Página 1
Libretto istruzioni Instruction Manual Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones...
Página 2
- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS TEKNO NO BAG Vacuum Cleaner Type: 302006 220-240V ~ 50/60Hz : 1800W P : 2000W Made in China...
Página 3
DESCRIZIONE 13. Foro innesto tubo flessibile 14. Manopola accensione/spegnimento, Tubo flessibile regolazione potenza Impugnatura tubo flessibile 15. Tasto avvolgicavo automatico Cursore regolazione livello aspirazione 16. Impugnatura per trasporto Innesto tubo flessibile 17. Gancio per spazzola Tubo telescopico 18. Cavo di alimentazione Pulsante di regolazione tubo telescopico 19.
Página 4
13. Hose coupling hole DESCRIPTION 14. On / Off knob, power control Hose 15. Automatic cord storage Hose handle 16. Carrying handle Vacuum level adjustment cursor 17. Brush holder Hose coupling 18. Power cord Telescopic tube 19. Rear HEPA filter Telescopic tube adjustment button 20.
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA. • Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone con capacità...
Página 7
Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel proprio luogo di residenza. • TERMOZETA non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
ITALIANO - Bocchetta a lancia (9) Permette di aspirare in spazi ristretti (angoli, interstizi, caloriferi, ecc.). Gli accessori (7), (8) e (9) possono essere collegate direttamente all’impugnatura del tubo flessibile (1) o al tubo telescopico (5). MESSA IN FUNZIONE • Accertarsi che il contenitore di raccolta polvere (21) sia alloggiato e correttamente montato nell’apposita sede (11).
ITALIANO AL TERMINE DELL’UTILIZZO • Al termine dell’utilizzo, premere il tasto (14) per spegnere l’apparecchio, quindi scollegare la spina dalla presa di corrente. • Premere il tasto (15) per riavvolgere il cavo di alimentazione: quando si esegue questa operazione si raccomanda di accompagnare il cavo di alimentazione mentre viene riavvolto.
• Make sure the appliance is in good condition when you unpack it. In case of doubt do not use it and contact a TERMOZETA authorized Service Centre. • Do not leave parts of packaging (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children or people with reduced mental capacity...
Página 12
Abide by local existing rules and regulations for its disposal. • TERMOZETA may not be held liable for any damages to persons, animals or objects caused by incorrect installation or deriving from improper, erroneous or unreasonable use.
ENGLISH PUTTING INTO OPERATION • Make sure that the dust collecting container (21) is housed and properly mounted in the seat (11). • Always make sure that the filters (19), (23) and (24) are installed before using the appliance (refer to “Cleaning and Maintenance” paragraph). •...
ENGLISH AFTER USE • After use, press the button (14) to turn off the appliance, then disconnect the plug from the power outlet. • Press the button (15) to rewind the power cord: when doing this it is recommended to accompany the power cord while it is being rewound.
Página 15
• Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions according to the laws in force. Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its products inten- ded to improve performances.
Página 16
• S’assurer que l’appareil est en bon état après l’avoir déballé. En cas de doute, ne pas l’utiliser et contacter un centre d’assistance agréé par TERMOZETA. • Ne pas laisser les parties de l’emballage (sacs en plastique, polystityrène expansé, clous etc..) à la portée des enfants ou des personnes ayant des capacités mentales réduites, car elles peuvent représenter une source...
Página 17
Pour la mise au rebut, suivre les normes en vigueur selon l’endroit où on est domicilié. • TERMOZETA ne peut être tenu responsable des éventuels dommages causés aux personnes, aux animaux ou aux objets, découlant d’une mauvaise installation, d’une utilisation inappropriée, erronée ou...
FRANÇAIS dures (ex. le plancher) ou bien avec les brosses rentrées pour aspirer sur les tapis et la moquette. Pour sortir ou rentrer les brosses, il suffit d’agir sur la pédale placée sur le balai. - Suceur court (8) Particulièrement adapté pour nettoyer les divans, les fauteuils et les matelas.
