausgleichskraft, das Lockern men de moer aandraait neemt de kracht op de veer toe. Als de moer verringert die Ausgleichskraft.
Página 11
MODO 600 - 600/V - 600/L MODO 600 - 600/V - 600/L A) Colocar la llave (7) en el dispositivo de desbloqueo (6);girar la A)Inser t the key (7) in the unlocking device (6);rotate the llave en sentido anti-horario sin forzarla (por lo menos una vuelta counter clockwise at irast one turn without forcing it, then carry out the completa),luego realizar la maniobra manual.
Página 12
TECHNICAL FEATURES CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN BARR 600 BARR 600/V BARR 600/L BARR 800 ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION / POWER SUPPLY / ALIMENTACION / 220-230 V 220-230 V 220-230 V 220-230 V ALIMENTAÇÃO / STROMVERSORGUNG / VOEDING...
Dichiarazione di conformità CE Il fabbricante: Gi.Bi.Di. Continental S.p.A. Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY Tel. 0039 0386 522011 - Fax Uff.comm 0039 0386 522031 dichiara che i prodotti, barriere oleodinamiche: MODO 600-MODO 600/V- MODO 600/L-MODO 800 sono conformi alle seguenti Direttive CEE: •...
Página 16
GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B 46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY Tel. +39.0386.52.20.11 Fax +39.0386.52.20.31 E-mail: comm@gibidi.com Numero Verde: 800.290156 w w w. g i b i d i . c o m...