FRANÇAIS si les filtres sont bouchés et laisser refroidir le moteur. • Si l’aspiration est insuffisante ou nulle, vider et nettoyer le bac à poussière (21) comme expliqué dans le paragraphe correspondant, nettoyer les filtre (19) et (24) ou déboucher les tuyaux.
Página 20
(fig. 8). Remplacer les filtres usés par des neufs si nécessaire. TERMOZETA conseille de remplacer les filtres (19) et (24) au moins une fois par an. Pour l’achat de nouveaux filtres, s’adresser exclusivement à centre d’assistance agréé...
• Nach dem Entfernen der Verpackung die Integrität des Gerätes überprüfen. Im Zweifelfall das Gerät nicht verwenden und sich an einen von TERMOZETA zugelassenen Service Center wenden. • Keine Verpackungsbestandteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägeln, usw.) in der Reichweite von Kindern oder geistlich behinderten Personen lassen, da sie eine Gefahrquelle darstellen können.
Página 22
Überwachung ausgeführt werden. • Der Benutzer darf das Versorgungskabel des Gerätes nicht ersetzen. Falls nötig, sich an einen von TERMOZETA zugelassenen Service Center oder an technisch qualifiziertes Fachpersonal wenden. • Tritt einen Fehler bzw. eine Betriebsstörung auf, das Gerät ausschalten und nicht aufbrechen.
Página 23
DEUTSCH Diese kann mit herausgefahren Borsten zum Ansaugen von glatten und harten Oberflächen (z.B. glatte Fußböden) oder mit eingefahrenen Borsten zum Ansaugen von Teppichen und Teppichböden verwendet werden. Um die Borsten herauszufahren oder einzuziehen, einfach den auf der Bürste sich befindlichen Pedal tätigen.
DEUTSCH Überprüfen, dass die Filter (19) und (24) und die Röhre nicht verstopft sind. • Der Staubsauger ist mit einem Schutzthermostat versehen, der den Betrieb im Falle der Motorüberhitzung stoppt. Schaltet sich der Thermostat ein, so wird der Staubsauger außer Betrieb gesetzt. In diesem Fall soll man den Staubsager vom Stromnetz trennen, überprüfen, ob die unterschiedlichen Filter nicht verstopft sind und den Staubsauger kühlen lassen.
Página 25
Verriegelung drehen. Falls nötig, die alten Filter mit neuen Filtern ersetzen. TERMOZETA empfiehlt, die Filter (19) und (24) mindestens einmal im Jahr zu ersetzen. Um die Filter zu kaufen, sich ausschließlich an einen von TERMOZETA zugelassenen Service Center wenden und nach den Original-Ersatzteilen fragen.
• Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de que el aparato esté íntegro. En caso de dudas, no utilizarlo y acudir a un centro de asistencia autorizado por TERMOZETA. • No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) al alcance de niños o de personas con...
• En caso de avería y/o funcionamiento defectuoso del aparato, apagarlo y no abrirlo. Para la reparación eventual, dirigirse a un centro de asistencia autorizado por TERMOZETA y pedir la utilización de repuestos originales. • Al terminar la vida útil del aparato, cortar su cable de alimentación después de haber desconectado el enchufe de la toma de corriente.
ESPANÕL PUESTA EN MARCHA • Asegurarse de que el contenedor del polvo (21) está bien colocado y montado correctamente en su alojamiento (11). • Controlar siempre que los filtros (19), (23) y (24) estén montados antes de utilizar el aparato (leer el párrafo “Limpieza y mantenimiento”). •...
ESPANÕL AL FINAL DE LA UTILIZACIÓN • Al acabar la utilización, presionar el botón (14) para apagar el aparato, luego desconectar el enchufe de la toma de corriente. • Presionar el pulsador (15) para volver a enrollar el cable de alimentación: cuando se realiza esta operación se recomienda acompañar el cable de alimentación mientras que se enrolla.
(fig. 8). Si necesario, reemplazar los filtros usados con filtros nuevos. TERMOZETA aconseja reemplazar los filtros (19) y (24) por lo menos una vez al año. Para comprar los filtros acudir únicamente a un centro de asistencia autorizado por Termozeta y pedir los repuestos originales.